# Mandrakelinux Control Center e brezhoneg # Copyright (C) 2002 Mandrakesoft # Thierry Vignaud , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-02 13:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-24 11:55+0100\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "Pakaderien" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "kenstagadur cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "kenstagadur figlet ha distriblint" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4, abiword a-vremañ, mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "ATI/gatos/DRM traoù, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "supermount nevez ha labour war ar galon" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Teuliadur" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Distroerien" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "Troerien evit norvegeg Nynorsk (nn) ha rener" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "Troerien finnek ha rener" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "Troerien nederlandek ha rener" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "Troerien danek ha rener" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "Troerien evit norvegeg Nynorsk (nn) ha rener" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Distroer evit Estoneg" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Distroer evit Italianeg" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Distroer evit Boesnieg" #: ../contributors.pl:51 #, fuzzy, c-format msgid "Testers" msgstr "tud" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" #: ../control-center:98 ../control-center:105 ../control-center:1833 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "Kreizenn ren Mandrakelinux" #: ../control-center:108 ../control-center:1440 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "O kargañ... Gortozit mar plij" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:143 ../control-center:764 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Dilesadur" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "Pladennig staliañ emgefreek" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Krouiñ ur bladennig staliañ emgefreek" #: ../control-center:165 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Mont tre" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" #: ../control-center:175 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Dielloù" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "" #: ../control-center:185 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "C'Harger loc'hañ" #: ../control-center:186 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "Giz al loc'hañ" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "Dibabit ar c'hiz grafik ar reizhiad en ur loc'hañ" #: ../control-center:205 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Pladennig loc'h" #: ../control-center:206 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "Krouiñ ur bladennig staliañ" #: ../control-center:215 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "New connection" msgstr "Kevreadenn nenez" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Kefluniañ un etrefas rouedad (LAN, ISDN, ADLS, ...)" #: ../control-center:235 #, fuzzy, c-format msgid "Internet access" msgstr "dedennus" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "" #: ../control-center:245 #, c-format msgid "Console" msgstr "Letrin" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Open a console" msgstr "Digeriñ ul letrin" #: ../control-center:256 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "Deiziad hag eur" #: ../control-center:257 #, c-format msgid "Adjust the date and the time" msgstr "Lakaat and deiziad hag an eur" #: ../control-center:266 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "Merour an diskouez" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" #: ../control-center:276 #, c-format msgid "Fax" msgstr "Faks" #: ../control-center:277 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Kefluniañ ur servijer" #: ../control-center:286 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Moger tan" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" #: ../control-center:296 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Nodrezhoù" #: ../control-center:297 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "Servijer grafik" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "Kelfunian ar servijer grafik" #: ../control-center:316 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Parzhadurioù" #: ../control-center:317 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "Krouiñ, lemel hag adventañ parzhadurioù ar bladenn" #: ../control-center:326 ../control-center:827 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Periantel" #: ../control-center:327 #, c-format msgid "Look at and configure the hardware" msgstr "Sellout ouzh ha kefluniañ ar periantel" #: ../control-center:337 #, c-format msgid "Install" msgstr "Staliañ" #: ../control-center:338 #, c-format msgid "Look at installable software and install software packages" msgstr "" #: ../control-center:348 #, c-format msgid "Installed Software" msgstr "Pakadoù staliet" #: ../control-center:359 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Stokellaoueg" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "Lakaat kefluniadr ar stokellaoueg" #: ../control-center:369 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:370 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Kefluniañ ar servijer strollant" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Language" msgstr "Yezh" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Bro / Rannvro" #: ../control-center:384 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "Dibabit ar yezh hag ar vro ar reizhiad" #: ../control-center:392 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Kazetennoù" #: ../control-center:393 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "" #: ../control-center:402 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Meran kevreadennoù" #: ../control-center:403 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "Adgefluniañ un etrefas rouedad" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Mandrakeonline" msgstr "Mandrakeonline" #: ../control-center:413 #, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security " "updates and useful upgrades" msgstr "" #: ../control-center:423 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "Merañ strollad an urzhiataeroù" #: ../control-center:424 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "" #: ../control-center:434 #, c-format msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center:435 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" #: ../control-center:445 #, c-format msgid "Menus" msgstr "Meuziadoù" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "" "Select the application menu layout and change which programs are shown on " "the menu" msgstr "" #: ../control-center:455 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Skramm" #: ../control-center:456 #, c-format msgid "Configure your monitor" msgstr "Kefluniañ ho skramm" #: ../control-center:465 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "Evezhiañ kevreadennoù" #: ../control-center:466 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Evezhiañ kevreadennoù" #: ../control-center:475 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Logodenn" #: ../control-center:476 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "Lakkat trobarzhell ar buker (logodenn, tablezenn)" #: ../control-center:485 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "Poentoù marc'hañ NFS" #: ../control-center:486 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Lakaat ar poentoù marc'hañ NFS" #: ../control-center:495 #, fuzzy, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Pakaderien" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "" #: ../control-center:505 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center:515 #, c-format msgid "Printers" msgstr "Moullerezioù" #: ../control-center:517 #, fuzzy, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "Kefluniañ ar voullerez(ioù), ..." #: ../control-center:526 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center:527 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" #: ../control-center:536 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "Proksi" #: ../control-center:537 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "Kefluniañ ur servijer prokis evit ar restroù hag evit furchal ar gwiad" #: ../control-center:545 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:546 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:555 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "Lemel ur gevreadenn" #: ../control-center:556 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "Lemel un etrefas rouedad" #: ../control-center:565 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Lemel" #: ../control-center:566 #, c-format msgid "Look at installed software and uninstall software packages" msgstr "" #: ../control-center:576 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "Spister ar skramm" #: ../control-center:577 #, c-format msgid "Change the screen resolution" msgstr "Kemmañ spister ar skramm" #: ../control-center:586 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "Poentoù marc'hañ SaMBa" #: ../control-center:587 #, c-format msgid "Set Samba mount points" msgstr "Lakaat ar poentoù marc'hañ SaMBa" #: ../control-center:596 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "Eiltreser" #: ../control-center:597 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "Kefluniañ an eiltreser" #: ../control-center:606 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "Live hag avetroù" #: ../control-center:607 #, fuzzy, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "Dibabit live surentez ar reizhiad hag" #: ../control-center:617 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Reizhan" #: ../control-center:618 #, c-format msgid "Fine-tune the security permissions of the system" msgstr "" #: ../control-center:628 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servijerioù" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "Enable or disable the system services" msgstr "" #: ../control-center:638 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "Merour ar media" #: ../control-center:639 #, c-format msgid "" "Select from where software packages are downloaded when updating the system" msgstr "" #: ../control-center:648 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Kartenn pellwel" #: ../control-center:649 #, c-format msgid "Set up TV card" msgstr "Kefluniañ ar gartenn pellwel" #: ../control-center:658 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #. -PO: here power means electrical power #: ../control-center:661 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "" #: ../control-center:671 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "Tud ha strolladoù" #: ../control-center:672 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "Ouzhpennañ, lemel pe kemmañ arveriaded ar reizhiad" #: ../control-center:682 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "Poentoù marc'hañ WebDAV" #: ../control-center:683 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Lakaat ar poentoù marc'hañ WebDAV" #: ../control-center:709 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Merour ar meziantoù" #: ../control-center:725 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "Skoazelleroù ar servijeroù" #: ../control-center:726 #, fuzzy, c-format msgid "Sharing" msgstr "Ho evezh" #: ../control-center:729 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Kefluniañ FTP" #: ../control-center:730 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "Kefluniañ ur servijer FTP" #: ../control-center:732 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Kefluniañ Samba" #: ../control-center:733 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" #: ../control-center:735 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Kefluniañ ar servijer web" #: ../control-center:736 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Kefluniañ ur servijer web" #: ../control-center:738 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Kefluniañ servijer ar staliadur" #: ../control-center:739 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandrakelinux" msgstr "" #: ../control-center:745 