# Bengali Translation of drakconf.po # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Runa Bhattacharjee , 2004. # Jamil Ahmed , 2004, 2005. # Khandakar Mujahidul Islam , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drakconf VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-15 17:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-05 23:20+0600\n" "Last-Translator: Jamil Ahmed \n" "Language-Team: Bangla \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../control-center:93 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "ম্যান্ড্রিব লিনাক্স (Mageia)" #: ../control-center:103 ../control-center:108 #, fuzzy, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "ম্যান্ড্রিব লিনাক্স নিয়ন্ত্রন (control) সেন্টার" #: ../control-center:109 ../control-center:1064 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "লোড করা হচ্ছে... দয়া করে অপেক্ষা করুন" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:154 ../control-center:158 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "সফটওয়্যার ম্যানেজমেন্ট" #: ../control-center:169 ../control-center:357 ../control-center:392 #: ../control-center:550 #, fuzzy, c-format msgid "Others" msgstr "টেস্টারবৃন্দ" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "সার্ভার উইজার্ড" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:182 ../control-center:185 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "শেয়ারিং" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "FTP কনফিগার করুন" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "এফ-টি-পি সার্ভার সেট আপ করুন" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "সাম্বা কনফিগার করুন" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "লিনাক্স এবং নন-লিনাক্স চালু ওয়ার্কস্টেশনগুলোর জন্য ফাইল এবং প্রিন্ট সার্ভার সেট আপ করুন" #: ../control-center:194 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "সাম্বা পরিসেবা সক্রিয় করা হয়েছে" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "ওয়েব সার্ভার কনফিগার করুন" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "ওয়েব সার্ভার সেট আপ করুন" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "ইনস্টলেশন সার্ভার কনফিগার করুন" #: ../control-center:201 #, fuzzy, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "ম্যান্ড্রিব লিনাক্‌সের নেটওয়ার্ক ইনস্টলের জন্য সার্ভার সেট আপ করুন" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:211 ../control-center:214 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভিস সমুহ" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "DHCP কনফিগার করুন" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "DHCP সার্ভার সেট আপ করুন" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "DNS কনফিগার করুন" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "DNS সার্ভার সেট আপ করুন (নেটওয়ার্ক নাম রেজ্যুলুশন)" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "প্রক্সি কনফিগার করুন" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "ওয়েব ক্যাশিং প্রক্সি সার্ভার কনফিগার করুন" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "সময় কনফিগার করুন" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "বহিরাগত সময় সার্ভারের সিনক্রোনাইজড করতে সার্ভারের সময় সেট করুন" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, fuzzy, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Ldap কনফিগারেশন প্রদর্শন" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:241 ../control-center:244 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "অনুমোদন" #: ../control-center:248 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "NIS এবং Autofs কনফিগার করুন" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "NIS এবং Autofs সার্ভিস সমুহ কনফিগার করুন" #: ../control-center:251 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "LDAP কনফিগার করুন" #: ../control-center:252 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "LDAP ডিরেক্টরী সার্ভিস কন্‌ফিগার করুন" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:263 ../control-center:266 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "গ্রুপওয়্যার" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "নিউজ কনফিগার করুন" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "নিউজ গ্রুপ সার্ভার কনফিগার করুন" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "গ্রুপওয়্যার কনফিগার করুন" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "গ্রুপওয়্যার সার্ভার কনফিগার করুন" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "মেইল কনফিগার করুন" #: ../control-center:276 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "ইন্টারনেট মেইল সার্ভিস কনফিগার করুন" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:288 ../control-center:291 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "অনলাইন অ্যাডমিনিস্ট্রেশন" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "স্থানীয় অ্যাডমিনিস্ট্রেশন" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "ওয়েব ইন্টারফেসের মাধ্যমে স্থানীয় মেশিন কন্‌ফিগা করুন" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "আপনার বোধহয় webmin ইনস্টল করা নাই। স্থানীয় কন্‌ফিগ নিষ্ক্রিয়" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "দূরবর্তী (Remote) অ্যাডমিনিস্ট্রেশন" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" "আপনি যদি ওয়েব ইন্টারফেস হয়ে একটি দূরবর্তী বক্স কন্‌ফিগার করতে চান এখানে ক্লিক করুন" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "হার্ডওয়্যার" #: ../control-center:328 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "সাম্বা পরিসেবা সক্রিয় করা