# drakconf translation to Catalan. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Softcatalà , 2000-2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-29 17:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-29 15:37+0200\n" "Last-Translator: Quico Llach \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(versió perl)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:77 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centre de Control de Mandrake" #: ../control-center_.c:82 msgid "Loading... Please wait" msgstr "S'està carregant... Si us plau, espereu" #: ../control-center_.c:106 msgid "Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:107 msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 msgid "Bootstrapping" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "Internet connection sharing" msgstr "" #: ../control-center_.c:111 msgid "New connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "Internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "Tanca" #: ../control-center_.c:118 #, fuzzy msgid "Date and time" msgstr "Estableix la data i l'hora" #: ../control-center_.c:119 #, fuzzy msgid "Display manager" msgstr "Escolliu un gestor de panatalla" #: ../control-center_.c:120 msgid "Firewall" msgstr "" #: ../control-center_.c:121 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../control-center_.c:122 msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center_.c:123 msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" #: ../control-center_.c:125 msgid "Install" msgstr "" #: ../control-center_.c:126 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:535 msgid "Logs" msgstr "Registres" #: ../control-center_.c:128 msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 msgid "Menus" msgstr "" #: ../control-center_.c:130 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../control-center_.c:131 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Tanca" #: ../control-center_.c:132 #, fuzzy msgid "NFS mount points" msgstr "Defineix els punts de muntatge NFS" #: ../control-center_.c:133 msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 msgid "Printers" msgstr "" #: ../control-center_.c:135 msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center_.c:139 #, fuzzy msgid "Screen esolution" msgstr "Canvia la resolució de la pantalla" #: ../control-center_.c:140 #, fuzzy msgid "Samba mount points" msgstr "Defineix el punts de muntatge Samba" #: ../control-center_.c:141 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../control-center_.c:142 msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center_.c:143 msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:144 msgid "Services" msgstr "" #: ../control-center_.c:145 msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center_.c:146 msgid "TV card" msgstr "" #: ../control-center_.c:147 msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center_.c:148 #, fuzzy msgid "WebDAV mount points" msgstr "Defineix punts de muntatge WebDAV" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Arrencada" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Punts de muntatge" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 #, fuzzy msgid "DVD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "Gravador de CD" #: ../control-center_.c:190 #, fuzzy msgid "CD/DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Disquet" #: ../control-center_.c:191 #, fuzzy msgid "Floppy drive" msgstr "Disquet" #: ../control-center_.c:192 msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Xarxa i Internet" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Seguretat" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "Gestor de programari" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:251 #, fuzzy msgid "Configure DHCP" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:252 msgid "Add a DNS client" msgstr "" #: ../control-center_.c:253 #, fuzzy msgid "Configure DNS" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:254 #, fuzzy msgid "Configure FTP" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:255 #, fuzzy msgid "Configure news" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:256 #, fuzzy msgid "Configure mail" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:257 #, fuzzy msgid "Configure proxy" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:258 #, fuzzy msgid "Configure Samba" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:259 #, fuzzy msgid "Configure time" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:260 #, fuzzy msgid "Configure web" msgstr "Configura..." #: ../control-center_.c:265 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:272 msgid "Local administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "Remote administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:301 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Visua_litza els registres" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcions" #: ../control-center_.c:302 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Mod_e incrustat" #: ../control-center_.c:303 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Mode expert en els _assistents" #: ../control-center_.c:307 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Fitxer" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 msgid "/_File" msgstr "/_Fitxer" #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Quit" msgstr "/_Surt" #: ../control-center_.c:321 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:321 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "/_Surt" #: ../control-center_.c:343 ../control-center_.c:346 ../control-center_.c:359 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temes" #: ../control-center_.c:349 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Amb aquesta acció, el centre de control es reiniciarà.\n" "Qualsevol canvi sense aplicar es perdrà." #: ../control-center_.c:359 msgid "/_More themes" msgstr "/_Més temes" #: ../control-center_.c:363 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:366 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:370 ../control-center_.c:403 ../control-center_.c:527 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:404 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:378 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:378 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:396 msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:398 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:407 ../control-center_.c:468 ../control-center_.c:1024 msgid "Warning" msgstr "Avís" #: ../control-center_.c:407 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:423 ../control-center_.c:424 ../control-center_.c:425 #: ../control-center_.c:426 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: ../control-center_.c:424 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Ajuda" #: ../control-center_.c:425 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Informeu d'un error" #: ../control-center_.c:426 msgid "/_About..." msgstr "/_Quant a..." #: ../control-center_.c:469 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" #: ../control-center_.c:524 msgid "Please wait..." msgstr "Si us plau, espereu..." #: ../control-center_.c:544 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centre de control de Mandrake %s" #: ../control-center_.c:559 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Benvingut al centre de control de Mandrake" #: ../control-center_.c:562 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "El Centre de control de Mandrake és l'eina principal de configuració\n" "de Linux Mandrake. Permet a l'administrador del sistema configurar el\n" "maquinari i els serveis que tots els usuaris utilitzen.