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "Servijoù Rouedad" #: ../control-center:748 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Kefluniañ DHCP" #: ../control-center:749 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "Kefluniañ ur servijer DHCP" #: ../control-center:751 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Kefluniañ DNS" #: ../control-center:752 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "Kefluniañ ur servijer DNS" #: ../control-center:754 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Kefluniañ ar proksi" #: ../control-center:755 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Kefluniañ ur servijer proksi evit ar gwiad" #: ../control-center:757 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "Kefluniañ an eur" #: ../control-center:758 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" #: ../control-center:768 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Kefluniañ NIS hag autofs" #: ../control-center:769 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Kefluniañ ar servijoù NIS hag autofs" #: ../control-center:771 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Kefluniañ LDAP" #: ../control-center:772 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "Kefluniañ servijoù ar renkell LDAP" #: ../control-center:778 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Strollant" #: ../control-center:781 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "Kefluniañ breutaenn" #: ../control-center:782 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Kefluniañ ar servijer keleier" #: ../control-center:784 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Kefluniañ groupware " #: ../control-center:785 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Kefluniañ ur servijer groupware" #: ../control-center:787 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Kefluniañ mailh" #: ../control-center:788 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Kefluniañ servijoù posteloù ar c'henrouedad" #: ../control-center:797 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "Melestradur enlinenn" #: ../control-center:813 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "Melestradur lec'hel" #: ../control-center:814 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "Kefluniañ an urzhiataer lec'hel gant un etrefas gwiad" #: ../control-center:814 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center:816 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "Mererezh a-bell" #: ../control-center:817 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center:843 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Rouedad hag Internet" #: ../control-center:855 #, c-format msgid "System" msgstr "Reizhiad" #: ../control-center:871 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "Poentoù marc'hañ" #: ../control-center:893 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:894 #, c-format msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center:896 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:897 #, c-format msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center:899 #, c-format msgid "CD/DVD burner" msgstr "Engraver CD/DVD" #: ../control-center:900 #, c-format msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "" #: ../control-center:902 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Pladennig" #: ../control-center:903 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center:905 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "Pladenn ZIP" #: ../control-center:906 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center:917 #, c-format msgid "Security" msgstr "Surentez" #: ../control-center:925 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Loc'hañ" #: ../control-center:938 #, fuzzy, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Gizioù ouzhpenn" #: ../control-center:988 ../control-center:989 ../control-center:990 #: ../control-center:991 ../control-center:1010 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Dibarzhoù" #: ../control-center:988 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "" #: ../control-center:989 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/Mod _enframmet" #: ../control-center:990 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Mod mailh evit ar _skoazhellerien" #: ../control-center:995 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_Profiloù" #: ../control-center:996 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Lemel" #: ../control-center:997 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_Nevez" #: ../control-center:1008 ../control-center:1009 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Restr" #: ../control-center:1009 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Kuitaat" #: ../control-center:1009 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:1009 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Kuitaat" #: ../control-center:1037 ../control-center:1040 ../control-center:1053 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Giz" #: ../control-center:1043 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" #: ../control-center:1053 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/Gizioù _muioc'h" #: ../control-center:1057 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Profil nevez..." #: ../control-center:1060 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center:1064 ../control-center:1097 ../control-center:1205 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Nullañ" #: ../control-center:1066 ../control-center:1098 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ya" #: ../control-center:1072 ../control-center:1419 ../control-center:1486 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fazi" #: ../control-center:1072 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "Bez' ez eus ar profil « %s » endeo !" #: ../control-center:1090 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Lemel ur profil" #: ../control-center:1092 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil da zilemel :" #: ../control-center:1101 ../control-center:1159 ../control-center:1746 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Ho evezh" #: ../control-center:1101 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "N' hoc'h eus ket lemel ar profil red" #: ../control-center:1116 ../control-center:1117 ../control-center:1118 #: ../control-center:1119 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Skoazell" #: ../control-center:1117 #, c-format msgid "Help" msgstr "Skoazell" #: ../control-center:1118 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Reiñ da c'houzout ur gudenn" #: ../control-center:1119 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_A-brepoz..." #: ../control-center:1160 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "Emaon o vont da Gwintañ eus ar profil « %s » d'ar profil « %s ».