হয়েছে" #: ../control-center:335 #, fuzzy, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "মেইল কনফিগার করুন" #: ../control-center:342 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "আপনার মনিটর কনফিগার করুন" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:367 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "নেটওয়ার্ক এবং ইন্টারনেট" #: ../control-center:370 ../lib/MDV/Control_Center.pm:417 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভিস সমুহ" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:402 #, c-format msgid "System" msgstr "সিস্টেম" #: ../control-center:405 #, fuzzy, c-format msgid "Manage system services" msgstr "সিস্টেম সার্ভিসসমূহ সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয়" #: ../control-center:414 #, fuzzy, c-format msgid "Localization" msgstr "স্থানীয় অ্যাডমিনিস্ট্রেশন" #: ../control-center:421 #, fuzzy, c-format msgid "Administration tools" msgstr "অনলাইন অ্যাডমিনিস্ট্রেশন" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:438 #, fuzzy, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভিস সমুহ" #: ../control-center:441 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "গ্রুপওয়্যার কনফিগার করুন" #: ../control-center:448 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "DNS কনফিগার করুন" #: ../control-center:455 #, fuzzy, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "ওয়েব সার্ভার কনফিগার করুন" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:465 ../control-center:468 #, fuzzy, c-format msgid "Local disks" msgstr "স্থানীয় ডিস্কের শেয়ার" #: ../control-center:492 #, fuzzy, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "ডিভিডি-রম" #: ../control-center:493 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "আপনার সিডি-রম কোথায় মাউন্ট হবে তা সেট করুন" #: ../control-center:495 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "ডিভিডি-রম" #: ../control-center:496 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "আপনার ডিভিডি-রম কোথায় মাউন্ট হবে তা সেট করুন" #: ../control-center:498 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "সিডি/ডিভিডি বার্নার" #: ../control-center:499 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "আপনার সিডি/ডিভিডি বাফার কোথায় মাউন্ট হবে তা সেট করুন" #: ../control-center:501 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "জিপ (ZIP) ড্রাইভ" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "আপনার জিপ ড্রাইভ কোথায় মাউন্ট হবে সেট করুন" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:514 ../control-center:517 #, c-format msgid "Security" msgstr "নিরাপত্তা" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Boot" msgstr "বুট" #: ../control-center:535 #, fuzzy, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "সময় কনফিগার করুন" #: ../control-center:552 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "অতিরিক্ত উইজার্ড সমুহ" #: ../control-center:621 #, c-format msgid "_File" msgstr "ফাই_ল" #: ../control-center:622 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "প্রস্থা_ন" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:626 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_অপশন" #: ../control-center:627 ../control-center:639 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "ল_গ প্রদর্শন করো" #: ../control-center:628 ../control-center:629 #, c-format msgid "_Help" msgstr "_সহায়িকা" #: ../control-center:629 #, fuzzy, c-format msgid "H" msgstr "Q" #: ../control-center:630 #, fuzzy, c-format msgid "_Release notes" msgstr "মুছে ফেলো (_ম)" #: ../control-center:631 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "" #: ../control-center:632 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "_বাগ সম্বন্ধে রিপোর্ট করুন" #: ../control-center:636 #, c-format msgid "_About..." msgstr "_পরিচিতি..." #: ../control-center:649 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "অভিজ্ঞ মোডে উই_জার্ড" #: ../control-center:727 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: ../control-center:760 #, fuzzy, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "ম্যান্ড্রিব লিনাক্স নিয়ন্ত্রন (control) সেন্টার %s [%s -এ]" #: ../control-center:1043 ../control-center:1109 #, c-format msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" #: ../control-center:1096 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "'%s' - অজানা প্রোগ্রামটি চালানো অসম্ভব" #: ../control-center:1124 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "বর্তমান মডিউলে যে পরিবর্তনগুলো করা হয়েছে তা সংরক্ষণ করা সম্ভব হবে না।" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "fork করা যায় নি: %s" #: ../control-center:1243 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "\"%s\" fork এবং exec করা যায় নি কারন এটি চালানো সম্ভব নয়" #: ../control-center:1384 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "এই প্রোগ্রামটি অস্বাভাবিকভাবে বন্ধ হয়ে গেছে" #: ../control-center:1393 #, c-format msgid "Warning" msgstr "সতর্কবাণী" #: ../control-center:1403 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "বন্ধ করো" # কেন্দ্র #: ../control-center:1397 #, fuzzy, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "পরিচিতি - ম্যান্ড্রিব লিনাক্স নিয়ন্ত্রন সেন্টার" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "লেখকবৃন্দ: " # ভারসান = ভার্সন #: ../control-center:1435 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(perl-র ভার্সন)" #: ../control-center:1440 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "শিল্পকর্ম: " #: ../control-center:1445 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1467 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "" #: ../control-center:1482 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "রুণা ভট্টাচার্য্য\n" "জামিল আহমেদ\n" "খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন\n" "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষ থেকে।" #: ../control-center:1484 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "runa@bengalinux.org\n" "\n" "" #: ../control-center:1486 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "অনুবাদক: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1495 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "ম্যান্ড্রিব লিনাক্স নিয়ন্ত্রন (control) সেন্টার" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1500 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "কপিরাইট (C) ১৯%s Mandriva SA" #: ../control-center:1500 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "কপিরাইট (C) ১৯%s Mandriva SA" #: ../control-center:1506 #, c-format msgid "Authors" msgstr "লেখকবৃন্দ" #: ../control-center:1507 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "ম্যান্ড্রিব লিনাক্স-এ অংশগ্রহণকারী" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" # Display should be ডিসপ্লে। কারন এখানে যদি থাকে Diplay Adaptar তাঁর মানে "প্রদর্শন এডাপ্টার" শুনতে ভাল লাগবে? #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "ডিসপ্লে" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "কীবোর্ড" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "মাউস" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "ব্যবহারকারী এবং দল" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "সার্ভিসসমূহ" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "ফায়ারওয়াল" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "বুট লোডার" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ইনস্টল" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "ইন্টারনেট সংযোগ শেয়ার করা" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "পার্টিশান" # আমাদেরকে কি এরকম কারে ইংরেজীটা রাখতেই হবে? যেমন: (control) #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "নিয়ন্ত্রন কেন্দ্র" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "যে টুলটি আপনি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক, তা নির্বাচন করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "নিউজ গ্রুপ সার্ভার কনফিগার করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "অনুমোদনের পদ্ধতি বেছে নিন (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, fuzzy, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "" "স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগ-ইন করতে স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন সক্রিয় করুন এবং ব্যবহারকারী বেছে নিন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" "স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগ-ইন করতে স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন সক্রিয় করুন এবং ব্যবহারকারী বেছে নিন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Backups" msgstr "ব্যাক-আপ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:86 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "সিস্টেম এবং ব্যবহারকারীদের তথ্যের ব্যাকআপ কন্‌ফিগার করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "সিস্টেম কিভাবে বুট করবে সেট-আপ করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:107 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "সিস্টেম কিভাবে বুট করবে সেট-আপ করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 ../lib/MDV/Control_Center.pm:117 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "অন্যান্য স্থানীয় মেশিনের সাথে ইন্টারনেট সংযোগ শেয়ার করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 ../lib/MDV/Control_Center.pm:137 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "নতুন নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস সেট আপ করুন (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "ইন্টারনেটে প্রবেশ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "বিবিধ ইন্টারনেট সেটিংসে পরিবর্তন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, fuzzy, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "একটি কনসোল খুলুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 ../lib/MDV/Control_Center.pm:168 #, fuzzy, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "তারিখ এবং সময়" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, fuzzy, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "ডিসপ্লে ম্যানেজার" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:178 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "ব্যবহারকারী লগ ইন করার সময় কোন ডিসপ্লে ম্যানেজার সক্রিয় করতে চান পছন্দ করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 ../lib/MDV/Control_Center.pm:188 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "একটি fax সার্ভার কনফিগার করো" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:198 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" "কম্পিউটার এবং নেটওয়ার্ককে রক্ষা করার জন্য একটি ব্যক্তিগত ফায়ারওয়াল সেট আপ করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 ../lib/MDV/Control_Center.pm:208 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "ফন্ট ব্যবহার করুন, যুক্ত করুন এবং মুছে ফেলুন। উইন্ডোজ® ফন্ট সংগ্রহ করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 ../lib/MDV/Control_Center.pm:218 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "গ্রাফিকাল সার্ভার সেট আপ করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, fuzzy, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপনা" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "হার্ড ডিস্ক পার্টিশান তৈরী করুন, মুছে ফেলুন এবং পুনঃআকৃতি দিন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, fuzzy, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "হার্ডওয়্যারটি দেখুন এবং কন্‌ফিগার করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 ../lib/MDV/Control_Center.pm:249 #, fuzzy, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "প্রক্‌সি কনফিগারেশন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, fuzzy, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "সংযোগ ব্যবস্থাপনা" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, fuzzy, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "সফটওয়্যার ইনস্টল করো" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, fuzzy, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "ইনস্টলকৃত সফটওয়্যার" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:280 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 ../lib/MDV/Control_Center.pm:290 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "কীবোর্ড লে-আউট সেট আপ করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:300 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "গ্রুপওয়্যার সার্ভার কনফিগার করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:309 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:310 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "আপনার সিস্টেমের ভাষা এবং দেশ বা অঞ্চল বেছে নিন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 ../lib/MDV/Control_Center.pm:319 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "সিস্টেম লগ দেখুন এবং খুঁজুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "সংযোগ পরিচালনা" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:329 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস পুনরায় কন্‌ফিগার করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:338 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "কমপিউটার group ম্যানেজ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:339 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "একটি গ্রুপের কম্পিউটারসমূহে ইনস্টলকৃত সফটওয়্যার প্যাকেজসমূহ ম্যানেজ করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:348 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "সহজলভ্য আপডেটগুলো দেখুন এবং ইনস্টলকৃত প্যাকেজগুলো নির্দিষ্ট অথবা আপডেট করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "মেনুর ধরন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:368 #, fuzzy, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "মেনু কনফিগারেশন সেন্টার" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 ../lib/MDV/Control_Center.pm:378 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "সংযোগ পবেক্ষণ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:388 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ পর্যবেক্ষণ করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 ../lib/MDV/Control_Center.pm:398 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "পয়েন্টার যন্ত্র (মাউস, টাচপ্যাড) সেট আপ করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "নেটওয়ার্ক এবং ইন্টারনেট" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, fuzzy, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভিস সমুহ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS মাউন্ট পয়েন্ট সেট করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "প্যাকেজের পরিসংখ্যান" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "ইনস্টকৃত সফটওয়্যার প্যাকেজগুলোর ব্যবহারের পরিসংখ্যান দেখাও" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467 #, fuzzy, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "আপনার হার্ড ডিষ্ক পার্টিশনের শেয়ার সেট আপ করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:468 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "আপনার হার্ড ডিষ্ক পার্টিশনের শেয়ার সেট আপ করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "প্রিন্টার(সমূহ), প্রিন্ট কাজের কিউই, ... সেট আপ করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "নির্ধারিত কর্ম" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:490 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "নির্ধারিত প্রোগ্রামগুলো পর্যাবৃত্তভাবে বা নির্দিষ্ট সময়ে চলতে" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "প্রক্সি" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:500 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "ফাইল এবং ওয়েব ব্রাউজিং এর জন্য প্রক্সি সার্ভার সেট আপ করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "রিমোট ক্ষমতা(লিনাক্স/ইউনিক্স, উইন্ডোজ)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "অন্য একটি মেশিনের রিমোট ক্ষমতা(লিনাক্‌স/ইউনিক্‌স, উইন্ডোজ)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "একটি সংযোগ সরিয়ে ফেলো" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "একটি নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস মুছে ফেলো" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 ../lib/MDV/Control_Center.pm:530 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "ওয়্যারলেস সংযোগ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, fuzzy, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "প্রিন্টিং কনফিগারেশন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "স্ক্যানার সেট আপ করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:569 #, fuzzy, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "সিস্টেমের নিরাপত্তা অনুমোদনের