# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft. # Bozhan Boiadzhiev , 2000. # Boyan Ivanov ,2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-28 14:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-24 01:54+0200\n" "Last-Translator: Boyan Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=windows-1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "DrakClock" msgstr "Дракчасовник" #: ../clock.pl_.c:52 msgid "Time Zone" msgstr "Времеви пояс" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Времеви пояс - Дракчасовник" #: ../clock.pl_.c:59 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Коя е времевата ви зона ?" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - Дракчасовник" #: ../clock.pl_.c:61 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Хадруерният ви часовник настроен ли е по GMT?" #: ../clock.pl_.c:107 ../control-center_.c:678 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:117 ../control-center_.c:383 ../control-center_.c:679 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" #: ../clock.pl_.c:119 msgid "Reset" msgstr "Отначало" #: ../control-center_.c:69 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Мандрейк контролен център" #: ../control-center_.c:72 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Моля,почакайте да се зареди ..." #: ../control-center_.c:88 ../control-center_.c:161 msgid "Boot Disk" msgstr "Стартов диск" #: ../control-center_.c:89 ../control-center_.c:162 msgid "Boot Config" msgstr "Стартова конфигурация" #: ../control-center_.c:90 ../control-center_.c:163 msgid "Auto Install" msgstr "Автоматична инсталация" #: ../control-center_.c:91 ../control-center_.c:169 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../control-center_.c:92 ../control-center_.c:170 msgid "Resolution" msgstr "Разделителна способност" #: ../control-center_.c:93 ../control-center_.c:171 #, fuzzy msgid "Graphical server configuration" msgstr "Конфигуриране на сървъра" #: ../control-center_.c:94 ../control-center_.c:168 msgid "Hardware List" msgstr "Хардуеърен списък" #: ../control-center_.c:95 ../control-center_.c:174 msgid "Mouse" msgstr "Мишка" #: ../control-center_.c:96 ../control-center_.c:175 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../control-center_.c:97 ../control-center_.c:176 msgid "Scanner" msgstr "Скенер" #: ../control-center_.c:98 ../control-center_.c:231 msgid "Users" msgstr "Потребители" #: ../control-center_.c:99 ../control-center_.c:173 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../control-center_.c:100 ../control-center_.c:181 msgid "Hard Drives" msgstr "Твърди дискове" #: ../control-center_.c:101 ../control-center_.c:203 msgid "NFS mount points" msgstr "NFS точки за монтиране" #: ../control-center_.c:102 ../control-center_.c:204 msgid "Samba mount points" msgstr "Samba точки за монтиране" #: ../control-center_.c:103 ../control-center_.c:205 msgid "WebDAV mount points" msgstr "WebDAV точки за монтиране" #: ../control-center_.c:104 ../control-center_.c:206 msgid "Partition Sharing" msgstr "Споделяне на дял" #: ../control-center_.c:105 ../control-center_.c:211 msgid "Connection" msgstr "Връзка" #: ../control-center_.c:106 ../control-center_.c:213 msgid "Connection Sharing" msgstr "Споделена връзка" #: ../control-center_.c:107 ../control-center_.c:212 msgid "Proxy Configuration" msgstr "Конфигуриране на прокси" #: ../control-center_.c:108 ../control-center_.c:218 msgid "Security Level" msgstr "Ниво на сигурност" #: ../control-center_.c:109 ../control-center_.c:219 msgid "Security Permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 ../control-center_.c:232 msgid "Programs scheduling" msgstr "Разписание на програмите" #: ../control-center_.c:111 ../control-center_.c:220 msgid "Firewall" msgstr "Защитна стена" #: ../control-center_.c:112 ../control-center_.c:233 msgid "Backups" msgstr "Архиви" #: ../control-center_.c:113 ../control-center_.c:225 msgid "Menus" msgstr "Менюта" #: ../control-center_.c:114 ../control-center_.c:226 msgid "Services" msgstr "Услуги" #: ../control-center_.c:115 ../control-center_.c:227 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" #: ../control-center_.c:116 ../control-center_.c:228 msgid "Date & Time" msgstr "Дата и час" #: ../control-center_.c:117 ../control-center_.c:229 ../control-center_.c:402 msgid "Logs" msgstr "Логове" #: ../control-center_.c:119 ../control-center_.c:230 msgid "Console" msgstr "Конзола" #: ../control-center_.c:121 ../control-center_.c:240 msgid "Install Software" msgstr "Инсталирай програмно обезпечение" #: ../control-center_.c:122 ../control-center_.c:241 msgid "Remove Software" msgstr "Премахни програмно обезпечение" #: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:242 msgid "Mandrake Update" msgstr "Мандрейк обновяване" #: ../control-center_.c:124 ../control-center_.c:243 msgid "Software Sources Manager" msgstr "Уредник на местата с програми" #: ../control-center_.c:127 ../control-center_.c:172 msgid "TV Cards" msgstr "Телевизионни карти" #: ../control-center_.c:129 ../control-center_.c:142 msgid "DNS Client" msgstr "DNS клиент" #: ../control-center_.c:130 ../control-center_.c:143 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../control-center_.c:131 ../control-center_.c:144 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../control-center_.c:132 ../control-center_.c:145 