# translation of drakconf-bg.po to Bulgarian # Copyright (C) 2000 MandrakeSoft. # Bozhan Boiadzhiev , 2000. # Boyan Ivanov ,2001. # Boyan Ivanov , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-bg\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-07 16:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:17+0300\n" "Last-Translator: Boyan Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../clock.pl_.c:25 msgid "DrakClock" msgstr "Дракчасовник" #: ../clock.pl_.c:32 msgid "Time Zone" msgstr "Времеви пояс" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Времеви пояс - Дракчасовник" #: ../clock.pl_.c:38 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Коя е времевата ви зона ?" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - Дракчасовник" #: ../clock.pl_.c:40 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Хадруерният ви часовник настроен ли е по GMT?" #: ../clock.pl_.c:78 ../control-center_.c:839 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../clock.pl_.c:89 ../control-center_.c:366 ../control-center_.c:840 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" #: ../clock.pl_.c:90 msgid "Reset" msgstr "Отначало" #: ../control-center_.c:71 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Мандрейк контролен център" #: ../control-center_.c:78 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Моля,почакайте да се зареди ..." #: ../control-center_.c:103 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "ДракАвтоИнст Ви помага да създадете дискетка за автоматична инсталация" #: ../control-center_.c:104 #, fuzzy msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "ДракАрхив ви съдейста при създаването на резервни копия" #: ../control-center_.c:105 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "ДракСтарт Ви помага да настоите как ще се стартира системата Ви" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "ДракФлопи ви помага да създадете собствена зареждаща дискетка" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "ДракКр Ви помога да споделите интернет връзката си" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" msgstr "ДракСвържи Ви помага да настроите локалната и/или интернет връзката си" #: ../control-center_.c:110 msgid "Open a console" msgstr "Отваряне на конзола" #: ../control-center_.c:112 msgid "Set date and time" msgstr "Задаване на дата и час" #: ../control-center_.c:113 msgid "Choose the display manager" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "ДракСтена Ви помага да конфигурирате собствена \"стена\"" #: ../control-center_.c:115 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "ДракШрифт Ви помага при работата с шрифтове,включително и такива от Windows" #: ../control-center_.c:116 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFдрейк ви помага да настроите графичния си сървър" #: ../control-center_.c:117 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "ДискДрейк ви помага при промяната на размера на твърдите дискове" #: ../control-center_.c:118 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "" "ХардДрейк ви дава списък с наличния хардуер и ви помага да го настроите" #: ../control-center_.c:119 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmДрейк ви помага при инсталацията на програмни пакети" #: ../control-center_.c:120 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "ДрейкКлавиатура ви помага да настроите клавиатурата си" #: ../control-center_.c:121 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "ЖурналДрейк ви помага при работата със системни журнали" #: ../control-center_.c:122 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "Мандрайк Обновяване ви помага при обновяването на програмните пакети" #: ../control-center_.c:123 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "МенюДрейк ви помага да промените стартовото меню" #: ../control-center_.c:124 msgid "Configure your monitor" msgstr "Настройка на монитора ви" #: ../control-center_.c:125 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "ДрейкМишка ви помага да настроите мишката си" #: ../control-center_.c:126 msgid "Set NFS mount points" msgstr "NFS точки за монтиране" #: ../control-center_.c:127 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:128 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "ПринтерДрейк ви помага да настроите принтера си,опашка от задачи и тн." #: ../control-center_.c:129 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "" #: ../control-center_.c:130 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "" #: ../control-center_.c:131 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "" #: ../control-center_.c:132 msgid "Change your screen resolution" msgstr "" #: ../control-center_.c:133 #, fuzzy msgid "Set Samba mount points" msgstr "Samba точки за монтиране" #: ../control-center_.c:134 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "" #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 