ফাইন-টিউন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 #, fuzzy, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "সিস্টেম নিরাপত্তা মাত্রা এবং নিয়মিত নিরাপত্তা নিরীক্ষা সেট করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:580 ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:590 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591 #, fuzzy, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "" "সিস্টেম আপডেট করার সময় সফটওয়্যার প্যাকেজগুলো কোথা থেকে ডাউনলোড হবে বেছে নিন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601 #, fuzzy, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "গ্রুপওয়্যার কনফিগার করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:600 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:620 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:632 ../lib/MDV/Control_Center.pm:635 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "পাওয়ার মনিটরিংয়ের জন্য একটি ইউ-পি-এস সেট আপ করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:645 #, fuzzy, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "সিস্টেমের ব্যবহারকারীদের সংযুক্ত করুন, মুছে ফেলুন বা পরিবর্তন করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:646 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "সিস্টেমের ব্যবহারকারীদের সংযুক্ত করুন, মুছে ফেলুন বা পরিবর্তন করুন" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:656 ../lib/MDV/Control_Center.pm:657 #, fuzzy, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "সংযোগ পবেক্ষণ" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:666 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:667 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV মাউন্ট পয়েন্ট সেট করুন" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "মেনু কনফিগারেশন সেন্টার" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "সিস্টেম মেনু" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "কনফিগার..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "ব্যবহারকারীর মেনু" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "আপনি যে মেনুটি কনফিগার করতে ইচ্ছুক, তা নির্বাচন করুন" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "তারিখ এবং সময়" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "নতুন সংযোগ" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "স্বয়ংক্রিয় ফ্লপি ইনস্টল" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "বুট লোডিং" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "প্রোগ্রাম সিডিউল করা" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "ডিসপ্লে ম্যানেজার" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "বুট ফ্লপি" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "ফন্ট" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "অনুমতি" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "লেভেল এবং পরীক্ষা" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "TV কার্ড" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "পার্টিশন শেয়ার করা" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "হার্ড ড্রাইভ" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "লগ" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "মেনু" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS মাউন্ট পয়েন্ট" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "প্রিন্টার" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "প্রক্‌সি কনফিগারেশন" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "যে ডিভাইসগুলো সরিয়ে ফেলা যাবে" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "সংযোগ সরিয়ে ফেলুন" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "সাম্বা মাউন্ট পয়েন্ট" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "স্ক্যানার" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "সিস্টেমের বৈশিষ্ট্য" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "ব্যবহারকারী এবং দল" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV মাউন্ট পয়েন্ট" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "গ্রাফিক্যাল সার্ভার" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "মনিটর" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "পর্দার রেজ্যুলিউসন" # আমাদেরকে কি এরকম কারে ইংরেজীটা রাখতেই হবে? যেমন: (control) #: ../drakconf.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mageia Control Center" msgstr "নিয়ন্ত্রন কেন্দ্র" # আমাদেরকে কি এরকম কারে ইংরেজীটা রাখতেই হবে? যেমন: (control) #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "নিয়ন্ত্রন কেন্দ্র" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "" # আমাদেরকে কি এরকম কারে ইংরেজীটা রাখতেই হবে? যেমন: (control) #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "নিয়ন্ত্রন কেন্দ্র" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "" #~ msgid "_Embedded Mode" #~ msgstr "_এমবেডেড মোড" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "প্রস্থান" #~ msgid "_Themes" #~ msgstr "থীম(_থ)" #~ msgid "" #~ "This action will restart the control center.\n" #~ "Any change not applied will be lost." #~ msgstr "" #~ "এই কাজটির দরুন নিয়ন্ত্রন সেন্টারটি রিস্টার্ট হয়ে যাবে।