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../control-center_.c:133 ../control-center_.c:146 msgid "News" msgstr "Новини" #: ../control-center_.c:134 ../control-center_.c:147 msgid "Postfix" msgstr "Постфикс" #: ../control-center_.c:135 ../control-center_.c:148 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: ../control-center_.c:136 ../control-center_.c:149 msgid "Samba" msgstr "Самба" #: ../control-center_.c:137 ../control-center_.c:150 msgid "Time" msgstr "Времеви пояс" #: ../control-center_.c:138 ../control-center_.c:151 msgid "Web" msgstr "Уеб" #: ../control-center_.c:159 msgid "Boot" msgstr "Стартиране" #: ../control-center_.c:166 msgid "Hardware" msgstr "Хардуеър" #: ../control-center_.c:179 msgid "Mount Points" msgstr "Точки за монтиране" #: ../control-center_.c:196 msgid "CD-ROM" msgstr "Компактдисково у-во" #: ../control-center_.c:197 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:198 msgid "CD Burner" msgstr "Записвачка" #: ../control-center_.c:199 msgid "Floppy" msgstr "Флопи" #: ../control-center_.c:200 msgid "Zip" msgstr "Zip у-во" #: ../control-center_.c:209 msgid "Network & Internet" msgstr "Мрежа и Интернет" #: ../control-center_.c:216 msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: ../control-center_.c:223 msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center_.c:238 msgid "Software Management" msgstr "Софтуерен мениджър" #: ../control-center_.c:247 msgid "Server Configuration" msgstr "Конфигуриране на сървъра" #: ../control-center_.c:261 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Мандрейк контролен център %s" #: ../control-center_.c:327 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Промените направени в текущия модул няма да бъдат запазени" #: ../control-center_.c:380 msgid "Please wait..." msgstr "Моля,почакайте ..." #: ../control-center_.c:456 ../control-center_.c:709 ../control-center_.c:726 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #: ../control-center_.c:457 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Добре дошли в Мандрейк контролен център" #: ../control-center_.c:460 msgid "System:" msgstr "Система:" #: ../control-center_.c:461 msgid "Hostname:" msgstr "Име на домакина:" #: ../control-center_.c:462 msgid "Kernel Version:" msgstr "Версия на ядрото:" #: ../control-center_.c:463 msgid "Machine:" msgstr "Машина:" #: ../control-center_.c:526 msgid "This program was abnomarly exited" msgstr "" #: ../control-center_.c:551 ../control-center_.c:610 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "" #: ../control-center_.c:678 ../control-center_.c:700 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../control-center_.c:707 msgid "More themes" msgstr "Още теми" #: ../control-center_.c:711 msgid "Getting new themes" msgstr "Получаване на нови теми" #: ../control-center_.c:712 msgid "Additional themes" msgstr "Допълнителни теми" #: ../control-center_.c:714 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Свалете допълнителни теми от www.damz.net" #: ../control-center_.c:722 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Относно - Мандрейк Контролен Център" #: ../control-center_.c:729 #, fuzzy msgid "Authors: " msgstr "Автор:" #: ../control-center_.c:733 #, fuzzy msgid "Old authors: " msgstr "Автор:" #: ../control-center_.c:738 msgid "Artwork: " msgstr "Худ. произведения:" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd. #: ../control-center_.c:740 msgid "Helene Durosini" msgstr "Хелън Дуросини" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:748 msgid "~ * ~" msgstr "" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:750 msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center_.c:753 msgid "Translator: " msgstr "" #: ../control-center_.c:763 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Мандрейк контролен център %s\n" #: ../control-center_.c:765 msgid "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:779 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Внимание: Не не ибран разлиствач" #: ../control-center_.c:789 msgid "" "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" msgstr "" "Предупреждение относно сигурността: Не ми е позволено да се свързвам с " "интернет като root потребител" #: ../control-center_.c:797 ../control-center_.c:798 msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../control-center_.c:798 msgid "/_Quit" msgstr "/_Изход" #: ../control-center_.c:798 msgid "Q" msgstr "Q" #. -PO Don't remember to translate "_Options" the same way "Options" is (but for the underscore of course) #: ../control-center_.c:800 ../control-center_.c:801 ../control-center_.c:807 msgid "/_Options" msgstr "/_Настройки" #: ../control-center_.c:801 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Покажи _логовете" #: ../control-center_.c:807 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "" #: ../control-center_.c:811 ../control-center_.c:812 ../control-center_.c:818 msgid "/_Themes" msgstr "/_Теми" #: ../control-center_.c:815 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Това действие ще рестартира конртолния център.