# translation of drakconf.po to Arabic # Mohammed Gamal , 2001. # Boujaj Mostapha Ibrahim , 2002. # Youcef Rabah Rahal , 2004, 2005. # Ossama M. Khayat , 2004, 2005. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-17 13:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-10 01:32+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " "3\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "منشؤو الحزم" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "عمل على إعادة بناء ضخمة للحزم وتنقيتها، والألعاب، والنقل إلى sparc، وتحسين " "كتابة نصوص أدوات ماندريبا " #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "مقدّمة cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "مقدّمة figlet. Distriblint )فحص حزم rpm في التوزيعة)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4، abiword مُحدّث، mono" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "حدّث nc بتصحيحات ديبيان، صحّح بعض حزم بيرل، برنامج dnotify startup، urpmc، " "hddtemp، wipe، إلخ..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "عمل \"عميق و عريض\" على النواة (العديد من التصحيحات الجديدة قبل دمجها في " "النواة الرسمية)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "عمل على النواة (تصحيحات متعلّقة بالصوت والفيديو)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "رقع لبعض الحزم، kfiresaver، xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "Samba 3.0.(قبل إصدارة) و التي تتعايش مع Samba 2.2.x، Samba 2.2.x، برامج GIS " "(grass، mapserver)، مجموعة سمات المؤشّرات، مساهمات مختلفة من ناحية الخادم" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine، totem، gstreamer، mplayer، vlc، vcdimager، xmms و إضافات جينوم-بيثون، " "سطح مكتب rox)" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "تطبيقات للصوت، الفيديو و MIDI، تطبيقات علمية، دلائل لإنتاج الصوت و الفيديو، " "bluetooth، pyqt و ما تعلّق بها" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "أشياء متعلّقة بـATI/gatos/DRM، opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "عمل على supermount-ng و النواة" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "معظم الحزم على الإنترنت والعديد من الحزم المتعلّقة بالأمن" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "فحص slbd في التوزيعة، مُعتمدات devel" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "برنامج rpmsync، عصم إعادة MIDI، ضبط libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "العديد من بريمجات جينوم ووحدات بايثون الإضافية" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "قائد فريق ماندريبا للتّدويل إلى السّلوفاكية، ساهم بالعديد من الحزم، وباختبار " "openldap ودمجه، وbind-sdb-ldap، والعديد من السنوات باستخدام نظام cooker " "وتتبع العيوب البرمجية، إلخ......" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "بعض الأشياء المتعلّقة بروبي (ruby)، والعديد من الأشياء المختلفة." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "شبيه moin wiki، beep-media-player، im-ja وبعض الحزم الأخرى" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "تقارير الخلل، والمساعدة بحزمة thunderbird،..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "الاختبار وتقرير الخلل، Dovecot، bibletime، swordK المساعدة في pure-ftpd، " "spamassassin، maildrop، clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "دعم بروكسي http في برنامج التثبيت، دعم النواة 2.6 في sndconfig، دعم Samba3 " "في LinNeighborhood، إصلاحات وتحسينات في urpmi، شاشة الإقلاع وdrakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors للنواة 2.6، والاختبار وبعض حزم المشاركة." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim، وpine وبعض حزم المشاركة الأخرى." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "الوثائق" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "كتابة/تحرير أجزاء من ملفات gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "المترجمون" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "مترجم و منسّق للترجمة النرويجية، عمل على التدويل." #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "فريق \"الرجل الواحد\" لتدويل ماندريبا للسلوفاكية" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "مترجم و منسّق الفنلندية" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "مترجم و منسّق الهولندية" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "مترجم و منسّق الفنلندية (وبعض النروجية كذلك)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "مترجم و منسّق للترجمة النرويجية النورسك" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "مترجم الإستونية" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "مترجم الإيطالية" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "مترجم البوسنية" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "المختبرون" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "الاختبار وتقرير الخلل، وتضمين برنامج تعريف eagle-usb" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "الاختبار وتقرير الخلل" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "الاختبار، تقرير الخلل، محاولة إنشاء حزمة Nvidia" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "الاختبار، وتقرير الخلل" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD، الاختبار وتقرير الخلل" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "و العديد من مختبري بيتا و مقرّري الخلل الغير معروفين و الذين ساعدوا في التحقق " "من أن كلّ شيء عمل جيداً." #: ../control-center:93 ../control-center:100 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "مركز تحكّم ماندريبا لينكس" #: ../control-center:103 ../control-center:1545 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "التحميل.... الرجاء الانتظار" #: ../control-center:136 ../control-center:137 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "تهيئة خادم مجموعات أخبار" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:148 ../control-center:846 ../control-center:849 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "المصادقة" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "اختيار طريقة المصادقة (محلّي، NIS، LDAP، نطاق ويندوز، ...)" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "قرص مرن للتثبيت الآلي" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "توليد قرص مرن للتثبيت الآلي" #: ../control-center:168 #, fuzzy, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "تمكين تسجيل الدخول التلقائي واختيار المستخدم الذي سيسجّل دخوله تلقائيّاً" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "تمكين تسجيل الدخول التلقائي واختيار المستخدم الذي سيسجّل دخوله تلقائيّاً" #: ../control-center:178 #, c-format msgid "Backups" msgstr "النسخ الاحتياطية" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "تهيئة النسخ الاحتياطيّة من النظام وبيانات المستخدمين" #: ../control-center:189 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "إعداد كيفيّة إقلاع النظام" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "إعداد كيفيّة إقلاع النظام" #: ../control-center:199 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "اختيار سمة النظام الرسوميّة أثناء الإقلاع" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "اختيار سمة النظام الرسوميّة أثناء الإقلاع" #: ../control-center:209 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "قرص الإقلاع المرن" #: ../control-center:210 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "توليد قرص إقلاع مرن قائم ذاتيّاً" #: ../control-center:219 ../control-center:220 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "مشاركة اتّصال الإنترنت مع أجهزةٍ محليةٍ أخرى" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "إعداد واجهة شبكة جديدة (LAN، ISDN، ADSL، ...)" #: ../control-center:239 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "الوصول إلى الإنترنت" #: ../control-center:240 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "تعديل إعدادات متفرّقة للإنترنت" #: ../control-center:249 ../control-center:250 #, fuzzy, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "فتح لوحة الأوامر" #: ../control-center:260 ../control-center:261 #, fuzzy, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "التاريخ والوقت" #: ../control-center:270 #, fuzzy, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "مدير العرض" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "اختيار مدير العرض الذي سيتيح اختيار المستخدم الذي سيسجّل دخوله" #: ../control-center:280 ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "تهيئة خادم فاكس" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "تهيئة جدار ناري شخصي لحماية الحاسب والشّبكة" #: ../control-center:300 ../control-center:301 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "إدارة وإضافة وحذف الخطوط. استيراد خطوط ويندوز(م.م.)" #: ../control-center:310 ../control-center:311 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "إعداد الخادم الرّسومي" #: ../control-center:320 #, fuzzy, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "إدارة الاتّصالات" #: ../control-center:321 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "إنشاء وحذف وتحجيم تجزيئات القرص" #: ../control-center:330 ../control-center:331 #, fuzzy, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "استعراض وتهيئة العتاد" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: ../control-center:342 #, fuzzy, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "إدارة الاتّصالات" #: ../control-center:351 #, fuzzy, c-format msgid "Manage software" msgstr "مكّن خدمات سامبا" #: ../control-center:352 #, fuzzy, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "البرامج المثبتة" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "" #: ../control-center:363 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" #: ../control-center:372 ../control-center:373 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "تهيئة مخطّط لوحة المفاتيح" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "إعداد خادم لمجموعات العمل" #: ../control-center:392 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "" #: ../control-center:393 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "اختيار لغة وبلد أو منطقة النّظام" #: ../control-center:401 ../control-center:402 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "استعراض وبحث سجلات النّظام" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "إدارة الوصلات" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "إعادة تهيئة واجهة شبكة" #: ../control-center:421 #, fuzzy, c-format msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" msgstr "تحميل تهيئتك كي تبقى على اطلاع حول تحديثات الأمن والترقيات المفيدة" #: ../control-center:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security and " "useful upgrades" msgstr "تحميل تهيئتك كي تبقى على اطلاع حول تحديثات الأمن والترقيات المفيدة" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "إدارة مجموعة حاسبات" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "إدارة الحزم البرمجيّة المثبّتة على مجموعة حاسبات" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "" #: ../control-center:442 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "استعراض التحديثات المتاحة وتطبيق أيّة إصلاحات أوترقيات على الحزم المثبّتة" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "مظهر القائمة" #: ../control-center:453 #, fuzzy, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "مركز تهيئة القوائم" #: ../control-center:462 ../control-center:463 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "" #: ../control-center:472 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "مراقبة الوصلات" #: ../control-center:473 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "مراقبة اتّصالات الشّبكة" #: ../control-center:482 ../control-center:483 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "تهيئة جهاز المؤشّر (الماوس، لوحة اللّمس)" #: ../control-center:492 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "الشبكة