# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-14 22:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-10 05:26+0100\n" "Last-Translator: Mohamed Sakhri \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../control-center:91 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "ماجيّا" #: ../control-center:101 ../control-center:106 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "مركز تحكُّم %s" #: ../control-center:107 ../control-center:1052 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "جاري التحميل... الرجاء الانتظار" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:152 ../control-center:156 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "إدارة البرمجيَّات" #: ../control-center:167 ../control-center:355 ../control-center:390 #: ../control-center:542 #, c-format msgid "Others" msgstr "أخرى" #: ../control-center:177 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "مرشدو الخادم" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:180 ../control-center:183 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "المشاركة" #: ../control-center:186 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "ضيط FTP" #: ../control-center:187 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "إعداد خادم FTP" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "ضبط سامبا" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "إعداد خادم ملفات وطابعات لمحطات عمل تشتغل على نظم لينكس أو غيرها." #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "إدارة مشاركة سامبا" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "إدارة و إنشاء مشاركات خاصة وعامة" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "ضبط خادم الوِب" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "إعداد خادم وب" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "ضبط خادم التثبيت" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "إعداد خادم لتثبيت %s عبر الشبكة" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:209 ../control-center:212 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "خدمات الشبكة" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "ضبط DHCP" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "إعداد خادم DHCP" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "ضبط DNS" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "إعداد خادم DNS (حلُّ اسم الشبكة)" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "ضبط وسيط الشبكة (بروكسي)" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "ضبط خادم وسيط شبكة مختزن للوِب" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "ضبط الوقت" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "عيِّن وقت مُزامنة الخادم مع خادم زمني خارجي" #: ../control-center:227 ../control-center:228 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "ضبط عفريت OpenSSH" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:239 ../control-center:242 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "الاستيثاق" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "اضبط NIS وAutofs" #: ../control-center:247 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "ضبط خدمات NIS وAutofs" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "ضبط LDAP" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "ضبط خدمات دليل LDAP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:261 ../control-center:264 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "البرمجيات الجماعية" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "ضبط الأخبار" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "ضبط خادم المجموعات الإخبارية" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "ضبط البرمجيات الجماعية" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "ضبط خادم البرمجيات الجماعية" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "ضبط البريد" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "ضبط خدمات بريد الإنترنت" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:286 ../control-center:289 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "إدارة حيَّة" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "إدارة محليَّة" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "ضبط الجهاز المحلِّي عبر واجهة وِب" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "يبدو أن webmin غير مثبّتٌ لديك. لذا تم تعطيل الضبط المحلي" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "الإدارة عن بعد" #: ../control-center:309 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "اضغط هنا إن كنت تريد ضبط جهاز بعيد عبر واجهة وِب" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:323 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "العتاد" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "إدارة العتاد" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "ضبط الرسوميات" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "ضبط الفأرة ولوحة المفاتيح" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "ضبط الطباعة والمسح" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:365 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "الشبكة