# translation of drakconf-bs.po to Bosnian # translation of drakconf-bs.po to Bosanski # Copyright (C) 2001,2003, 2004. Free Software Foundation, Inc. # Amila Akagić , 2001. # Vedran Ljubović , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-03 12:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-29 16:22-0500\n" "Last-Translator: Vedran Ljubović \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Pakovanje" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" "masivno čišćenje i rebuilding paketa, prijevod na Norveški Bokmal (nb), rad " "na internacionalizaciji, igre, port na SPARC arhitekturu" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "cowsay uvođenje" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "figlet uvođenje, Distriblint (provjeravanje RPMova)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "mono uvođenje, updatovani abiword" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "updatovani nc sa Debian patchevima, ispravljeni neki Perl paketi, skripta za " "pokretanje dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, itd..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "rad na kernelu \"naduboko i naširoko\" (mnogi novi patchevi prije " "integracije u zvaničnom kernelu)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "rad na kernelu (patchevi vezani za audio i video)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" msgstr "multimedia kernel" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0 (pred-izdanje) koje postoji paralelno sa Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, " "GIS software (grass, mapserver), kolekcija kursor tema , razni serverski " "doprinosi" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" "mnogi multimedia paketi (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "audio/video/MIDI programi, naučni programi, uputstva za audio/video " "produkciju, bluetooth, pyqt i ostalo" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM stvari, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount-ng i ostali kernelski poslovi" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "većina web-baziranih paketa i mnogi paketi u vezi sa sigurnošću" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "slbd provjera distribucije, devel ovisnosti" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "rpmsync skripta, foolproof MIDI sviranje, tweakovani libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "mnogi dodatni GNOME appleti i Python moduli" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "leader of the mdk sk-i18n team, contributed several packages (mozilla-" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "vođa Mdk sk-i18n tima, doprinio nekoliko paketa (mozilla-firebird, afbackup, " "silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, scponly...), nekoliko godina " "korištenja cookera i otkrivanja bugova itd..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." msgstr "neke Ruby stvari, razni paketi..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Prevodioci" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "Norwegian Bokmål (nb) prevodilac i koordinator, i18n stvari." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." msgstr "vođa mdk sk-i18n tima." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" msgstr "Finski prevodilac i koordinator" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" msgstr "Holandski prevodilac i koordinator" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Testers" msgstr "Testeri" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" "I mnogi bezimeni i nepoznati beta testeri i prijavljivači bugova koji su " "pomogli da sve radi kako treba." #: ../control-center:89 ../control-center:96 ../control-center:1109 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Mandrakelinux Kontrolni centar" #: ../control-center:99 ../control-center:715 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Učitavam... Molim sačekajte." #: ../control-center:123 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Disketa za auto-instalaciju" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: ../control-center:125 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Backupi" #: ../control-center:126 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "Boot loader" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Boot tema" #: ../control-center:128 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Boot disketa" #: ../control-center:129 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Dijeljenje Internet konekcije" #: ../control-center:130 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Nova konekcija" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Upravljanje konekcijama" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Nadzor konekcija" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internet pristup" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Console" msgstr "Konzola" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Datum i vrijeme" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Display manager" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "Fax" msgstr "" #: ../control-center:139 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Grafički server" #: ../control-center:142 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Particije" #: ../control-center:143 ../control-center:184 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalacija" #: ../control-center:145 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Logovi" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Upravljanje grupom računara" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Updates" msgstr "Updates" #: ../control-center:150 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Meniji" #: ../control-center:151 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:152 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "NFS mjesta montiranja" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "Dijeljenje lokalnog diska" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Štampači" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "Zakazani zadaci" #: ../control-center:157 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Obriši konekciju" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Rezolucija ekrana" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Samba mjesta montiranja" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Skeneri" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Nivoi i provjere" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Privilegije" #: ../control-center:165 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servisi" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Upravljanje medijima" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV kartica" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "UPS" msgstr "" #: ../control-center:169 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Korisnici i grupe" #: ../control-center:170 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV mjesta montiranja" #: ../control-center:175 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Diskovi i dijeljenje" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "CD pisač" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disketa" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Disketna jedinica" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "ZIP jedinica" #: ../control-center:227 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Mreža i Internet" #: ../control-center:238 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sigurnost" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../control-center:261 