والإنترنت" #: ../control-center:493 ../control-center:970 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "خدمات الشبكة" #: ../control-center:502 #, fuzzy, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "خدمات الشبكة" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "" #: ../control-center:512 #, fuzzy, c-format msgid "Use NFS shares" msgstr "تهيئة DNS" #: ../control-center:513 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "تعيين أماكن تركيب NFS" #: ../control-center:522 #, c-format msgid "Share your data through NFS" msgstr "" #: ../control-center:523 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "أوضاع الحزم" #: ../control-center:534 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "إظهار الإحصائيّات حول استخدام الحزم البرمجيّة المثبّتة" #: ../control-center:543 #, fuzzy, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "إعداد مشاركة تجزيئات القرص الصلب" #: ../control-center:544 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "إعداد مشاركة تجزيئات القرص الصلب" #: ../control-center:553 ../control-center:555 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "إعداد الطّابعات، طوابير مهام الطّباعة، ..." #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "المهام المجدولة" #: ../control-center:565 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "جدولة البرامج لتنفّذ دوريّاً أو في أوقاتٍ معيّنة" #: ../control-center:574 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "البروكسي" #: ../control-center:575 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "إعداد بروكسي للملفّات ولتصفّح الوب" #: ../control-center:583 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "التحكم عن بعد (لينكس/يونكس، ويندوز)" #: ../control-center:584 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "التحكم بجهاز آخر (لينكس/يونكس، ويندوز) عن بعد" #: ../control-center:593 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "حذف وصلة" #: ../control-center:594 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "حذف واجهة شبكة" #: ../control-center:604 ../control-center:605 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "اتّصال لاسلكي" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "Share data with Windows system" msgstr "" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" #: ../control-center:624 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "تهيئة تنبيه البريد" #: ../control-center:625 #, fuzzy, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "تهيئة الطباعة" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "إعداد الماسح الضوئي" #: ../control-center:644 #, fuzzy, c-format msgid "Set up security level and audit" msgstr "تعيين مستوى أمن النظام والمراجعة الأمنيّة الدوريّة" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "تعيين مستوى أمن النظام والمراجعة الأمنيّة الدوريّة" #: ../control-center:654 #, fuzzy, c-format msgid "Tune permissions on system" msgstr "ضبط تصاريح أمن النّظام" #: ../control-center:655 #, fuzzy, c-format msgid "Fine tune the security permissions of the system" msgstr "ضبط تصاريح أمن النّظام" #: ../control-center:664 ../control-center:665 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "" #: ../control-center:675 #, fuzzy, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "اختر المكان الذي ستقوم بتنزيل الحزم البرمجيّة منه عند تحديث النظام" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../control-center:687 ../control-center:690 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "إعداد UPS لمراقبة الطّاقة" #: ../control-center:700 #, fuzzy, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "إضافة أو حذف أو تغيير مستخدمي النّظام" #: ../control-center:701 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "إضافة أو حذف أو تغيير مستخدمي النّظام" #: ../control-center:711 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "" #: ../control-center:721 ../control-center:722 #, fuzzy, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "مراقبة الوصلات" #: ../control-center:731 #, fuzzy, c-format msgid "Use WebDAV shares" msgstr "تهيئة خادم الوب" #: ../control-center:732 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "تعيين أماكن تركيب WebDAV" #: ../control-center:763 ../control-center:767 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "إدارة البرامج" #: ../control-center:777 ../control-center:958 ../control-center:992 #: ../control-center:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Others" msgstr "المختبرون" #: ../control-center:787 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "مرشدات الخوادم" #: ../control-center:789 ../control-center:792 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "المشاركة" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "تهيئة FTP" #: ../control-center:796 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "إعداد خادم FTP" #: ../control-center:798 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "تهيئة Samba" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "إعداد خادم ملفّات وطباعة لمحطّات عمل أنظمة لينكس وغيرها" #: ../control-center:801 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "مكّن خدمات سامبا" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" #: ../control-center:804 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "تهيئة خادم الوب" #: ../control-center:805 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "تهيئة خادم الوب" #: ../control-center:807 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "تهيئة خادم التثبيت" #: ../control-center:808 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "إعداد خادم لتثبيتات ماندريبا لينكس الشبكيّة" #: ../control-center:817 ../control-center:820 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "خدمات الشبكة" #: ../control-center:823 