والإنترنت" #: ../control-center:368 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "إدارة أجهزة الشبكة" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "تخصيص وحماية الشبكة" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:400 #, c-format msgid "System" msgstr "النظام" #: ../control-center:403 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "إدارة خدمات النظام" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Localization" msgstr "التوطين" #: ../control-center:419 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "أدوات إدارية" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "مشاركة الشبكة" #: ../control-center:439 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "ضبط مشاركة وِيندوز" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "ضبط مشاركة NFS" #: ../control-center:453 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "ضبط مشاركة WebDAV" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:463 ../control-center:466 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "الأقراص المحليَّة" #: ../control-center:490 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "الأقراص المضغوطة (%s)" #: ../control-center:491 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "عيِّن نقطة ضم محرِّك الأقراص المضغوطة \"%s\"" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "الأقراص الرَّقمية (%s)" #: ../control-center:494 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "عيِّن نقطة ضم محرِّك الأقراص الرقمية \"%s\"" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "كاتب الأقراص (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "عيِّن نقطة ضم كاتب الأقراص \"%s\"" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "محرِّك ZIP" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "عيِّن نقطة ضم محرِّك ZIP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:512 ../control-center:515 #, c-format msgid "Security" msgstr "الأمان" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:530 #, c-format msgid "Boot" msgstr "الإقلاع" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "ضبط خطوات الإقلاع" #: ../control-center:553 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "مرشدون إضافيون" #: ../control-center:622 #, c-format msgid "_File" msgstr "_ملف" #: ../control-center:623 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "خ_روج" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:626 #, c-format msgid "Q" msgstr "ر" #: ../control-center:627 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_خيارات" #: ../control-center:628 ../control-center:640 #, c-format msgid "Display _Logs" msgstr "اعر_ض السجلات" #: ../control-center:629 ../control-center:630 #, c-format msgid "_Help" msgstr "مسا_عدة" #: ../control-center:630 #, fuzzy, c-format msgid "H" msgstr "ر" #: ../control-center:631 #, c-format msgid "_Release notes" msgstr "ملاح_ظات الإصدارة" #: ../control-center:632 #, c-format msgid "What's _New?" msgstr "مال_جديد؟" #: ../control-center:633 #, c-format msgid "_Errata" msgstr "ال_هفوات" #: ../control-center:634 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "أبل_غ عن علَّة" #: ../control-center:637 #, c-format msgid "_About..." msgstr "عَ_نْ..." #: ../control-center:650 #, c-format msgid "Expert mode in _wizards" msgstr "الو_ضع الخبير في المرشدين" #: ../control-center:728 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: ../control-center:748 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "مركز تحكّم %s %s [على %s]" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "يستحيل تشغيل برنامج '%s' المجهول" #: ../control-center:1112 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "لن تُحفظ التعديلات المُنجزة على الوحدة الحالية." #: ../control-center:1200 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "لايمكن استنساخ: %s" #: ../control-center:1232 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "لايمكن استنساخ \"%s\" لأنها غير تنفيذية" #: ../control-center:1372 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "تم وقف هذا البرنامج بطريقة غير عادية" #: ../control-center:1381 #, c-format msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../control-center:1391 ../drakconsole:38 #, c-format msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: ../control-center:1398 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "عَنْ - مركز تحكم %s" #: ../control-center:1406 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "المؤلِّفون: " #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1430 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1445 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "مأمون ديرانية" #: ../control-center:1447 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mamoun.diraneyya@gmail.com" #: ../control-center:1449 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "المترجم: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1458 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "مركز تحكُّم %s %s (%s)" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1463 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "حقوق النشر (C) %s ماندريفا ش.