# translation of ar.po to Arabic # # Mohammed Gamal , 2001. # Boujaj Mostapha Ibrahim , 2002. # Youcef Rabah Rahal , 2004, 2005. # Ossama M. Khayat , 2004, 2005. # Abdulaziz Al-Arfaj , 2005. # Ma'moun Diraneyya , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-28 03:17+0300\n" "Last-Translator: Ma'moun Diraneyya \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "المُحزِّمون" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" "إعادة بناء ضخمة للحزم وتنظيفها، والألعاب، والنقل إلى سبارك، وتحسين كتابة " "نصوص أدوات ماندريفا" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "مقدّمة كَوسِيي" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "مقدّمة فِغلِت، وفحص حزم rpm في التوزيعة" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "إكسفِس4، وتحديث أبي‌وِرد، ومونو" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "تحديث nc مع رقع ديبيان، وتصحيح بعض حزم بِرل، وبرنامج dnotify startup، urpmc، " "hddtemp، wipe، إلخ..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "عمل \"شامل وممتد\" على النواة (كثير من الترقيعات الجديدة قبل دمجها في النواة " "الرسمية)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "عمل على النواة (رُقع متعلّقة بالصوت والفيديو)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "رقع لبعض الحزم، kfiresaver، xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "سامبا 3.0.(إصدارة قبليَّة) التي تتعايش مع سامبا 2.2.x، سامبا 2.2.x، GIS " "وبرمجيات (grass، mapserver)، مجموعة سمات للمؤشّر، مساهمات مختلفة من ناحية " "الخادوم" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "اكسين، وتوتِم، وجي‌ستريمر، وإم‌بليَر، وvlc، وvcdimager، وxmms، وملحقات جنوم-" "بيثون، سطح مكتب rox" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "تطبيقات للصوت/الفيديو/MIDI، وتطبيقات علمية، وأدلة مساعدة تخصُّ الإنتاج الصوتي " "والمرئي، bluetooth، pyqt وما تعلّق بها" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "أشياء متعلّقة بـATI/gatos/DRM، opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "عمل على supermount-ng والنواة" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "معظم الحزم المبنية على الوِب، والعديد من الحزم المتعلّقة بالأمان" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "فحص slbd في التوزيعة، وتوابع devel" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "مسطورة rpmsync، وعصم إعادة MIDI، وتطويع libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "العديد من بريمجات جنوم ووحدات بايثون" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "قائد فريق ماندريفا للتوطين إلى السلوفاكية، ساهم في العديد من الحزم، وباختبار " "openldap ودمجه، وbind-sdb-ldap، استخدم كوكر وتتبَّع علله البرمجية طوال سنوات " "عدة،... إلخ" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "بعض الأشياء المتعلّقة بروبي، وحزم php-pear، وأشياء أخرى عديدة." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "استنساخ moin wiki، beep-media-player، im-ja وبعض الحزم الأخرى" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "تقارير العلل، والمساعدة بحزمة ثندَربرد،..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "الاختبار وتقارير العلل، Dovecot، bibletime، swordK والمساعدة في pure-ftpd، " "spamassassin، maildrop، clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "دعم وسيط http في المُثبِّت، ودعم النواة 2.6 في sndconfig، ودعم سامبا3 في " "LinNeighborhood، وإصلاحات وتحسينات في urpmi، شاشة الإقلاع وأدوات دريك" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors للنواة 2.6، والاختبار، وبعض حزم المساهمين." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim، وpine، وبعض حزم المشاركة الأخرى." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "التوثيق" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "كتب/حرَّر أجزاء من ملفات gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "المترجمون" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "مترجم ومنسّق الترجمة النرويجية، عمل على التوطين." #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "فريق \"الرجل الواحد\" لتوطين ماندريفا للسلوفاكية" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "مترجم ومنسِّق الترجمة الفنلندية" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "مترجم و منسِّق الترجمة الهولندية" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "مترجم و منسِّق الترجمة الفنلندية (وبعض من النروجية أيضاً)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "مترجم و منسِّق الترجمة النرويجية (النورسك)" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "مترجم إستونية" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "مترجم إيطالية" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "مترجم بوسنية" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "المختبرون" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "الاختبار والإبلاغ عن العلل، وتضمين مُشغِّل eagle-usb" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "الاختبار، والإبلاغ عن العلل" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "الاختبار، والإبلاغ عن العلل، ومحاولة إنشاء حزمة إنفيديا" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "الاختبار، والإبلاغ عن العلل" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD، الاختبار، والتبليغ عن العلل" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "والعديد من مختبري النُّسخ التجريبية ومُبلغي العلل المجهولين وغير المذكورين، " "والذين ساعدوا في التحقق من صحَّة عمل كل شيء." #: ../control-center:90 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "لينُكس ماندريفا" #: ../control-center:100 ../control-center:105 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "مركز تحكُّم %s" #: ../control-center:106 ../control-center:1058 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "انتظر من فضلك ريثما يتحمَّل..." #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:151 ../control-center:155 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "إدارة البرمجيَّات" #: ../control-center:167 ../control-center:355 ../control-center:390 #: ../control-center:548 #, c-format msgid "Others" msgstr "أخرى" #: ../control-center:177 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "مرشدو الخادوم" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:180 ../control-center:183 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "المشاركة" #: ../control-center:186 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "اضبط FTP" #: ../control-center:187 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "أعدَّ خادوم FTP" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "اضبط سامبا" #: ../control-center:190 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "أعدَّ خادوم ملفات وطابعات لمحطات عمل لينُكس والأنظمة الأخرى" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "أدِر مشاركة سامبا" #: ../control-center:193 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "أدِر، وأنشئ مشاركة خاصة أو عامة" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "اضبط خادوم الوِب" #: ../control-center:196 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "أعدَّ خادوم وِب" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "اضبط خادوم التثبيت" #: ../control-center:199 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "أعدَّ خادوماً لتثبيتات %s الشبكيَّة" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:209 ../control-center:212 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "خدمات الشبكة" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "اضبط DHCP" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "أعدَّ خادوم DHCP" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "اضبط DNS" #: ../control-center:219 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "أعدَّ خادوم DNS (حلُّ اسم الشبكة)" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "اضبط الوسيط" #: ../control-center:222 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "اضبط خادوم وسيط مختزن لوِب" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "اضبط الوقت" #: ../control-center:225 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "عيِّن وقت مُزامنة الخادوم مع خادوم زمني خارجي" #: ../control-center:227 ../control-center:228 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "ضبط عفريت OpenSSH" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:239 ../control-center:242 ../lib/MDV/Control_Center.pm:67 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "الاستيثاق" #: ../control-center:246 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "اضبط NIS وAutofs" #: ../control-center:247 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "اضبط خدمات NIS وAutofs" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "اضبط LDAP" #: ../control-center:250 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "اضبط خدمات دليل LDAP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:261 ../control-center:264 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "البرمجيات الجماعية" #: ../control-center:267 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "اضبط الأخبار" #: ../control-center:268 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "اضبط خادوم المجموعات الإخبارية" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "اضبط البرمجيات الجماعية" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "اضبط خادوم البرمجيات الجماعية" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "اضبط البريد" #: ../control-center:274 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "اضبط خدمات بريد الإنترنت" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:286 ../control-center:289 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "إدارة حيَّة" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "إدارة محليَّة" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "اضبط الجهاز المحلِّي عبر واجهة وِب" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "يبدو أن webmin غير مثبّتٌ عندك. عُطِّل الضبط المحلي" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "الإدارة عن بعد" #: ../control-center:309 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "اضغط هنا إن كنت تريد ضبط جهاز بعيد عبر واجهة وِب" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:323 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "العتاد" #: ../control-center:326 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "أدِر عتادك" #: ../control-center:333 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "اضبط الرسوميات" #: ../control-center:340 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "اضبط الفأرة ولوحة المفاتيح" #: ../control-center:347 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "اضبط الطباعة والمسح" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:365 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "الشبكة والإنترنت" #: ../control-center:368 ../lib/MDV/Control_Center.pm:419 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "أدِر أجهزة شبكتك" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "خصِّص شبكتك واحمها" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:400 #, c-format msgid "System" msgstr "النظام" #: ../control-center:403 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "أدِر خدمات النظام" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Localization" msgstr "التوطين" #: ../control-center:419 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "أدوات إدارية" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:436 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "مشاركة الشبكة" #: ../control-center:439 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "اضبط مشاركة وِندُز" #: ../control-center:446 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "اضبط مشاركة NFS" #: ../control-center:453 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "اضبط مشاركة WebDAV" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:463 ../control-center:466 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "الأقراص المحليَّة" #: ../control-center:490 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "الأقراص