\n" "Всяка незаписана промяна ще бъде загубена." #: ../control-center_.c:818 msgid "/_More themes" msgstr "/_Още теми" #: ../control-center_.c:819 ../control-center_.c:820 ../control-center_.c:821 msgid "/_Help" msgstr "/_Помощ" #: ../control-center_.c:820 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Информирай за бъг" #: ../control-center_.c:821 msgid "/_About..." msgstr "/_Относно..." #: ../control-center_.c:825 msgid "/Display Logs" msgstr "/Покажи логовете" #. -PO Don't remember to translate "Options" the same way "_Options" is (but without the underscore of course) #: ../control-center_.c:825 ../control-center_.c:826 msgid "/Options" msgstr "/Настройки" #: ../control-center_.c:826 msgid "/Embedded Mode" msgstr "" #: ../menus_launcher.pl_.c:20 ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Менюконфигурационен център" #: ../menus_launcher.pl_.c:27 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Изберее кое меню желаете да настроите" #: ../menus_launcher.pl_.c:36 msgid "System menu" msgstr "Системно меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:37 ../menus_launcher.pl_.c:49 #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Configure..." msgstr "Настрой ..." #: ../menus_launcher.pl_.c:39 msgid "User menu" msgstr "Потребителско меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:56 ../print_launcher.pl_.c:43 msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../print_launcher.pl_.c:20 ../print_launcher.pl_.c:27 msgid "Printing configuration" msgstr "Конфигуриране на печатащите у-ва" #: ../print_launcher.pl_.c:36 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Щракнете тук,за да конфигурирате системата за печат" #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "не мога да отворя този файл за четене: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Файл" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Теми" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Помощ" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Услуги" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Дисплей" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "ДрейкКонф: грешка" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Изход" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Грешка при анализиране на\n" #~ "конфиг файл" #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Не мога да намеря програмата\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "логдрейк" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Покажи само от днес" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Файл/_Нов" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Файл/_Отвори" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Файл/_Запази" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Файл/Запази _като" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/_Файл/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Файл/_Изход" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Настройки/Тест" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Помощ/_Относно..." #~ msgid "authentification" #~ msgstr "удостоверяване" #~ msgid "user" #~ msgstr "потребител" #~ msgid "messages" #~ msgstr "съобщения" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "системен лог" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Мандрейк контролен център %s" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Инструмент за преглеждане на вашите лог файлове" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Настройки" #~ msgid "matching" #~ msgstr "съвпадение" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "но не съвпада" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Изберете файл" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Календар" #~ msgid "search" #~ msgstr "търси" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Съдържание на файла" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Поща/SMS известяване" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Запази" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "моля изчакайте, правя разбор на файл: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Конфигуриране на известяването по поща/SMS" #, fuzzy #~ msgid "service setting" #~ msgstr "Услуги" #, fuzzy #~ msgid "load setting" #~ msgstr "Настройки" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Запази като..." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Защитна стена" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Хора,помогнали с нещо:" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Конфигурационен вълшебник" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Приложението не може да се зареди,\n" #~ "файлът '%s' не бе намерен.\n" #~ "Опитайте да го инсталирате." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "След 20 сек.,не успях да го стартирам \n" #~ "Проверете дали е инсталиран" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "След 15 сек.,не успях да стартирам '%s'\n" #~ "Проверете дали е инсталиран" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Помощ/-" #~ msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" #~ msgstr "Мястото ,където можете да конфигурирате Мандрейк системата си" #~ msgid "Ftp Server" #~ msgstr "FTP сервер" #, fuzzy #~ msgid "News Server" #~ msgstr "Новинарски сервер" #~ msgid "server" #~ msgstr "сервер" #~ msgid "Web Server" #~ msgstr "Уеб сервер" #~ msgid "firewall" #~ msgstr "Защитна стена" #~ msgid "usage: logdrake [--version]\n" #~ msgstr "начин на ползване : logdrake [--version]\n" #~ msgid "/_Help on line" #~ msgstr "/_Помощ" #~ msgid "LinuxConf" #~ msgstr "Линукс конфигурация" #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "Root парола"