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "تهيئة DHCP" #: ../control-center:824 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "إعداد خادم DHCP" #: ../control-center:826 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "تهيئة DNS" #: ../control-center:827 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "إعداد خادم DNS (استخلاص اسم الشّبكة)" #: ../control-center:829 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "تهيئة البروكسي" #: ../control-center:830 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "تهيئة خادم بروكسي مخبّئ للوب" #: ../control-center:832 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "تهيئة الوقت" #: ../control-center:833 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "تعيين وقت الخادم الذي سيزامن مع خادم زمني خارجي" #: ../control-center:835 ../control-center:836 #, fuzzy, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "عرض تهيئة Ldap" #: ../control-center:853 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "تهيئة NIS و Autofs" #: ../control-center:854 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "تهيئة خدمات NIS و Autofs" #: ../control-center:856 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "تهيئة LDAP" #: ../control-center:857 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "تهيئة خدمات دليل LDAP" #: ../control-center:867 ../control-center:870 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "برامج المجموعات" #: ../control-center:873 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "تهيئة الأخبار" #: ../control-center:874 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "تهيئة خادم مجموعات أخبار" #: ../control-center:876 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "تهيئة برامج المجموعات" #: ../control-center:877 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "تهيئة خادم برامج مجموعات" #: ../control-center:879 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "تهيئة البريد" #: ../control-center:880 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "تهيئة خدمات بريد الإنترنت" #: ../control-center:891 ../control-center:894 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "إدارة على الخطّ" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "إدارة محليّة" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "تهيئة الجهاز المحلّي عبر واجهة وب" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "لا يبدو أن webmin مثبّتٌ لديك. عطّلت التهيئة المحليّة" #: ../control-center:913 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "الإدارة عن بعد" #: ../control-center:914 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "اضغط هنا إن كنت تريد تهيئة جهازٍ بعيد عبر واجهة وب" #: ../control-center:927 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "العتاد" #: ../control-center:930 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "مكّن خدمات سامبا" #: ../control-center:936 #, fuzzy, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "تهيئة البريد" #: ../control-center:943 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "تهيئة شاشتك" #: ../control-center:950 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "" #: ../control-center:967 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "الشبكة والإنترنت" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "" #: ../control-center:1001 #, c-format msgid "System" msgstr "النظام" #: ../control-center:1004 #, fuzzy, c-format msgid "Manage system services" msgstr "تمكين أو تعطيل خدمات النّظام" #: ../control-center:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Localization" msgstr "إدارة محليّة" #: ../control-center:1021 #, fuzzy, c-format msgid "Administration tools" msgstr "إدارة على الخطّ" #: ../control-center:1035 #, fuzzy, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "خدمات الشبكة" #: ../control-center:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "تهيئة برامج المجموعات" #: ../control-center:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "تهيئة DNS" #: ../control-center:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "تهيئة خادم الوب" #: ../control-center:1061 ../control-center:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Local disks" msgstr "تقسيم القرص المحلي" #: ../control-center:1087 #, fuzzy, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "تعيين مكان تركيب القرص المدمج" #: ../control-center:1090 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:1091 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "تعيين مكان تركيب سوّاقة DVD-ROM" #: ../control-center:1093 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "ناسخة CD/DVD" #: ../control-center:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "تعيين مكان تركيب جهاز نسخ CD/DVD" #: ../control-center:1096 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "سوّاقة الأقراص المرنة" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "تعيين مكان تركيب القرص المرن" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "سوّاقة ZIP" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "تعيين مكان تركيب قرص ZIP" #: ../control-center:1111 ../control-center:1114 #, c-format msgid "Security" msgstr "الأمن" #: ../control-center:1126 #, c-format msgid "Boot" msgstr "الإقلاع" #: ../control-center:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "تهيئة الوقت" #: ../control-center:1138 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "" #: ../control-center:1155 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "مرشدات إضافيّة" #: ../control-center:1209 ../control-center:1210 ../control-center:1211 #: ../control-center:1224 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/خ_يارات" #: ../control-center:1209 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/عرض ال_سجلات" #: ../control-center:1210 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_وضع مدمج" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/وضع الخبرة في المر_شدات" #: ../control-center:1221 ../control-center:1222 ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_ملف" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "" #: ../control-center:1222 #, fuzzy, c-format msgid "U" msgstr "Q" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_خروج" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Quit" msgstr "خروج" #: ../control-center:1244 ../control-center:1247 ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_سمات" #: ../control-center:1250 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "هذا الفعل سوف يعيد تشغيل مركز التحكم.