المضغوطة (%s)" #: ../control-center:491 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "عيِّن نقطة ضم محرِّك الأقراص المضغوطة \"%s\"" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "الأقراص الرَّقمية (%s)" #: ../control-center:494 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "عيِّن نقطة ضم محرِّك الأقراص الرقمية \"%s\"" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "كاتب الأقراص (%s)" #: ../control-center:497 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "عيِّن نقطة ضم كاتب الأقراص \"%s\"" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "محرِّك ZIP" #: ../control-center:500 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "عيِّن نقطة ضم محرِّك ZIP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:512 ../control-center:515 #, c-format msgid "Security" msgstr "الأمان" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:530 #, c-format msgid "Boot" msgstr "الإقلاع" #: ../control-center:533 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "اضبط خطوات الإقلاع" #: ../control-center:542 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "مظهر الإقلاع" #: ../control-center:559 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "مرشدون إضافيون" #: ../control-center:614 ../control-center:615 ../control-center:616 #: ../control-center:628 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_خيارات" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/اعر_ض السجلات" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/ال_وضع المُضمَّن" #: ../control-center:616 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/الو_ضع الخبير في المرشدين" #: ../control-center:626 ../control-center:627 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_ملف" #: ../control-center:627 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/خ_روج" #: ../control-center:627 #, c-format msgid "Q" msgstr "ر" #: ../control-center:627 #, c-format msgid "Quit" msgstr "اخرج" #: ../control-center:648 ../control-center:651 ../control-center:664 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_سمات" #: ../control-center:654 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "سيعيد هذا الإجراء مركز التحكم.\n" "وستخسر أية تغييرات لم تُطبَّق بعد." #: ../control-center:664 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/سمات أ_كثر " #: ../control-center:666 ../control-center:667 ../control-center:668 #: ../control-center:669 ../control-center:670 ../control-center:671 #: ../control-center:674 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/مسا_عدة" #: ../control-center:667 ../control-center:668 ../control-center:669 #: ../control-center:670 #, c-format msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../control-center:668 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/ملاح_ظات الإصدارة" #: ../control-center:669 #, c-format msgid "/What's _New?" msgstr "/مال_جديد؟" #: ../control-center:670 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "/ال_هفوات" #: ../control-center:671 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/أبل_غ عن علَّة" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/عَ_نْ..." #: ../control-center:730 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #: ../control-center:750 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "مركز تحكّم %s %s [على %s]" #: ../control-center:1037 ../control-center:1102 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../control-center:1037 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "يوجد علّة في التّرجمات إلى لغتك (%s)\n" "\n" "أبلغ عن تلك العلَّة فضلاً." #: ../control-center:1102 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "تشغيل البرنامج '%s' المجهول مُستحيل" #: ../control-center:1121 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "لن تُحفظ التعديلات المُنجزة على الوحدة الحالية." #: ../control-center:1208 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "" #: ../control-center:1231 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "" #: ../control-center:1370 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "أُغلق هذا البرنامج بطريقة شاذة" #: ../control-center:1379 #, c-format msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../control-center:1389 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "أغلق" #: ../control-center:1396 #, c-format msgid "More themes" msgstr "سمات أكثر" #: ../control-center:1398 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "الحصول على سمات جديدة" #: ../control-center:1399 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "سمات إضافية " #: ../control-center:1401 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "احصل على سمات إضافيّة من www.damz.net" #: ../control-center:1409 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "عَنْ - مركز تحكم %s" #: ../control-center:1418 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "المؤلِّفون: " #: ../control-center:1422 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(إصدار بِرل)" #: ../control-center:1427 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "العمل الفني: " #: ../control-center:1432 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1455 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1470 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "مأمون ديرانية" #: ../control-center:1472 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mamoun.diraneyya@gmail.com" #: ../control-center:1474 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "المترجم: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mandriva Linux' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1483 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "مركز تحكُّم %s %s (%s)" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1488 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "حقوق النشر (C) %s ماندريفا ش.