\n" #~ "যদি কোনো পরিবর্তন প্রয়োগ না করা হয়ে থাকে, তাহলে তা মুছে যাবে।" #~ msgid "_More themes" #~ msgstr "অতিরিক্ত থীম (_ত)" #~ msgid "Help" #~ msgstr "সহায়িকা" #~ msgid "" #~ "There's a bug in translations of your language (%s)\n" #~ "\n" #~ "Please report that bug." #~ msgstr "" #~ "আপনার ভাষার অনুবাদে একটি বাগ রয়েছে (%s)\n" #~ "\n" #~ "অনুগ্রহ করে বাগটি রিপোর্ট করুন।" #~ msgid "More themes" #~ msgstr "আরো থীম" #~ msgid "Getting new themes" #~ msgstr "নতুন থীম পাওয়া যাচ্ছে" #~ msgid "Additional themes" #~ msgstr "অতিরিক্ত থীম" #~ msgid "Get additional themes on www.damz.net" #~ msgstr "www.damz.net -থেকে আরো থীম পেতে পারেন" #, fuzzy #~ msgid "Set up boot graphical theme of system" #~ msgstr "বুটিং-এর সময় সিস্টেম যে গ্রাফিকাল থীম ব্যবহার করবে বেছে নিন" #~ msgid "Select the graphical theme of the system while booting" #~ msgstr "বুটিং-এর সময় সিস্টেম যে গ্রাফিকাল থীম ব্যবহার করবে বেছে নিন" #~ msgid "Printing configuration" #~ msgstr "প্রিন্টিং কনফিগারেশন" #~ msgid "Click here to configure the printing system" #~ msgstr "প্রিন্টিং সিস্টেম কনফিগার করতে হলে এখানে ক্লিক্ করুন" #~ msgid "Done" #~ msgstr "সম্পন্ন" #~ msgid "Packagers" #~ msgstr "প্রস্তুতকারক" #~ msgid "Per Oyvind Karlsen" #~ msgstr "Per Oyvind Karlsen" #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading " #~ "of Mandriva tools" #~ msgstr "" #~ "বৃহত্‍‌ প্যাকেজসমূহ পুনরায় নির্মান এবং পরিষ্কার,খেলাধুলা, sparc port, proofreading " #~ "of Mandriva টুলসমুহ" #~ msgid "Guillaume Rousse" #~ msgstr "Guillaume Rousse" #~ msgid "cowsay introduction" #~ msgstr "cowsay পরিচিতি" #~ msgid "Olivier Thauvin" #~ msgstr "Olivier Thauvin" #~ msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #~ msgstr "figlet পরিচিতি, Distriblint (ডিস্ট্রোতে rpm পরীক্ষা করা হচ্ছে)" #~ msgid "Marcel Pol" #~ msgstr "Marcel Pol" #~ msgid "xfce4, updated abiword, mono" #~ msgstr "xfce4, আপডেটকৃত abiword, mono" #~ msgid "Ben Reser" #~ msgstr "Ben Reser" # ইত্যাদী #~ msgid "" #~ "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " #~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #~ msgstr "" #~ "ডেবিয়েনের patch সহ আপডেট করা nc, কিছু perl-এর প্যাকেজ ঠিক করা হয়েছে, " #~ "dnotify আরম্ভের স্ক্রিপ্ট, urpmc, hddtemp, wipe, ইত্যাদি... " #~ msgid "Thomas Backlund" #~ msgstr "Thomas Backlund" # কর্ম - কাজ # Omi: কাজ is OK #~ msgid "" #~ "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " #~ "official kernel)" #~ msgstr "" #~ "\"deep and broad\" কার্নেলের কাজ (অনুমোদিত কার্নেলে অন্তর্ভুক্ত হওয়ার আগের " #~ "একাধিক patch)" #~ msgid "Svetoslav Slavtchev" #~ msgstr "Svetoslav Slavtchev" # সম্বন্ধিয় = সম্বন্ধীয় | কর্ম - কাজ # Omi: কাজ is OK #~ msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" #~ msgstr "কার্নেলের কাজ (অডিও এবং ভিডিও সম্বন্ধীয় patch)" #~ msgid "Danny Tholen" #~ msgstr "Danny Tholen" #~ msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #~ msgstr "কিছু প্যাকেজসমূহ, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh এর প্যাচ।" #~ msgid "Buchan Milne" #~ msgstr "Buchan Milne" # স্বাম্বা = সাম্বা # Omi: I think so. Not confident #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " #~ "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " #~ "contributions" #~ msgstr "" #~ "সাম্বা (Samba) ৩.০ (prerelease) যার সাথে সাম্বা ২.২.x, সাম্বা-২.২.x, GIS " #~ "সফটওয়্যার (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " #~ "contributions আছে" #~ msgid "Goetz Waschk" #~ msgstr "Goetz Waschk" # একাধিক মাল্টিমিডিয়া প্যাকেজ (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox ডেস্কটপ #~ msgid "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgstr "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" #~ "python, rox ডেস্কটপ" #~ msgid "Austin Acton" #~ msgstr "Austin Acton" #~ msgid "" #~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " #~ "bluetooth, pyqt & related" #~ msgstr "" #~ "অডিও/ভিডিও/MIDI অ্যাপ্লিকেশন, বৈজ্ঞানিক অ্যাপ্লিকেশন, অডিও/ভিডিও নির্মান করতে " #~ "সাহায্যকারী howto, ব্লুটুথ, pyqt এবং সম্বন্ধীয়" #~ msgid "Spencer Anderson" #~ msgstr "Spencer Anderson" #~ msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #~ msgstr "ATI/gatos/DRM বস্তু, opengroupware.org" #~ msgid "Andrey Borzenkov" #~ msgstr "Andrey Borzenkov" # কর্ম = কাজ #~ msgid "supermount-ng and other kernel work" #~ msgstr "সুপারমাউন্ট করা এবং অন্যান্য কার্নেল সম্বন্ধীয় কাজ" #~ msgid "Oden Eriksson" #~ msgstr "Oden Eriksson" #~ msgid "most web-based packages and many security-related packages" #~ msgstr "অধিকাংশ ওয়েব-ভিত্তিক প্যাকেজ এবং একাধিক নিরাপত্তা-সংক্রান্ত প্যাকেজ" #~ msgid "Stefan VanDer Eijk" #~ msgstr "Stefan VanDer Eijk" # slbd distro নিরীক্ষণ, devel ডিপেন্ডেন্সি #~ msgid "slbd distro checking, devel dependencies" #~ msgstr "slbd distro পরীক্ষণ, devel ডিপেনডেন্সি" #~ msgid "David Walser" #~ msgstr "David Walser" #~ msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" #~ msgstr "rpmsync script, পুরোদস্তুর MIDI playback, টুইক-করা libao" #~ msgid "Andi Payn" #~ msgstr "Andi Payn" #~ msgid "many extra gnome applets and python modules" #~ msgstr "একাধিক অতিরিক্ত গুনোম অ্যাপ্লেট এবং পাইথনের মডিউল" #~ msgid "Tibor Pittich" #~ msgstr "Tibor Pittich" #~ msgid "" #~ "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " #~ "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." #~ msgstr "" #~ "sk-i18n, কিছু প্যাকেজ করেছেন, openldap পরীক্ষণ এবং সংযোজন, bind-sdb-ldap, " #~ "cooker এর কয়েক বছরের ব্যবহারকারী এবং bug সন্ধান, ইত্যাদি..." #~ msgid "Pascal Terjan" #~ msgstr "Pascal Terjan" #~ msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." #~ msgstr "কিছু ruby-র বস্তু, php-pear প্যাকেজ, বিভিন্ন প্যাকেজ।" #~ msgid "Michael Reinsch" #~ msgstr "মাইকেল রিইনচ" #~ msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" #~ msgstr "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja এবং কিছু অন্যান্য প্যাকেজ" #~ msgid "Christophe Guilloux" #~ msgstr "খ্রীস্টোফ গুইল্লোক্স" #~ msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." #~ msgstr "thunderbird প্যাকেজের সাথে বাগ রিপোর্ট, সহায়তা,..." #~ msgid "Brook Humphrey" #~ msgstr "ব্রুক হামফেরী" #~ msgid "" #~ "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " #~ "spamassassin, maildrop, clamav." #~ msgstr "" #~ "টেস্টিং এবং বাগ রিপোর্ট, Dovecot, bibletime, sword, সহায়তাসহ pure-ftpd, " #~ "spamassassin, maildrop, clamav।" #~ msgid "Olivier Blin" #~ msgstr "Olivier Blin" #~ msgid "" #~ "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " #~ "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash " #~ "and drakxtools" #~ msgstr "" #~ "ইনস্টলার http proxy সমর্থন করে, sndconfig কার্নেল ২.