م." #: ../control-center:1463 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "حقوق النشر (C) %s ماجيّا ش.م." #: ../control-center:1469 #, c-format msgid "Authors" msgstr "المؤلِّفون" #: ../control-center:1470 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "المساهمون في ماجيّا" #: ../drakconsole:34 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "العرض" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "المستخدمون والمجموعات" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "الخدمات" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "الجدار الناري" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "مُحمِّل الإقلاع" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "تثبيت آلي" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "مشاركة اتصال الإنترنت" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "تأثيرات سطح المكتب ثلاثية الأبعاد" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "الأقسام" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "مركز التحكم" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "اختر الأداة التي تريد استخدامها" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "ضبط تأثيرات سطح المكتب ثلاثية الأبعاد" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "انتقِ طريقة الاستيثاق (محلِّي، NIS، LDAP، نطاق وِيندوز، ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "أعدَّ الولوج التلقائي كي تلج بحسابك آلياً" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "فعِّل الولوج التلقائي، وانتقِ المستخدم الذي سيلجُ تلقائيّاً" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Backups" msgstr "النسخ الاحتياطية" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:86 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "ضبط النسخ الاحتياطيَّ للنظام وبيانات المستخدمين" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "لقطات النسخ الاحتياطي" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "إعداد نظام الإقلاع" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:107 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "تعيين كيفيّة إقلاع النظام" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 ../lib/MDV/Control_Center.pm:117 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "مشاركة اتصال الإنترنت مع أجهزة محلية أخرى" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 ../lib/MDV/Control_Center.pm:127 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "إعداد واجهة شبكية جديدة (LAN، ISDN، ADSL، ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "ولوج الإنترنت" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:137 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "تغيير إعدادات إنترنت متنوعة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "فتح الطرفيَّة بحساب المدير" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "إدارة التاريخ والوقت" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "تعيين مُدير العرض" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:168 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "اختيار مدير العرض الذي سيُمكِّنك من انتقاء المستخدم الذي سيلج" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 ../lib/MDV/Control_Center.pm:178 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "ضبط خادم فاكس" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "إعداد الجدار الناري" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:188 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "إعداد جدار ناري شخصي لحماية الحاسب والشّبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 ../lib/MDV/Control_Center.pm:198 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "إدارة، إضافة وحذف الخطوط، استيراد خطوط ويندوز" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 ../lib/MDV/Control_Center.pm:208 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "إعداد الخادم الرُّسومي" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "إدارة أقسام القرص الصلب" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:218 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "إنشاء، حذف وتغيير حجم أقسام القرص الصلب" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "تصفح وضبط العتاد" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "ضبط الصوت" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "تعريفات المُضيف" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:249 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "إدارة تعريفات المُضيف" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "تثبيت وحذف البرمجيات" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "تثبيت، حذف البرمجيات" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "إعداد متقدم للجدار الناري وواجهات الشبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "إعداد تجاوز فشل واجهات الشبكة، ومضاعفة الجدار النَّاري" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 ../lib/MDV/Control_Center.pm:280 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "تعيين تخطيط