\n" "سوف تضيع أية تغييرات لم يتم تطبيقها." #: ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_سمات أكثر " #: ../control-center:1262 ../control-center:1263 ../control-center:1264 #: ../control-center:1268 ../control-center:1272 ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_مساعدة" #: ../control-center:1263 ../control-center:1267 ../control-center:1271 #, c-format msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../control-center:1264 #, fuzzy, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/_حذف" #: ../control-center:1268 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_تقرير خطأ" #: ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_حول..." #: ../control-center:1301 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: ../control-center:1335 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "مركز تحكّم ماندريبا لينكس %s [على %s]" #: ../control-center:1349 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "أهلاً بك في مركز تحكم ماندريبا لينكس" #: ../control-center:1524 ../control-center:1597 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../control-center:1524 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "هناك علّة في التّرجمات الخاصة بلغتك (%s)\n" "\n" "الرجاء الإبلاغ بتلك العلّة." #: ../control-center:1597 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "من المستحيل تشغيل البرنامج '%s' المجهول" #: ../control-center:1616 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "حفظت التعديلات في الوحدة الحاليّة" #: ../control-center:1623 ../control-center:1626 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "" #: ../control-center:1628 #, c-format msgid "Account:" msgstr "حساب :" #: ../control-center:1629 #, c-format msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: ../control-center:1630 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "أسم المضيف:" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "الرجاء الانتظار" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Uploading in progress" msgstr "" #: ../control-center:1749 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "تعذر عمل fork: %s" #: ../control-center:1760 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "تعذر عمل fork وتنفيذ \"%s\" لأنه غير قابل للتنفيذ" #: ../control-center:1883 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "خرج هذا البرنامج بطريقة غير عادية" #: ../control-center:1892 #, c-format msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../control-center:1902 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: ../control-center:1909 #, c-format msgid "More themes" msgstr "سمات أكثر" #: ../control-center:1911 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "إحضار سمات جديدة" #: ../control-center:1912 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "سمات إضافية " #: ../control-center:1914 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "احصل على السمات الإضافيّة على www.damz.net" #: ../control-center:1922 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "حول - مركز تحكّم ماندريبا لينكس" #: ../control-center:1931 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "المؤلفون: " #: ../control-center:1935 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(إصدار Perl)" #: ../control-center:1940 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "العمل الفني: " #: ../control-center:1945 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1967 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "" #: ../control-center:1982 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ossama Khayat" #: ../control-center:1984 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "okhayat@yahoo.com" #: ../control-center:1986 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "المترجم: " #. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1994 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center" msgstr "مركز تحكّم ماندريبا لينكس" #: ../control-center:1998 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" msgstr "حقوق النسخ 1999-2007 ماندريبا سوفت ش.م." #: ../control-center:2004 #, c-format msgid "Authors" msgstr "المؤلفون" #: ../control-center:2005 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "مساهمو ماندريبا لينكس" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "العرض" #: ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "الماوس" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "المستخدمون والمجموعات" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "الخدمات" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "الجدار الناري" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "محمّل الإقلاع" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "تثبيت آلي" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "مشاركة اتصال الإنترنت" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "التّجزيئات" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "مركز التحكم" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "اختيار الأداة التي تودّ استعمالها" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "مركز تهيئة القوائم" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "قائمة النظام" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "تهيئة..