৬ সমর্থন করে, " #~ "LinNeighborhood samba3 সমর্থন করে, urpmi, বুটস্প্ল্যাশ (bootsplash) এবং " #~ "drakxtools fixes এবং enhancements সমর্থন করে" #~ msgid "Emmanuel Blindauer" #~ msgstr "ইম্মানুয়েল ব্লিনডাউয়ের" #~ msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." #~ msgstr "২.৬ কার্নেল, টেস্টিং, কিছু অবদান রাখা প্যাকেজসমূহের জন্য lm_sensors" #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "মেথিয়াস ডেবুস" #~ msgid "sim, pine and some other contrib packages." #~ msgstr "sim, pine এবং অন্যান্য কিছু অবদান রাখা প্যাকেজসমূহ।" #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "ডকুমেন্টেশন" #~ msgid "SunnyDubey" #~ msgstr "সানিডুবে" #~ msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" #~ msgstr "gi/docs/HACKING ফাইলের লিখিত/সম্পাদিত অংশ" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "অনুবাদকবৃন্দ" #~ msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" #~ msgstr "Norwegian Bokmal (nb) অনুবাদক এবং স্বমন্বয়কারী, i18n কাজ" #~ msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" #~ msgstr "\"one-man\" mdk sk-i18n দল" #~ msgid "Finnish translator and coordinator" #~ msgstr "ফিনিশ অনুবাদক এবং স্বমন্বয়কারী" #~ msgid "Reinout Van Schouwen" #~ msgstr "Reinout Van Schouwen" #~ msgid "Dutch translator and coordinator" #~ msgstr "ডাচ অনুবাদক এবং স্বমন্বয়কারী" #~ msgid "Keld Simonsen" #~ msgstr "কেল্ড সিমোনসেন" #~ msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" #~ msgstr "ডেনিশ অনুবাদক (এবং কিছু Bokmal ও :-)" #~ msgid "Karl Ove Hufthammer" #~ msgstr "কার্ল ওভ হুফথামমার" #~ msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" #~ msgstr "Norwegian Nynorsk (nn) অনুবাদক এবং স্বমন্বয়কারী" #~ msgid "Marek Laane" #~ msgstr "মারেক লেইন" #~ msgid "Estonian translator" #~ msgstr "ইস্টোনীয় অনুবাদকবৃন্দ" #~ msgid "Andrea Celli" #~ msgstr "আন্দ্রেয়া সেল্লি" #~ msgid "Italian Translator" #~ msgstr "ইতালীয় অনুবাদকবৃন্দ" #~ msgid "Simone Riccio" #~ msgstr "সাইমন রিসিও" #~ msgid "Daniele Pighin" #~ msgstr "ডানিয়েল পিঘিন" #~ msgid "Vedran Ljubovic" #~ msgstr "ভেদ্রান জুবোভিক" #~ msgid "Bosnian translator" #~ msgstr "বসনীয় অনুবাদকবৃন্দ" #~ msgid "Testers" #~ msgstr "টেস্টারবৃন্দ" #~ msgid "Benoit Audouard" #~ msgstr "বেনইট অডওয়ার্ড" #~ msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" #~ msgstr "eagle-usb ড্রাইভারের সংযুক্তি, টেস্টিং এবং বাগ রিপোর্টিং" #~ msgid "Bernhard Gruen" #~ msgstr "বের্নহার্ড গ্রুয়েন" #~ msgid "testing and bug reporting" #~ msgstr "টেস্টিং এবং বাগ রিপোর্টিং" #~ msgid "Jure Repinc" #~ msgstr "জুর রিপিংক" #~ msgid "Felix Miata" #~ msgstr "ফেলিক্স মিয়াতা" #~ msgid "Tim Sawchuck" #~ msgstr "টিম সাওচাক" #~ msgid "Eric Fernandez" #~ msgstr "এরিক ফারনানডেজ" #~ msgid "Ricky Ng-Adam" #~ msgstr "রিকি এনজি-এডাম" #~ msgid "Pierre Jarillon" #~ msgstr "পিএরে জারিল্লন" #~ msgid "Michael Brower" #~ msgstr "মাইকেল ব্রোউয়ার" #~ msgid "Frederik Himpe" #~ msgstr "ফ্রেড্রিক হিমপ্স" #~ msgid "Jason Komar" #~ msgstr "জেসন কোমার" #~ msgid "Raphael Gertz" #~ msgstr "রাফায়েল গের্টজ" #~ msgid "testing, bug report, Nvidia package try" #~ msgstr "টেস্টিং, বাগ রিপোর্ট, Nvidia প্যাকেজের চেষ্টা" #~ msgid "testing, bug reporting" #~ msgstr "টেস্টিং, বাগ রিপোর্টিং" #~ msgid "Fabrice FACORAT" #~ msgstr "ফেব্রিস ফেকোরেট" #~ msgid "Mihai Dobrescu" #~ msgstr "মিহাই ডোব্রেসকু" #~ msgid "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgstr "মেরী ভি. জোন্স-গিয়ামপালো" #~ msgid "Vincent Meyer" #~ msgstr "ভিনসেন্ট মেয়ের" #~ msgid "MD, testing, bug reporting" #~ msgstr "MD, টেস্টিং, বাগ রিপোর্টিং" #~ msgid "" #~ "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped " #~ "make sure it all worked right." #~ msgstr "" #~ "এবং অনেক অজানা এবং অচেনা বিটা-টেস্টার এবং বাগ-রিপোর্টার যাদের সাহায্যে এই " #~ "কাজ সঠিকভাবে সম্পন্ন হয়েছে। " #~ msgid "Configure Your Computer" #~ msgstr "কম্পিউটারকে কনফিগার করুন" #, fuzzy #~ msgid "Mandriva Linux" #~ msgstr "ম্যান্ড্রিব অনলাইন" #, fuzzy #~ msgid "Set up security level and audit" #~ msgstr "সিস্টেম নিরাপত্তা মাত্রা এবং নিয়মিত নিরাপত্তা নিরীক্ষা সেট করুন" #, fuzzy #~ msgid "Tune permissions on system" #~ msgstr "সিস্টেমের নিরাপত্তা অনুমোদনের ফাইন-টিউন" #~ msgid "Welcome to the %s Control Center" #~ msgstr "ম্যান্ড্রিব লিনাক্স নিয়ন্ত্রন (control) সেন্টারে আপনাকে স্বাগতম" #~ msgid "Generate an Auto Install floppy" #~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় ফ্লপি ইনস্টল তৈরী করুন" #~ msgid "Generate a standalone boot floppy" #~ msgstr "একটি স্বয়ংসম্পূর্ণ বুট ফ্লপি তৈরী করুন" #, fuzzy #~ msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" #~ msgstr "" #~ "আপনাকে যাতে সুরক্ষা সংক্রান্ত এবং অন্যান্য প্রয়োজনীয় আপগ্রেড সম্বন্ধে জানানো করা " #~ "যায় সেজন্য আপনার কনফিগারেশন আপলোড