\n" "\n" "\n" "Les eines a què s'accedeix mitjançant el Centre de control de Mandrake\n" "simplifiquen enormement la utilització del sistema, sobretot perquè eviten\n" "l'ús de la temuda línia d'ordres." #: ../control-center_.c:696 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Les modificacions que s'han fet al mòdul actual no es desaran." #: ../control-center_.c:883 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "no es pot bifurcar: %s" #: ../control-center_.c:892 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "no es pot bifurcar i executar \"%s\" perquè no és executable" #: ../control-center_.c:1015 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Aquest programa s'ha tancat anormalment" #: ../control-center_.c:1034 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: ../control-center_.c:1041 msgid "More themes" msgstr "Més temes" #: ../control-center_.c:1043 msgid "Getting new themes" msgstr "Obtenció de temes nous" #: ../control-center_.c:1044 msgid "Additional themes" msgstr "Temes addicionals" #: ../control-center_.c:1046 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Aconseguiu temes addicionals a www.damz.net" #: ../control-center_.c:1054 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Quant a - Centre de control de Mandrake" #: ../control-center_.c:1064 msgid "Authors: " msgstr "Autors: " #: ../control-center_.c:1065 msgid "(original C version)" msgstr "(versió C original)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1067 ../control-center_.c:1070 msgid "(perl version)" msgstr "(versió perl)" #: ../control-center_.c:1072 msgid "Artwork: " msgstr "Treball artístic:" #: ../control-center_.c:1073 msgid "(design)" msgstr "(disseny)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1075 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1089 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1091 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1093 msgid "Translator: " msgstr "Traductor: " #: ../control-center_.c:1099 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centre de control de Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:1100 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright © 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1104 msgid "Authors" msgstr "Autors" #: ../control-center_.c:1105 #, fuzzy msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Centre de control de Mandrake %s" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centre de configuració de menús" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Menú del sistema" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Menú d'usuari" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Seleccioneu el menú que voleu configurar" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Configuració de la impressió" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Feu clic aquí per configurar el sistema d'impressió" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Fet" #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "" #~ "DrakAutoInst us ajudarà a generar un disquet d'instal·lació automàtica" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "El DrakBackup us ajuda a configurar les còpies de seguretat" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot us ajudarà a configurar l'arrencada del sistema" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy us ajudarà a generar el vostre disquet d'arrencada" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw us ajudarà a compartir la vostra connexió a Internet" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Obre una consola" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall us ajudarà a configurar un tallafoc personal" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont us ajudarà a afegir i eliminar tipus de lletra, incloses del " #~ "Windows" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake us ajudarà a configurar el servidor gràfic" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake us ajudarà a definir i a canviar la mida de les particions de " #~ "disc" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake llistarà i us ajudarà a configurar el maquinari" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake us ajudarà a instal·lar paquets de programari" #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake us ajudarà a configurar la disposició del teclat" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "LogDrake us ajudarà a visualitzar i buscar registres del sistema" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update us ajudarà a aplicar algunes correccions o " #~ "actualitzacions als paquets instal·lats" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "" #~ "MenuDrake us ajudarà a canviar els programes que es mostraran en el menú" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Configura el monitor" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake us ajudarà a configurar el ratolí" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Configura la compartició de les particions del disc dur" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "" #~ "PrinterDrake us ajudarà a configurar la impressora, cues de treball ..." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt us ajudarà a executar programes o seqüències en moments " #~ "determinats" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy us ajudarà a configurar els servidors intermediaris" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RpmDrake us ajudarà a desinstal·lar paquets de programari" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake us ajudarà a configurar l'escàner" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec us ajudarà a definir el nivell de seguretat del sistema" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm us ajudarà a posar a punt el nivell de seguretat del sistema i " #~ "els permisos" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices us ajudarà a habilitar o inhabilitar serveis" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Software Sources Manager us ajudarà a definir des d'on s'han de " #~ "descarregar els paquets de programari" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV us ajudarà a configurar la tarja de TV" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake us ajudarà a afegir, eliminar o modificar usuaris del sistema" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Defineix on es muntarà la unitat de CD-ROM" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Defineix on es muntarà la unitat de DVD-ROM" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Defineix on es muntarà el gravador de CD/DVD" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Defineix on es muntarà la unitat de disquet" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Defineix on es muntarà la unitat ZIP" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Configuració del servidor" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "L'assistent DHCP us ajudarà a configurar els serveis DHCP del servidor" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "L'assistent del client de DNS us ajudarà a afegir un nou client al DNS " #~ "local" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "" #~ "L'assistent DNS us ajudarà a configurar els serveis de DNS del servidor." #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "L'assistent d'FTP us ajudarà a configurar el servidor FTP per a la vostra " #~ "xarxa" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "L'assistent de News us ajudarà a configurar els serveis de notícies " #~ "d'Internet per a la vostra xarxa" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "L'assistent Postfix us ajudarà a configurar els serveis de correu " #~ "d'Internet per a la vostra xarxa" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "" #~ "L'assistent de servidor intermediari us ajudarà a configurar el servidor " #~ "intermediari" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "L'assistent Samba us ajudarà a configurar el servidor per comportar-se " #~ "com un servidor d'impressió i de fitxers per a estacions de treball amb " #~ "sistemes que no són Linux" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "L'assistent d'hora us ajudarà a establir l'hora del servidor " #~ "sincronitzada amb un servidor d'hora extern" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "L'assistent web us ajudarà a configurar el servidor web per a la vostra " #~ "xarxa" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "" #~ "DrakConnect us ajudarà a configurar la xarxa i la connexió a Internet" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Zona horària" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Zona horària - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "En quina zona horària us trobeu?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat a GMT?" #~ msgid "OK" #~ msgstr "D'acord" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reinicialitza"