# drakconf translation to Catalan. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Softcatalà , 2000-2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-24 20:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-13 22:24+0200\n" "Last-Translator: Softcatalà \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: ../clock.pl_.c:52 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horària" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Zona horària - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Which is your timezone?" msgstr "En quina zona horària us trobeu?" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat a GMT?" #: ../clock.pl_.c:107 ../control-center_.c:761 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: ../clock.pl_.c:117 ../control-center_.c:338 ../control-center_.c:762 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../clock.pl_.c:119 msgid "Reset" msgstr "Reinicialitza" #: ../control-center_.c:70 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centre de control de Mandrake" #: ../control-center_.c:77 msgid "Loading... Please wait" msgstr "S'està carregant... Si us plau, espereu" #: ../control-center_.c:100 msgid "Auto Install: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:101 msgid "Backups: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:102 msgid "Boot Config: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:103 msgid "Boot Disk: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:104 #, fuzzy msgid "Connection Sharing: dummy description" msgstr "Compartició de la connexió" #: ../control-center_.c:105 msgid "Connection: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 msgid "Console: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Date & Time: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "Firewall: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:111 msgid "Fonts: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 #, fuzzy msgid "Graphical server configuration: dummy description" msgstr "Configuració del servidor" #: ../control-center_.c:113 msgid "Hard Drives: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "Hardware List: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:115 #, fuzzy msgid "Install Software: dummy description" msgstr "Instal·la el programari" #: ../control-center_.c:116 msgid "Keyboard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:117 msgid "Logs: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:118 #, fuzzy msgid "Mandrake Update: dummy description" msgstr "Mandrake Update" #: ../control-center_.c:119 msgid "Menus: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:120 msgid "Monitor: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:121 msgid "Mouse: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:122 #, fuzzy msgid "NFS mount points: dummy description" msgstr "Punts de muntatge NFS" #: ../control-center_.c:123 #, fuzzy msgid "Partition Sharing: dummy description" msgstr "Compartició de la partició" #: ../control-center_.c:124 msgid "Printer: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:125 msgid "Programs scheduling: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:126 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration: dummy description" msgstr "Configuració del servidor intermediari" #: ../control-center_.c:127 #, fuzzy msgid "Remove Software: dummy description" msgstr "Treu el programari" #: ../control-center_.c:128 msgid "Resolution: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 #, fuzzy msgid "Samba mount points: dummy description" msgstr "Punts de muntatge Samba" #: ../control-center_.c:130 msgid "Scanner: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:131 msgid "Security Level: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:132 msgid "Security Permissions: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:133 msgid "Services: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 #, fuzzy msgid "Software Sources Manager: dummy description" msgstr "Gestor de fonts de programari" #: ../control-center_.c:135 msgid "TV Cards: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 msgid "Users: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 #, fuzzy msgid "WebDAV mount points: dummy description" msgstr "Punts de muntatge WebDAV" #: ../control-center_.c:139 msgid "DHCP wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:140 msgid "DNS Client wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:141 msgid "DNS wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:142 msgid "FTP wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:143 msgid "News wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:144 msgid "Postfix wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:145 msgid "Proxy wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:146 msgid "Samba wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:147 msgid "Time wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:148 msgid "Web wizard: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:152 msgid "DNS Client" msgstr "Client DNS" #: ../control-center_.c:153 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../control-center_.c:154 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:155 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:156 msgid "News" msgstr "Notícies" #: ../control-center_.c:157 msgid "Postfix" msgstr "Postfix" #: ../control-center_.c:158 msgid "Proxy" msgstr "Servidor intermediari" #: ../control-center_.c:159 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../control-center_.c:160 msgid "Time" msgstr "Hora" #: ../control-center_.c:161 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../control-center_.c:166 msgid "Boot" msgstr "Arrencada" #: ../control-center_.c:173 msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" #: ../control-center_.c:186 msgid "Mount Points" msgstr "Punts de muntatge" #: ../control-center_.c:201 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:201 msgid "CD-ROM drive: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:202 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:202 msgid "DVD drive: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:203 msgid "CD Burner" msgstr "Enregistrador de CD" #: ../control-center_.c:203 msgid "CD/DVD burner: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:204 msgid "Floppy" msgstr "Disquet" #: ../control-center_.c:204 msgid "Floppy drive: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:205 msgid "ZIP drive: dummy description" msgstr "" #: ../control-center_.c:205 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:214 msgid "Network & Internet" msgstr "Xarxa i Internet" #: ../control-center_.c:221 msgid "Security" msgstr "Seguretat" #: ../control-center_.c:228 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../control-center_.c:243 msgid "Software Management" msgstr "Gestor de programari" #: ../control-center_.c:252 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuració del servidor" #: ../control-center_.c:274 ../control-center_.c:275 msgid "/_File" msgstr "/_Fitxer" #: ../control-center_.c:275 msgid "/_Quit" msgstr "/_Surt" #: ../control-center_.c:275 msgid "Q" msgstr "Q" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:277 ../control-center_.c:278 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcions" #: ../control-center_.c:278 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Visualitza els _registres" #: ../control-center_.c:284 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Mode incrustat" #: ../control-center_.c:290 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:296 ../control-center_.c:299 ../control-center_.c:305 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temes" #: ../control-center_.c:302 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Amb aquesta acció, el centre de control es reiniciarà.