করুন" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Upload your configuration in order to keep you informed about security " #~ "and useful upgrades" #~ msgstr "" #~ "আপনাকে যাতে সুরক্ষা সংক্রান্ত এবং অন্যান্য প্রয়োজনীয় আপগ্রেড সম্বন্ধে জানানো করা " #~ "যায় সেজন্য আপনার কনফিগারেশন আপলোড করুন" #~ msgid "Floppy drive" #~ msgstr "ফ্লপি ড্রাইভ" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "আপনার ফ্লপি ড্রাইভ কোথায় মাউন্ট হবে সেট করুন" # সাম: # not sure about /_Upload #~ msgid "_Upload the hardware list" #~ msgstr "হার্ডওয়্যার তালিকা _আপলোড করো" #, fuzzy #~ msgid "U" #~ msgstr "Q" #~ msgid "Upload the hardware list" #~ msgstr "হার্ডওয়্যার তালিকা আপলোড করো" #~ msgid "Account:" #~ msgstr "অ্যাকাউন্ট:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "পাসওয়ার্ড:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "হোস্টের নাম:" #~ msgid "Please wait" #~ msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন" #, fuzzy #~ msgid "Manage software" #~ msgstr "সাম্বা পরিসেবা সক্রিয় করা হয়েছে" #, fuzzy #~ msgid "Use NFS shares" #~ msgstr "DNS কনফিগার করুন" #, fuzzy #~ msgid "Manage Samba configuration" #~ msgstr "মেইলের সংকেত কনফিগারেশন" #, fuzzy #~ msgid "Use WebDAV shares" #~ msgstr "ওয়েব সার্ভার কনফিগার করুন" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "সিডি-রম" #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "বুট থীম" #~ msgid "Console" #~ msgstr "কনসোল" #~ msgid "Adjust the date and the time" #~ msgstr "তারিখ এবং সময় বদল" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Fax" #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "সফ্টওয়্যার মিডিয়া ম্যানেজার" #, fuzzy #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "ফায়ারওয়াল" #~ msgid "Language" #~ msgstr "ভাষা" #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "দেশ / স্থান" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "আপডেট" #, fuzzy #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ পর্যবেক্ষণ করুন" #, fuzzy #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভিস সমুহ" #~ msgid "Local disk sharing" #~ msgstr "স্থানীয় ডিস্কের শেয়ার" # পরিসেবা #~ msgid "Level and checks" #~ msgstr "লেভেল এবং পরীক্ষণ (checks)" #~ msgid "Enable or disable the system services" #~ msgstr "সিস্টেম সার্ভিসসমূহ সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয়" #~ msgid "Media Manager" #~ msgstr "মিডিয়া ম্যানেজার" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" #, fuzzy #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "CUPS কনফিগার" #, fuzzy #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "সফটওয়্যার ম্যানেজমেন্ট" #~ msgid "Install" #~ msgstr "ইনস্টল করো" #~ msgid "Look at installable software and install software packages" #~ msgstr "ইনস্টল করা সম্ভব সফটওয়্যারগুলো দেখুন এবং সফটওয়্যার প্যাকেজসমূহ ইনস্টল করুন" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "সরিয়ে ফেলো" #~ msgid "Look at installed software and uninstall software packages" #~ msgstr "ইনস্টলকৃত সফটওয়্যার এবং আনইনস্টল সফটওয়্যার প্যাকেজগুলোর দিকে তাকান" #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "পর্দার রেজ্যুলিউশন" #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "পর্দার রেজ্যুলিউশন বদল করুন" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "TV কার্ড" #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "টিভি কার্ড সেট আপ করুন" #~ msgid "_Expert mode" #~ msgstr "দক্ষ মুড (_দ)" #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "সাম্বা মাউন্ট পয়েন্ট সেট করুন" #, fuzzy #~ msgid "Samba printing configuration" #~ msgstr "প্রিন্টিং কনফিগারেশন" # ভারসান = ভার্সন #~ msgid "(original C version)" #~ msgstr "(মূল C-র ভার্সন)" #~ msgid "(design)" #~ msgstr "(নক্সা)" #~ msgid "" #~ "Select the application menu layout and change which programs are shown on " #~ "the menu" #~ msgstr "" #~ "অ্যাপ্লিকেশন লে-আউট বেছে নিন এবং মেনুতে যেই প্রোগ্রামগুলো দেখানো থাকে তা " #~ "পরিবর্তন করুন" #~ msgid "" #~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do the switch?" #~ msgstr "" #~ "আমরা \"%s\" প্রোফাইল থেকে \"%s\" প্রোফাইলে বদল করতে চলেছি।\n" #~ "\n" #~ "আপনি কি বদল করতে ইচ্ছুক?" #~ msgid "_Profiles" #~ msgstr "প্রোফাই_ল" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_নতুন" #~ msgid "New profile..." #~ msgstr "নতুন প্রোফাইল..." #~ msgid "" #~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " #~ "the current one):" #~ msgstr "" #~ "যে প্রোফাইলটি তৈরি করা হবে তার নাম লিখুন (নতুন প্রোফাইলটি বর্তমান প্রোফাইলের " #~ "কপি হিসাবে তৈরি হবে):" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ঠিক আছে" #~ msgid "The \"%s\" profile already exists!" #~ msgstr "\"%s\" প্রোফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত আছে!" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "প্রোফাইলটি মুছে ফেলো" #~ msgid "Profile to delete:" #~ msgstr "যে প্রোফাইলটি মুছে ফেলা হবে:" #~ msgid "You can not delete the current profile" #~ msgstr "আপনি বর্তমান প্রোফাইলটি মুছে ফেলতে পারবেন না" #~ msgid "" #~ "Choose the display manager that enable to select which user to log in" #~ msgstr "" #~ "ব্যবহারকারী লগ ইন করার সময় কোন ডিসপ্লে ম্যানেজার সক্রিয় করতে চান পছন্দ করুন" #~ msgid "Configure PXE" #~ msgstr "PXE কনফিগার করো" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "ডিভিডি" #~ msgid "CD/DVD" #~ msgstr "সিডি/ডিভিডি" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "ফ্লপি" #~ msgid "Zip" #~ msgstr "জিপ (Zip)" #~ msgid "%s Control Center %s\n" #~ msgstr "ম্যান্ড্রিব লিনাক্স নিয়ন্ত্রন সেন্টার %s\n"