msgid "" "Software Sources Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" #: ../control-center_.c:139 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "" #: ../control-center_.c:145 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" #: ../control-center_.c:146 #, fuzzy msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "WebDAV точки за монтиране" #: ../control-center_.c:151 msgid "Boot" msgstr "Стартиране" #: ../control-center_.c:158 msgid "Hardware" msgstr "Хардуеър" #: ../control-center_.c:171 msgid "Mount Points" msgstr "Точки за монтиране" #: ../control-center_.c:186 msgid "CD-ROM" msgstr "Компактдисково у-во" #: ../control-center_.c:186 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center_.c:187 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:187 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD Burner" msgstr "Записвачка" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "" #: ../control-center_.c:189 msgid "Floppy" msgstr "Флопи" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "" #: ../control-center_.c:190 msgid "Zip" msgstr "Zip у-во" #: ../control-center_.c:199 msgid "Network & Internet" msgstr "Мрежа и Интернет" #: ../control-center_.c:206 msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: ../control-center_.c:213 msgid "System" msgstr "Система" #: ../control-center_.c:229 msgid "Software Management" msgstr "Софтуерен мениджър" #: ../control-center_.c:238 msgid "Server Configuration" msgstr "Конфигуриране на сървъра" #: ../control-center_.c:250 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:256 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "" #: ../control-center_.c:257 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" #: ../control-center_.c:282 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Покажи _логовете" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:282 ../control-center_.c:283 ../control-center_.c:284 #: ../control-center_.c:290 msgid "/_Options" msgstr "/_Настройки" #: ../control-center_.c:283 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "" #: ../control-center_.c:284 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:288 ../control-center_.c:289 msgid "/_File" msgstr "/_Файл" #: ../control-center_.c:289 msgid "/_Quit" msgstr "/_Изход" #: ../control-center_.c:289 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:306 ../control-center_.c:309 ../control-center_.c:322 msgid "/_Themes" msgstr "/_Теми" #: ../control-center_.c:312 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Това действие ще рестартира конртолния център.\n" "Всяка незаписана промяна ще бъде загубена." #: ../control-center_.c:322 msgid "/_More themes" msgstr "/_Още теми" #: ../control-center_.c:324 ../control-center_.c:325 ../control-center_.c:326 #: ../control-center_.c:327 msgid "/_Help" msgstr "/_Помощ" #: ../control-center_.c:326 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Информирай за бъг" #: ../control-center_.c:327 msgid "/_About..." msgstr "/_Относно..." #: ../control-center_.c:363 msgid "Please wait..." msgstr "Моля,почакайте ..." #: ../control-center_.c:374 msgid "Logs" msgstr "Логове" #: ../control-center_.c:385 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Мандрейк контролен център %s" #: ../control-center_.c:403 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Добре дошли в Мандрейк контролен център" #: ../control-center_.c:405 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" #: ../control-center_.c:519 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Промените направени в текущия модул няма да бъдат запазени" #: ../control-center_.c:691 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "" #: ../control-center_.c:713 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "" #: ../control-center_.c:722 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" #: ../control-center_.c:835 msgid "Warning" msgstr "" #: ../control-center_.c:839 ../control-center_.c:860 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../control-center_.c:867 msgid "More themes" msgstr "Още теми" #: ../control-center_.c:871 msgid "Getting new themes" msgstr "Получаване на нови теми" #: ../control-center_.c:872 msgid "Additional themes" msgstr "Допълнителни теми" #: ../control-center_.c:874 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Свалете допълнителни теми от www.damz.net" #: ../control-center_.c:882 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Относно - Мандрейк Контролен Център" #: ../control-center_.c:890 #, fuzzy msgid "Authors: " msgstr "Автор:" #: ../control-center_.c:891 msgid "(original C version)" msgstr "" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:893 ../control-center_.c:896 #, fuzzy msgid "(perl version)" msgstr "Версия на ядрото:" #: ../control-center_.c:898 msgid "Artwork: " msgstr "Худ. произведения:" #: ../control-center_.c:899 