لوحة المفاتيح" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:290 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "إعداد خادم برمجيات جماعية" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "إدارة التوطين لنظامك" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:300 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "اختيار اللغة والبلد أو المنطقة للنظام" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308 ../lib/MDV/Control_Center.pm:309 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "عرض والبحث في سجلات النظام" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "إدارة الاتصالات" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:319 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "إعادة ضبط واجهة شبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "إدارة مجموعة حواسيب" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:329 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "إدارة حزم البرمجيات المُثبَّتة على مجموعة حواسيب" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "ضبط الاستيثاق لأدوات ماجيّا" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:338 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "تعريف الاستيثاق المطلوب لاستعمال كل أداة من أدوات ضبط ماجيّا منفردة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "تحديث النظام" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "شاهد التحديثات المتاحة وطبِّق أية إصلاحات أو ترقيات على الحزم المثبَّتة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "سمة القائمة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "ضبط سمة القائمة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:368 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "استيراد ملفات وإعدادات ويندوز" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "مراقبة الاتصالات" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:378 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "مراقبة اتِّصالات الشَّبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 ../lib/MDV/Control_Center.pm:388 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "إعداد جهاز المؤشِّر (الفأرة، لوحة اللمس)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:396 ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "الرقابة الأسرية" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "مركز الشبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "إدارة تشكيلات الشبكة المختلفة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:417 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "تفعيل وإدارة تشكيلات الشبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "الوصول لمحرِّك وأدلة NFS المُشاركَة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "تعيين نقاط ضم NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "مشاركة محركات وأدلَّة باستخدام NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "إدارة مشاركة NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "إحصائيات الحزم" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "إظهار الإحصائيَّات الخاصة باستعمال حزم البرمجيَّات المثبَّتة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "مشاركة أقسام القرص الصلب" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "إعداد مشاركة أقسام القرص الصلب" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467 ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "إعداد الطابعـ(ات)، طوابير مهام الطباعة، ..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "المهام المُجدولة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:480 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "جدوِلة برامجَ لتنفَّذ دوريّاً أو في أوقاتٍ معيّنة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "وسيط الشبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:490 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "إعداد خادم وسيط الشبكة لتصفح الملفات والوِب" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:498 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "التحكم عن بعد (لينكس/يونكس، وبندوز)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "التحكم عن بعد بجهاز آخر (لينكس/يونكس، ويندوز)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "حذف اتصال" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "حذف واجهة شبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 ../lib/MDV/Control_Center.pm:520 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "اتِّصال لاسلكي" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "الوصول لمحرِّكات وأدلة ويندوز (سامبا) المشاركَة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:530 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "ضبط أدلة ومحركات ويندوز (سامبا) المُشاركَة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "مشاركة محرِّكاتٍ وأدلة مع نظام ويندوز (سامبا)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "إدارة ضبْط سامبا" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "إعداد ماسح ضوئي" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "ضبط أمن النِّظام، التصاريح التدقيق" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "تعيين