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "قائمة المستخدم" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "اختيار القائمة التي تريد تهيئتها" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "تهيئة الطباعة" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "اضغط هنا لتهيئة نظام الطباعة" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "تم" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "دخول آلي" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "التاريخ والوقت" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "وصلة جديدة" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "تحميل الإقلاع" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "جدولة البرامج" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "مدير العرض" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "السماحيات" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "المستويات والفحوصات" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "بطاقات التلفاز" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "مشاركة التجزيء" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "الأقراص الصلبة" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "السجلات" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "القوائم" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "أماكن التركيب" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "أماكن تركيب NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "الطابعات" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "تهيئة البروكسي" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "الأجهزة القابلة للإزالة" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "حذف الوصلة" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "نقاط تركيب Samba" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "الماسحات الضوئية" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "إعدادات النظام" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "المستخدمون والمجموعات" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "أماكن تركيب WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "خادم رسومي (تخطيطي)" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "الشاشة" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "استبانة الشاشة" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "سمة الإقلاع" #~ msgid "Console" #~ msgstr "لوحة الأوامر" #~ msgid "Adjust the date and the time" #~ msgstr "ضبط التاريخ والوقت" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "فاكس" #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "مدير وسائط البرمجيات" #, fuzzy #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "الجدار الناري" #~ msgid "Language" #~ msgstr "اللغة" #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "الدولة / الإقليم" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" #~ msgid "Updates" #~ msgstr "التحديثات" #, fuzzy #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "مراقبة اتّصالات الشّبكة" #, fuzzy #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "خدمات الشبكة" #~ msgid "Local disk sharing" #~ msgstr "تقسيم القرص المحلي" #~ msgid "Level and checks" #~ msgstr "المستوى والفحوصات" #~ msgid "Enable or disable the system services" #~ msgstr "تمكين أو تعطيل خدمات النّظام" #~ msgid "Media Manager" #~ msgstr "مدير الوسائط" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" #, fuzzy #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "تهيئة CUPS" #, fuzzy #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "إدارة البرامج" #~ msgid "Install" #~ msgstr "تثبيت" #~ msgid "Look at installable software and install software packages" #~ msgstr "استعراض البرمجيّات المتاح تثبيتها وتثبيت الحزم البرمجيّة" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "حذف" #~ msgid "Look at installed software and uninstall software packages" #~ msgstr "الاطّلاع على البرمجيّات المثبّتة وحذف حزم برمجيّة" #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "استبانة الشّاشة" #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "تغيير استبانة الشّاشة" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "بطاقة التلفاز" #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "إعداد بطاقة التلفاز" #~ msgid "/_Expert mode" #~ msgstr "/وضع ال_خبير" #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "تعيين نقاط تركيب Samba" #, fuzzy #~ msgid "Samba printing configuration" #~ msgstr "تهيئة الطباعة" #~ msgid "(original C version)" #~ msgstr "(إصدار C الأصلي)" #~ msgid "(design)" #~ msgstr "(التصميم)" #~ msgid "" #~ "Select the application menu layout and change which programs are shown on " #~ "the menu" #~ msgstr "اختيار مخطّط قائمة التّطبيقات وتغيير أيّ البرامج ستظهر على القائمة" #~ msgid "" #~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to do the switch?" #~ msgstr "" #~ "نحن بصدد التبديل من السجل الشخصي \"%s\" إلى السجل الشخصي \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "هل تريد التّبديل فعلاً؟" #~ msgid "/_Profiles" #~ msgstr "/ال_سجلات الشخصية" #~ msgid "/_New" #~ msgstr "/_جديد" #~ msgid "New profile..." #~ msgstr "سجل شخصي جديد..." #~ msgid "" #~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " #~ "the current one):" #~ msgstr "" #~ "إسم السجل الشخصي الواجب إنشاؤه (سيتمّ إنشاء السجل الشخصي الجديد كنسخة " #~ "للحالي):" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "موافق" #~ msgid "The \"%s\" profile already exists!" #~ msgstr "السجل الشخصي \"%s\" موجود !" #~ msgid "Delete profile" #~ msgstr "حذف السجل الشخصي" #~ msgid "Profile to delete:" #~ msgstr "السجل الشخصي المطلوب حذفه:" #~ msgid "You can not delete the current profile" #~ msgstr "لا يمكنك حذف السجل الشخصي الحالي"