\n" "\n" "Ha fellout a ra deoc'h rasklañ ha kenderc'hel ?" #: ../control-center:1239 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "Kreizenn ren Mandrakelinux %s [war %s]" #: ../control-center:1253 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "Degemer e greizenn ren Mandrakelinux" #: ../control-center:1419 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" #: ../control-center:1486 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "Ne m'eus ket lañsañ ar goulev dianav « %s »" #: ../control-center:1505 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Ne vo ket bet enrollet ar c'hemmoù er mollad-mañ." #: ../control-center:1598 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "n'eo ket fork(): %s" #: ../control-center:1609 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" #: ../control-center:1737 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "" #: ../control-center:1756 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Prennañ" #: ../control-center:1763 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Gizioù muioc'h" #: ../control-center:1765 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Emaon o tigas gizioù nevez" #: ../control-center:1766 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Gizioù ouzhpenn" #: ../control-center:1768 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "" #: ../control-center:1776 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "A-brepoz - Kreizenn ren Mandrakelinux" #: ../control-center:1786 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Obererour: " #: ../control-center:1787 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(meziant gentañ)" #: ../control-center:1790 ../control-center:1793 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(stumm e perl)" #: ../control-center:1795 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Arterezh" #: ../control-center:1796 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(meizoud)" #: ../control-center:1800 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center:1824 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud" #: ../control-center:1826 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ../control-center:1828 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Distroer :" #: ../control-center:1835 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 1999-2005 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1841 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Obererour" #: ../control-center:1842 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "Mignonez Mandrakelinux" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Diskwel" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Staliañ emgefreek" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "Kreizenn ren" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Dibabit ar c'houlev da implij" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Kreizenn ren kefluniadur ar meuziad" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Meuziad ar reizhiad" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Kefluniañ..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Meuziad ar dud" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Dibabit ar meuziad da implij" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Kefluniañ ar voullerez" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Klikit amañ da kefluniañ reizhiad moulañ" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Echu" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "Loc'hañ" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "Live hag Avetroù" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "Kartenn pellwel" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Partition Sharing" msgstr "Moullerez" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "Pladennoù" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Kefluniadur ar proksi" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Removable devices" msgstr "Dibarzhoù ar voullerez lpd a-bell" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "Lemel ur gevreadenn" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "Dibarzhoù ar reizhiad" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "Tud ha strolladoù" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Spister ar skramm" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Restr/Meuziad Lañsañ" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Skoazell/_A-brepoz" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Dibarzhoù" #~ msgid "Auto Install Floppy" #~ msgstr "Bladennig staliañ emgefreek" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Planedenn loc'hañ" #~ msgid "Boot Floppy" #~ msgstr "Bladennig loc'h" #~ msgid "Bootstrapping" #~ msgstr "Loc'hañ" #~ msgid "Configure PXE" #~ msgstr "Kefluniañ PXE" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "Pladennig" #~ msgid "Manager Connection" #~ msgstr "Meran liammoù" #~ msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" #~ msgstr "Kreizenn ren Mandrakelinux %s \n" #~ msgid "Monitor Connection" #~ msgstr "Evezhiañ liammoù" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Dihopal" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Live surentez" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Takad-eur" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Petra 'zo ar takad-eur ?" #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "Fazi en ur zigeriñ %s evit skrivañ" #~ msgid "mono introduction, updated abiword" #~ msgstr "kenstagadur mono, abiword nevez" #~ msgid "user" #~ msgstr "tud"