مستوى أمن النظام، التدقيق الأمنيُّ الدوري والتصاريح" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 ../lib/MDV/Control_Center.pm:571 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "إدارة خدمات النظام بتفعيلها أو تعطيلها" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:580 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "ضبط مصادر الوسائط للتثبيت والتحديث" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "اختيار مكان تنزيل حزم البرمجيات " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "ضبط تردد التحديثات" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:600 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "ضبط سياسة لينكس تومويو" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "عرض و ضبط سياسة أمان لينكس تومويو" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613 ../lib/MDV/Control_Center.pm:616 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "إعداد UPS لمراقبة الطَّاقة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:626 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "إدارة المستخدمين على النظام" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:627 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "إضافة، حذف وتغيير مستخدمي النظام" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:637 ../lib/MDV/Control_Center.pm:638 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "ضبط اتصال VPN للوصول للشبكات الآمنة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "الوصول لمحرِّكات وأدلة WebDAV المُشاركَة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "تعيين نقاط ضمِّ WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "مركز ضبط القائمة" #: ../menus_launcher.pl:27 #, c-format msgid "System menu" msgstr "قائمة النظام" #: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "ضبط..." #: ../menus_launcher.pl:30 #, c-format msgid "User menu" msgstr "قائمة المستخدم" #: ../menus_launcher.pl:40 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "اختر أي القوائم تريد ضبطها" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "ولوج تلقائي" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "التاريخ والوقت" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "اتصال جديد" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "قرصُ تثبيتٍ آليٍّ مرن" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "تحميل الإقلاع" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "جدولة البرامج" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "مدير العرض" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "قرص الإقلاع المرن" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "التصاريح" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "المستويات والفحوصات" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "بطاقات التلفاز" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "مشاركة القسم" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "الأقراص الصلبة" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "السجلات" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "القوائم" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "نقاط الضم" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "نقاط ضم NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "الطابعات" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "ضبط وسيط الشبكة" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "الأجهزة القابلة للإزالة" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "إزالة الاتصال" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "نقاط ضمِّ سامبا" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "ماسحات ضوئية" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "إعدادات النظام" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "المستخدمون والمجموعات" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "نقاط ضمِّ WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "خادم رسومي" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "الشاشة" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "مَيْز الشاشة" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "مركز تحكم ماجيّا" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "مركز تحكم ماجيّا" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 #, fuzzy msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "تعريف الاستيثاق المطلوب لاستعمال كل أداة من أدوات ضبط ماجيّا منفردة" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "مركز تحكم ماجيّا" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 #, fuzzy msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "تعريف الاستيثاق المطلوب لاستعمال كل أداة من أدوات ضبط ماجيّا منفردة" #~ msgid "(perl version)" #~ msgstr "(إصدار بِرل)" #~ msgid "Artwork: " #~ msgstr "العمل الفني: " #~ msgid "Helene Durosini" #~ msgstr "Helene Durosini" #~ msgid "Access to extended maintenance" #~ msgstr "الدخول إلى الصيانة الممتدة " #~ msgid "Boot look'n feel" #~ msgstr "مظهر الإقلاع" #~ msgid "_Embedded Mode" #~ msgstr "ال_وضع المُضمَّن" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "خروج" #~ msgid "_Themes" #~ msgstr "_سمات" #~ msgid "" #~ "This action will restart the control center.