م." #: ../control-center:1494 #, c-format msgid "Authors" msgstr "المؤلِّفون" #: ../control-center:1495 #, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "المساهمون في لينُكس ماندريفا" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Display" msgstr "العرض" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "المستخدمون والمجموعات" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Services" msgstr "الخدمات" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "الجدار الناري" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "مُحمِّل الإقلاع" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "تثبيت آلي" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "مشاركة اتصال الإنترنت" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "تأثيرات سطح المكتب ثلاثية الأبعاد" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "الأقسام" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "مركز التحكم" #: ../drakxconf:42 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "اختر الأداة التي تريد استخدامها" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:55 ../lib/MDV/Control_Center.pm:56 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "اضبط تأثيرات سطح المكتب ثلاثية الأبعاد" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:68 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "انتقِ طريقة الاستيثاق (محلِّي، NIS، LDAP، نطاق وِندُز، ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:77 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "أعدَّ الولوج التلقائي كي تلج بحسابك آلياً" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:78 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "فعِّل الولوج التلقائي، وانتقِ المستخدم الذي سيلجُ تلقائيّاً" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:87 #, c-format msgid "Backups" msgstr "النسخ الاحتياطية" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:88 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "اضبط النسخ الاحتياطيَّ للنظام وبيانات المستخدمين" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:98 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "اللقطات" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:108 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "أعدَّ نظام الإقلاع" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:109 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "عيِّن كيفيّة إقلاع النظام" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:118 #, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "عيِّن سمة الإقلاع الرسوميَّة للنظام" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:119 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "انتقِ سمة الإقلاع الرسوميَّة للنظام أثناء الإقلاع" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:128 ../lib/MDV/Control_Center.pm:129 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "شارك اتصال الإنترنت مع أجهزة محلية أخرى" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:138 ../lib/MDV/Control_Center.pm:139 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "أعدَّ واجهة شبكية جديدة (LAN، ISDN، ADSL، ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:148 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "النفاذ إلى الإنترنت" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:149 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "غيِّر إعدادات إنترنت متنوعة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:158 ../lib/MDV/Control_Center.pm:159 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "افتح الطرفيَّة بالمستخدم المدير" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:169 ../lib/MDV/Control_Center.pm:170 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "أدِر التاريخ والوقت" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:179 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "عيِّن مُدير العرض" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:180 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "اختر مدير العرض الذي سيُمكِّنك من انتقاء المستخدم الذي سيلج" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:189 ../lib/MDV/Control_Center.pm:190 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "اضبط خادوم فاكس" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:199 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "أعدَّ جدارك الناري الشخصي" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:200 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "أعدَّ جداراً نارياً شخصياً لحماية الحاسوب والشّبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:209 ../lib/MDV/Control_Center.pm:210 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "أدِر، وأضف، واحذف خطوطاً. واستورد خطوط وِندُز" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:219 ../lib/MDV/Control_Center.pm:220 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "أعدَّ الخادوم الرُّسومي" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:229 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "أدِر أقسام القرص" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:230 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "أنشئ، احذف، وحجِّم أقسام القرص الصلب" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 ../lib/MDV/Control_Center.pm:240 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "تصفَّح واضبط العتاد" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:250 ../lib/MDV/Control_Center.pm:251 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "ضبْط الصوت" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:260 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "تعريفات المُضيف" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:261 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "أدِر تعريفات المُضيف" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:270 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "ثبِّت، أو أزل برمجيَّات" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:271 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "ثبِّت، أو