\n" "Qualsevol canvi no aplicat es perdrà." #: ../control-center_.c:305 msgid "/_More themes" msgstr "/_Més temes" #: ../control-center_.c:307 ../control-center_.c:308 ../control-center_.c:309 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Informeu d'un error" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_About..." msgstr "/_Quant a..." #: ../control-center_.c:313 msgid "/Display Logs" msgstr "/Visualitza els registres" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:313 ../control-center_.c:314 ../control-center_.c:315 msgid "/Options" msgstr "/Opcions" #: ../control-center_.c:314 msgid "/Embedded Mode" msgstr "/Mode incrustat" #: ../control-center_.c:315 msgid "/Expert mode in wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:335 msgid "Please wait..." msgstr "Si us plau, espereu..." #: ../control-center_.c:349 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Centre de control de Mandrake %s" #: ../control-center_.c:375 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Benvingut al centre de control de Mandrake" #: ../control-center_.c:474 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Les modificacions que s'han fet al mòdul actual no es desaran." #: ../control-center_.c:539 msgid "Logs" msgstr "Registres" #: ../control-center_.c:605 msgid "This program was abnomarly exited" msgstr "" #: ../control-center_.c:636 ../control-center_.c:697 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "no es pot bifurcar: %s" #: ../control-center_.c:757 msgid "Warning" msgstr "" #: ../control-center_.c:761 ../control-center_.c:783 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: ../control-center_.c:788 msgid "More themes" msgstr "Més temes" #: ../control-center_.c:792 msgid "Getting new themes" msgstr "Obtenció de temes nous" #: ../control-center_.c:793 msgid "Additional themes" msgstr "Temes addicionals" #: ../control-center_.c:795 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Aconsegueix temes addicionals a www.damz.net" #: ../control-center_.c:803 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Quant a - Centre de control de Mandrake" #: ../control-center_.c:810 #, fuzzy msgid "Authors: " msgstr "Autor: " #: ../control-center_.c:817 msgid "Artwork: " msgstr "Circuit original:" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:820 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:829 msgid "~ * ~" msgstr "" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:831 msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center_.c:833 msgid "Translator: " msgstr "" #: ../control-center_.c:839 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Centre de control de Mandrake %s\n" #: ../control-center_.c:840 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:852 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Avís: no s'ha indicat cap navegador" #: ../control-center_.c:862 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Avís de seguretat: no estic autoritzat a connectar-me a Internet com a " "superusuari" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centre de configuració de menús" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Seleccioneu el menú que voleu configurar" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Menú del sistema" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:49 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Menú d'usuari" #: ../menus_launcher.pl_.c:56 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Fet" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Configuració de la impressió" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Feu clic aquí per configurar el sistema d'impressió" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Disc d'arrencada" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Configuració de l'arrencada" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Instal·lació automàtica" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Resolució" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Llista de maquinari" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Ratolí" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Impressora" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Escàner" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Usuaris" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Teclat" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Unitats de disc dur" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Connexió" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Nivell de seguretat" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menús" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Serveis" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Tipus de lletra" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Data i hora" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Consola" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Sistema:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Nom de l'ordinador:" #~ msgid "Kernel Version:" #~ msgstr "Versió del nucli:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Màquina:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Autor: " #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "no es pot obrir aquest fitxer per llegir-lo: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Fitxer" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Temes" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Ajuda" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Servidor" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Visualitza" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: error" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Surt" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Error en analitzar\n" #~ "el fitxer de configuració." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "No es pot trobar cap programa\n"