\n" #~ "Any change not applied will be lost." #~ msgstr "" #~ "هذا الإجراء سيعيد تشغيل مركز التحكم.\n" #~ "وستخسر أية تغييرات لم تُطبَّق بعد." #~ msgid "_More themes" #~ msgstr "سمات أ_كثر " #~ msgid "Help" #~ msgstr "مساعدة" #~ msgid "" #~ "There's a bug in translations of your language (%s)\n" #~ "\n" #~ "Please report that bug." #~ msgstr "" #~ "توجد علّة في التّرجمات إلى لغتك (%s)\n" #~ "\n" #~ "الرجاء الإبلاغ عن تلك العلة" #~ msgid "More themes" #~ msgstr "سمات أكثر" #~ msgid "Getting new themes" #~ msgstr "الحصول على سمات جديدة" #~ msgid "Additional themes" #~ msgstr "سمات إضافية " #~ msgid "Get additional themes on www.damz.net" #~ msgstr "احصل على سمات إضافيّة من www.damz.net" #~ msgid "Set up boot graphical theme of system" #~ msgstr "تعيين سمة الإقلاع الرسوميَّة للنظام" #~ msgid "Select the graphical theme of the system while booting" #~ msgstr "انتقاء سمة الإقلاع الرسوميَّة للنظام أثناء الإقلاع" #~ msgid "Printing configuration" #~ msgstr "ضبْط الطباعة" #~ msgid "Click here to configure the printing system" #~ msgstr "اضغط هنا لضبط نظام الطباعة" #~ msgid "Done" #~ msgstr "تم" #~ msgid "Virtualization" #~ msgstr "تقنية الأجهزة الوهمية" #~ msgid "Virtual machines management" #~ msgstr "إدارة الأجهزة الوهمية" #~ msgid "Packagers" #~ msgstr "المُحزِّمون" #~ msgid "Per Oyvind Karlsen" #~ msgstr "Per Oyvind Karlsen" #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading " #~ "of Mandriva tools" #~ msgstr "" #~ "إعادة بناء ضخمة للحزم وتنظيفها، الألعاب، النقل إلى سبارك، تحسين كتابة " #~ "نصوص أدوات ماجيّا" #~ msgid "Guillaume Rousse" #~ msgstr "Guillaume Rousse" #~ msgid "cowsay introduction" #~ msgstr "مقدّمة كَوسِيي" #~ msgid "Olivier Thauvin" #~ msgstr "Olivier Thauvin" #~ msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #~ msgstr "مقدمة figlet، فحص حزم rpmi بالتوزيعة" #~ msgid "Marcel Pol" #~ msgstr "Marcel Pol" #~ msgid "xfce4, updated abiword, mono" #~ msgstr "إكسفِس4، تحديث أبي‌وِرد، مونو" #~ msgid "Ben Reser" #~ msgstr "Ben Reser" #~ msgid "" #~ "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " #~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #~ msgstr "" #~ "تحديث nc مع رقع ديبيان، تصحيح بعض حزم بِرل، برنامج dnotify startup، urpmc، " #~ "hddtemp، wipe، إلخ..." #~ msgid "Thomas Backlund" #~ msgstr "Thomas Backlund" #~ msgid "" #~ "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " #~ "official kernel)" #~ msgstr "" #~ "عمل \"شامل وممتد\" على النواة (كثير من الترقيعات الجديدة قبل دمجها في " #~ "النواة الرسمية)" #~ msgid "Svetoslav Slavtchev" #~ msgstr "Svetoslav Slavtchev" #~ msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" #~ msgstr "عمل على النواة (رُقع متعلّقة بالصوت والفيديو)" #~ msgid "Danny Tholen" #~ msgstr "Danny Tholen" #~ msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #~ msgstr "رقع لبعض الحزم، kfiresaver، xwine. ppc kernel-benh." #~ msgid "Buchan Milne" #~ msgstr "Buchan Milne" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " #~ "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " #~ "contributions" #~ msgstr "" #~ "سامبا 3.0.(إصدارة قبليَّة) التي تتعايش مع سامبا 2.2.x، سامبا 2.2.x، GIS " #~ "وبرمجيات (grass، mapserver)، مجموعة سمات للمؤشّر، مساهمات مختلفة من ناحية " #~ "الخادم" #~ msgid "Goetz Waschk" #~ msgstr "Goetz Waschk" #~ msgid "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgstr "" #~ "اكسين، توتِم، جي‌ستريمر، إم‌بليَر، vlc، vcdimager، xmms، ملحقات جنوم-بيثون، " #~ "سطح مكتب rox" #~ msgid "Austin Acton" #~ msgstr "Austin Acton" #~ msgid "" #~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " #~ "bluetooth, pyqt & related" #~ msgstr "" #~ "تطبيقات للصوت/الفيديو/MIDI، تطبيقات علمية، أدلة مساعدة تخصُّ الإنتاج الصوتي " #~ "والمرئي، bluetooth، pyqt وما تعلّق بها" #~ msgid "Spencer Anderson" #~ msgstr "Spencer Anderson" #~ msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #~ msgstr "أشياء متعلّقة بـATI/gatos/DRM، opengroupware.org" #~ msgid "Andrey Borzenkov" #~ msgstr "Andrey Borzenkov" #~ msgid "supermount-ng and other kernel work" #~ msgstr "عمل على supermount-ng والنواة" #~ msgid "Oden Eriksson" #~ msgstr "Oden Eriksson" #~ msgid "most web-based packages and many security-related packages" #~ msgstr "معظم الحزم المبنية على الوِب، والعديد من الحزم المتعلّقة بالأمان" #~ msgid "Stefan VanDer Eijk" #~ msgstr "Stefan VanDer Eijk" #~ msgid "slbd distro checking, devel dependencies" #~ msgstr "فحص slbd في التوزيعة، اعتماديات devel" #~ msgid "David Walser" #~ msgstr "David Walser" #~ msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" #~ msgstr "مسطورة rpmsync، عصم إعادة MIDI، تطويع libao" #~ msgid "Andi Payn" #~ msgstr "Andi Payn" #~ msgid "many extra gnome applets and python modules" #~ msgstr "العديد من بريمجات جنوم ووحدات بايثون" #~ msgid "Tibor Pittich" #~ msgstr "Tibor Pittich" #~ msgid "" #~ "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " #~ "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." #~ msgstr "" #~ "قائد فريق ماندريفا للتوطين إلى السلوفاكية، ساهم في العديد من الحزم، " #~ "وباختبار openldap ودمجه، وbind-sdb-ldap، استخدم كوكر وتتبَّع علله البرمجية " #~ "طوال سنوات عدة،... إلخ" #~ msgid "Pascal Terjan" #~ msgstr "Pascal Terjan" #~ msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." #~ msgstr "بعض الأشياء المتعلّقة بروبي، وحزم php-pear، وأشياء أخرى عديدة." #~ msgid "Michael Reinsch" #~ msgstr "Michael Reinsch" #~ msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" #~ msgstr "استنساخ moin wiki، beep-media-player، im-ja وبعض الحزم الأخرى" #~ msgid "Christophe Guilloux" #~ msgstr "Christophe Guilloux" #~ msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." #~ msgstr "تقارير العلل، المساعدة بحزمة ثندَربرد،..." #~ msgid "Brook Humphrey" #~ msgstr "Brook Humphrey" #~ msgid "" #~ "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " #~ "spamassassin, maildrop, clamav." #~ msgstr "" #~ "الاختبار وتقارير العلل، Dovecot، bibletime، swordK والمساعدة في pure-" #~ "ftpd، spamassassin، maildrop، clamav." #~ msgid "Olivier Blin" #~ msgstr "Olivier Blin" #~ msgid "" #~ "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " #~ "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash " #~ "and drakxtools" #~ msgstr "" #~ "دعم وسيط http في المُثبِّت، دعم النواة 2.6 في sndconfig، دعم سامبا3 في " #~ "LinNeighborhood، إصلاحات وتحسينات في urpmi، شاشة الإقلاع وأدوات دريك" #~ msgid "Emmanuel Blindauer" #~ msgstr "Emmanuel Blindauer" #~ msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." #~ msgstr "lm_sensors للنواة 2.6، الاختبار، وبعض حزم المساهمين." #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" #~ msgid "sim, pine and some other contrib packages." #~ msgstr "sim، وpine، وبعض حزم المشاركة الأخرى." #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "التوثيق" #~ msgid "SunnyDubey" #~ msgstr "SunnyDubey" #~ msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" #~ msgstr "كتب/حرَّر أجزاء من ملفات gi/docs/HACKING" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "المترجمون" #~ msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" #~ msgstr "مترجم ومنسّق الترجمة النرويجية، عمل على التوطين." #~ msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" #~ msgstr "فريق \"الرجل الواحد\" لتوطين ماندريفا للسلوفاكية" #~ msgid "Finnish translator and coordinator" #~ msgstr "مترجم ومنسِّق الترجمة الفنلندية" #~ msgid "Reinout Van Schouwen" #~ msgstr "Reinout Van Schouwen" #~ msgid "Dutch translator and coordinator" #~ msgstr "مترجم و منسِّق الترجمة الهولندية" #~ msgid "Keld Simonsen" #~ msgstr "Keld Simonsen" #~ msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" #~ msgstr "مترجم و منسِّق الترجمة الفنلندية (وبعض من النروجية أيضاً)" #~ msgid "Karl Ove Hufthammer" #~ msgstr "Karl Ove Hufthammer" #~ msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" #~ msgstr "مترجم و منسِّق الترجمة النرويجية (النورسك)" #~ msgid "Marek Laane" #~ msgstr "Marek Laane" #~ msgid "Estonian translator" #~ msgstr "مترجم إستونية" #~ msgid "Andrea Celli" #~ msgstr "Andrea Celli" #~ msgid "Italian Translator" #~ msgstr "مترجم إيطالية" #~ msgid "Simone Riccio" #~ msgstr "Simone Riccio" #~ msgid "Daniele Pighin" #~ msgstr "Daniele Pighin" #~ msgid "Vedran Ljubovic" #~ msgstr "Vedran Ljubovic" #~ msgid "Bosnian translator" #~ msgstr "مترجم بوسنية" #~ msgid "Testers" #~ msgstr "المختبرون" #~ msgid "Benoit Audouard" #~ msgstr "Benoit Audouard" #~ msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" #~ msgstr "الاختبار والإبلاغ عن العلل، تضمين مُشغِّل eagle-usb" #~ msgid "Bernhard Gruen" #~ msgstr "Bernhard Gruen" #~ msgid "testing and bug reporting" #~ msgstr "الاختبار، الإبلاغ عن العلل" #~ msgid "Jure Repinc" #~ msgstr "Jure Repinc" #~ msgid "Felix Miata" #~ msgstr "Felix Miata" #~ msgid "Tim Sawchuck" #~ msgstr "Tim Sawchuck" #~ msgid "Eric Fernandez" #~ msgstr "Eric Fernandez" #~ msgid "Ricky Ng-Adam" #~ msgstr "Ricky Ng-Adam" #~ msgid "Pierre Jarillon" #~ msgstr "Pierre Jarillon" #~ msgid "Michael Brower" #~ msgstr "Michael Brower" #~ msgid "Frederik Himpe" #~ msgstr "Frederik Himpe" #~ msgid "Jason Komar" #~ msgstr "Jason Komar" #~ msgid "Raphael Gertz" #~ msgstr "Raphael Gertz" #~ msgid "testing, bug report, Nvidia package try" #~ msgstr "الاختبار، والإبلاغ عن العلل، ومحاولة إنشاء حزمة إنفيديا" #~ msgid "testing, bug reporting" #~ msgstr "الاختبار، والإبلاغ عن العلل" #~ msgid "Fabrice FACORAT" #~ msgstr "Fabrice FACORAT" #~ msgid "Mihai Dobrescu" #~ msgstr "Mihai Dobrescu" #~ msgid "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgid "Vincent Meyer" #~ msgstr "Vincent Meyer" #~ msgid "MD, testing, bug reporting" #~ msgstr "MD، الاختبار، والتبليغ عن العلل" #~ msgid "" #~ "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped " #~ "make sure it all worked right." #~ msgstr "" #~ "والعديد من مختبري النُّسخ التجريبية ومُبلغي العلل المجهولين وغير المذكورين، " #~ "والذين ساعدوا في التحقق من صحَّة عمل كل شيء."