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Programi" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Čarobnjaci za servere" #: ../control-center:280 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Podesi DHCP" #: ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Podesi DNS" #: ../control-center:282 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Podesi FTP" #: ../control-center:283 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Podesi news" #: ../control-center:284 #, fuzzy, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Podesi web" #: ../control-center:285 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Podesi mail" #: ../control-center:286 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Podesi proxy" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Podesi Samba" #: ../control-center:288 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Podesi time" #: ../control-center:289 #, c-format msgid "Configure web" msgstr "Podesi web" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Podesi NIS i Autofs" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Podesi server za instalaciju" #: ../control-center:292 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "Podesi PXE" #: ../control-center:298 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "On-line administracija" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Lokalna administracija" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Udaljena administracija" #: ../control-center:341 ../control-center:342 ../control-center:343 #: ../control-center:362 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcije" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Prikaži dnevnik _akcija" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Otvaraj _stavke unutar prozora" #: ../control-center:343 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Čarobnjaci za e_ksperte" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profili" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/O_briši" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nova" #: ../control-center:360 ../control-center:361 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Datoteka" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Izlaz" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: ../control-center:377 ../control-center:380 ../control-center:393 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Teme" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Ova će akcija ponovo pokrenuti kontrolni centar.\n" "Promjene koje nisu primijenjene bit će izgubljene." #: ../control-center:393 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Više tema" #: ../control-center:397 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Novi profil..." #: ../control-center:400 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "Ime profila koji pravite (novi profil se pravi kao kopija trenutnog):" #: ../control-center:404 ../control-center:437 ../control-center:548 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: ../control-center:406 ../control-center:438 #, c-format msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Profil \"%s\" već postoji!" #: ../control-center:430 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Obriši profil" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil za brisanje:" #: ../control-center:441 ../control-center:501 ../control-center:1021 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "Ne možete obrisati trenutni profil" #: ../control-center:456 ../control-center:457 ../control-center:458 #: ../control-center:459 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoć" #: ../control-center:457 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: ../control-center:458 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/Prijavi _grešku" #: ../control-center:459 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/O p_rogramu..." #: ../control-center:502 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Upravo prebacujem sa profila \"%s\" na profil \"%s\".\n" "\n" "Jeste li sigurni da želite izvršiti prebacivanje?" #: ../control-center:554 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Prethodni" #: ../control-center:588 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrakelinux kontrolni centar %s [na %s]" #: ../control-center:600 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Dobro došli u Mandrakelinux Kontrolni centar" #: ../control-center:769 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Izmjene u trenutnom modulu neće biti snimljene." #: ../control-center:855 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "ne mogu napraviti fork: %s" #: ../control-center:865 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "ne mogu napraviti fork i exec \"%s\" pošto nije izvršna datoteka" #: ../control-center:1012 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Ovaj program nije zaustavljen na pravilan način." #: ../control-center:1031 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../control-center:1038 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Više tema" #: ../control-center:1040 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Nabavka novih tema" #: ../control-center:1041 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Dodatne teme" #: ../control-center:1043 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Dodatne teme možete naći na www.damz.net" #: ../control-center:1051 ../control-center:1107 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "O - Mandrakelinux Kontrolnom centaru" #: ../control-center:1061 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autori: " #: ../control-center:1062 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(izvorna C verzija)" #: ../control-center:1065 ../control-center:1068 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(Perl verzija)" #: ../control-center:1070 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Artwork: " #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(dizajn)" #: ../control-center:1075 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "~ * ~" msgstr "Vedran Ljubović" #: ../control-center:1101 #, c-format msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center:1103 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Prevodilac: " #: ../control-center:1107 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" msgstr "Mandrakelinux Kontrolni centar %s\n" #: ../control-center:1111 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Autorska prava (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1117 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Autori" #: ../control-center:1118 #, c-format msgid "Mandrakelinux Linux Contributors" msgstr "Mandrakelinux Linuxu su doprinijeli" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Auto-instalacija" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kontrolni centar" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Izaberite alat koji želite koristiti" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Centar za editovanje menija" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Sistemski meni" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Podesi..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Korisnički meni" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Izaberite meni koji želite izmijeniti" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Podešavanje štampanja" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Kliknite ovdje da podesite sistem za štampu" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Gotovo"