msgid "(design)" msgstr "" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:901 msgid "Helene Durosini" msgstr "Хелън Дуросини" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:910 msgid "~ * ~" msgstr "" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:912 msgid "~ @ ~" msgstr "" #: ../control-center_.c:914 msgid "Translator: " msgstr "" #: ../control-center_.c:920 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Мандрейк контролен център %s\n" #: ../control-center_.c:921 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Copyright (C) 2001-2002 Mandrakesoft SA" #: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Менюконфигурационен център" #: ../menus_launcher.pl_.c:21 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Изберее кое меню желаете да настроите" #: ../menus_launcher.pl_.c:30 msgid "System menu" msgstr "Системно меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:31 ../menus_launcher.pl_.c:38 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Настрой ..." #: ../menus_launcher.pl_.c:33 msgid "User menu" msgstr "Потребителско меню" #: ../menus_launcher.pl_.c:45 ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Конфигуриране на печатащите у-ва" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Щракнете тук,за да конфигурирате системата за печат" #~ msgid "Display manager chooser" #~ msgstr "Избор на графичен менажер" #~ msgid "" #~ "Partition Sharing enables to allow users to share some of their " #~ "directories, allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and " #~ "Nautilus" #~ msgstr "" #~ "Споделянето разрешава на потребителите да сподеял някои техни директории " #~ "само с едно щракване на \"Сподели\" в Konqueror или Nautils" #~ msgid "Warning: No browser specified" #~ msgstr "Внимание: Не не ибран разлиствач" #~ msgid "" #~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user" #~ msgstr "" #~ "Предупреждение относно сигурността: Не ми е позволено да се свързвам с " #~ "интернет като root потребител" #~ msgid "/Display Logs" #~ msgstr "/Покажи логовете" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Настройки" #, fuzzy #~ msgid "Date & Time configuration" #~ msgstr "Конфигуриране на печатащите у-ва" #, fuzzy #~ msgid "Monitor configuration" #~ msgstr "Конфигуриране на печатащите у-ва" #, fuzzy #~ msgid "NFS mount points: dummy description" #~ msgstr "NFS точки за монтиране" #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution configuration" #~ msgstr "Конфигуриране на печатащите у-ва" #, fuzzy #~ msgid "CD-ROM drive: mount point configuration" #~ msgstr "Конфигуриране на печатащите у-ва" #, fuzzy #~ msgid "DVD drive: mount point configuration" #~ msgstr "Конфигуриране на печатащите у-ва" #, fuzzy #~ msgid "CD/DVD burner: mount point configuration" #~ msgstr "Конфигуриране на печатащите у-ва" #, fuzzy #~ msgid "Floppy drive: mount point configuration" #~ msgstr "Конфигуриране на печатащите у-ва" #, fuzzy #~ msgid "ZIP drive: mount point configuration" #~ msgstr "Конфигуриране на печатащите у-ва" #, fuzzy #~ msgid "Connection Sharing: dummy description" #~ msgstr "Споделена връзка" #, fuzzy #~ msgid "Graphical server configuration: dummy description" #~ msgstr "Конфигуриране на сървъра" #, fuzzy #~ msgid "Proxy Configuration: dummy description" #~ msgstr "Конфигуриране на прокси" #, fuzzy #~ msgid "Install Software: dummy description" #~ msgstr "Инсталирай програмно обезпечение" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Update: dummy description" #~ msgstr "Мандрейк обновяване" #, fuzzy #~ msgid "Partition Sharing: dummy description" #~ msgstr "Споделяне на дял" #, fuzzy #~ msgid "Programs scheduling: dummy description" #~ msgstr "Разписание на програмите" #, fuzzy #~ msgid "Remove Software: dummy description" #~ msgstr "Премахни програмно обезпечение" #, fuzzy #~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" #~ msgstr "Уредник на местата с програми" #~ msgid "DNS Client" #~ msgstr "DNS клиент" #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" #~ msgid "DNS" #~ msgstr "DNS" #~ msgid "FTP" #~ msgstr "FTP" #~ msgid "News" #~ msgstr "Новини" #~ msgid "Postfix" #~ msgstr "Постфикс" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Прокси" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Самба" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Времеви пояс" #~ msgid "Web" #~ msgstr "Уеб" #~ msgid "Boot Disk" #~ msgstr "Стартов диск" #~ msgid "Boot Config" #~ msgstr "Стартова конфигурация" #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Автоматична инсталация" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Монитор" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Разделителна способност" #~ msgid "Hardware List" #~ msgstr "Хардуеърен списък" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Мишка" #~ msgid "Printer" #~ msgstr "Принтер" #~ msgid "Scanner" #~ msgstr "Скенер" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Потребители" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "Клавиатура" #~ msgid "Hard Drives" #~ msgstr "Твърди дискове" #~ msgid "Connection" #~ msgstr "Връзка" #~ msgid "Security Level" #~ msgstr "Ниво на сигурност" #~ msgid "Firewall" #~ msgstr "Защитна стена" #~ msgid "Backups" #~ msgstr "Архиви" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Менюта" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Услуги" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Шрифтове" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Дата и час" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Конзола" #~ msgid "TV Cards" #~ msgstr "Телевизионни карти" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" #~ msgid "System:" #~ msgstr "Система:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Име на домакина:" #~ msgid "Machine:" #~ msgstr "Машина:" #, fuzzy #~ msgid "Old authors: " #~ msgstr "Автор:" #~ msgid "cannot open this file for read: %s" #~ msgstr "не мога да отворя този файл за четене: %s" #~ msgid "/File" #~ msgstr "/Файл" #~ msgid "/Themes" #~ msgstr "/Теми" #~ msgid "/Help" #~ msgstr "/Помощ" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Услуги" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Дисплей" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "ДрейкКонф: грешка" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Изход" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Грешка при анализиране на\n" #~ "конфиг файл" #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Не мога да намеря програмата\n" #~ msgid "logdrake" #~ msgstr "логдрейк" #~ msgid "Show only for this day" #~ msgstr "Покажи само от днес" #~ msgid "/File/_New" #~ msgstr "/Файл/_Нов" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Файл/_Отвори" #~ msgid "O" #~ msgstr "O" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/Файл/_Запази" #~ msgid "S" #~ msgstr "S" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Файл/Запази _като" #~ msgid "/File/-" #~ msgstr "/_Файл/-" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Файл/_Изход" #~ msgid "/Options/Test" #~ msgstr "/Настройки/Тест" #~ msgid "/Help/_About..." #~ msgstr "/Помощ/_Относно..." #~ msgid "authentification" #~ msgstr "удостоверяване" #~ msgid "user" #~ msgstr "потребител" #~ msgid "messages" #~ msgstr "съобщения" #~ msgid "syslog" #~ msgstr "системен лог" #, fuzzy #~ msgid "Mandrake Tools Explanations" #~ msgstr "Мандрейк контролен център %s" #~ msgid "A tool to monitor your logs" #~ msgstr "Инструмент за преглеждане на вашите лог файлове" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Настройки" #~ msgid "matching" #~ msgstr "съвпадение" #~ msgid "but not matching" #~ msgstr "но не съвпада" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Изберете файл" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Календар" #~ msgid "search" #~ msgstr "търси" #~ msgid "Content of the file" #~ msgstr "Съдържание на файла" #~ msgid "Mail/SMS alert" #~ msgstr "Поща/SMS известяване" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Запази" #~ msgid "please wait, parsing file: %s" #~ msgstr "моля изчакайте, правя разбор на файл: %s" #~ msgid "Mail/SMS alert configuration" #~ msgstr "Конфигуриране на известяването по поща/SMS" #, fuzzy #~ msgid "service setting" #~ msgstr "Услуги" #, fuzzy #~ msgid "load setting" #~ msgstr "Настройки" #~ msgid "Save as.." #~ msgstr "Запази като..." #~ msgid "Firewalling" #~ msgstr "Защитна стена" #~ msgid "Technology Contributor: " #~ msgstr "Хора,помогнали с нещо:" #~ msgid "Configuration Wizards" #~ msgstr "Конфигурационен вълшебник" #~ msgid "" #~ "The application cannot be loaded,\n" #~ "the file '%s' has not been found.\n" #~ "Try to install it." #~ msgstr "" #~ "Приложението не може да се зареди,\n" #~ "файлът '%s' не бе намерен.\n" #~ "Опитайте да го инсталирате." #~ msgid "" #~ "After 20 sec., Failed to launch \n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "След 20 сек.,не успях да го стартирам \n" #~ "Проверете дали е инсталиран" #~ msgid "" #~ "After 15 sec., Failed to launch '%s'\n" #~ "See if it's installed" #~ msgstr "" #~ "След 15 сек.,не успях да стартирам '%s'\n" #~ "Проверете дали е инсталиран" #~ msgid "/Help/-" #~ msgstr "/Помощ/-" #~ msgid "The place where you can configure your Mandrake Box" #~ msgstr "Мястото ,където можете да конфигурирате Мандрейк системата си" #~ msgid "Ftp Server" #~ msgstr "FTP сервер" #, fuzzy #~ msgid "News Server" #~ msgstr "Новинарски сервер" #~ msgid "server" #~ msgstr "сервер" #~ msgid "Web Server" #~ msgstr "Уеб сервер" #~ msgid "firewall" #~ msgstr "Защитна стена" #~ msgid "usage: logdrake [--version]\n" #~ msgstr "начин на ползване : logdrake [--version]\n" #~ msgid "/_Help on line" #~ msgstr "/_Помощ" #~ msgid "LinuxConf" #~ msgstr "Линукс конфигурация" #~ msgid "Root Password" #~ msgstr "Root парола"