أزل تثبيت برمجيَّات" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:281 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "إعداد متقدم للجدار الناري وواجهات الشبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:282 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "أعدَّ تجاوز فشل واجهات الشبكة، ومضاعفة الجدار النَّاري" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:291 ../lib/MDV/Control_Center.pm:292 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "عيِّن تخطيط لوحة المفاتيح" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:301 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:302 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "أعدَّ خادوم برمجيات جماعية" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:311 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "أدِر توطين حاسوبك" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:312 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "اختر اللغة والبلد أو المنطقة للنظام" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:320 ../lib/MDV/Control_Center.pm:321 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "اعرض وابحث في سجلات النظام" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:330 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "أدِر الاتصالات" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:331 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "أعد ضبط واجهة شبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:340 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "أدِر مجموعة حواسيب" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:341 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "أدِر حزم البرمجيات المُثبَّتة على مجموعة حواسيب" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:349 #, c-format msgid "Configure authentication for Mandriva tools" msgstr "اضبط الاستيثاق لأدوات ماندريفا" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:350 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mandriva configuration " "tools " msgstr "عرِّف الاستيثاق المطلوب للنفاذ إلى أدوات ضبط ماندريفا المنفردة " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "حدِّث نظامك" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:359 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "شاهد التحديثات المتاحة وطبِّق أية إصلاحات أو ترقيات على الحزم المثبَّتة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:369 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "سمْت القائمة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:370 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "ضبط سمْت القائمة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:379 ../lib/MDV/Control_Center.pm:380 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "استورد مستندات وإعدادات وِندُز" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:389 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "راقب الاتصالات" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:390 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "راقب اتِّصالات الشَّبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:399 ../lib/MDV/Control_Center.pm:400 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "أعدَّ جهاز المؤشِّر (الفأرة، لوحة اللمس)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:408 ../lib/MDV/Control_Center.pm:409 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "التحكُّم الأبوي" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:418 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "مركز الشبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:428 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "أدِر تشكيلات الشبكة المختلفة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:429 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "نشِّط وأدِر تشكيلات الشبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:438 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "انفذ إلى محرِّك وأدلة NFS المُشاركَة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:439 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "عيِّن نقاط ضم NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "شارك محركات وأدلَّة باستخدام NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:449 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "أدِر مشاركة NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:459 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "إحصائيات الحزم" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:460 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "أظهر إحصائيَّات بشأن استعمال حزم البرمجيَّات المثبَّتة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "شارك أقسام قرصك الصلب" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:470 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "أعدَّ مشاركة أقسام قرصك الصلب" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 ../lib/MDV/Control_Center.pm:481 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "أعدَّ الطابعـ(ات)، وطوابير مهام الطباعة، ..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:491 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "المهام المُجدولة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:492 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "جدوِل برامجَ لتنفَّذ دوريّاً أو في أوقاتٍ معيّنة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:501 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "الوسيط" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:502 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "أعدَّ خادوماً وسيطاً لتصفح الملفات والوِب" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:510 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "التحكم عن بعد (لينكس/يونكس، وندُز)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:511 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "التحكم بجهاز آخر (لينكس/يونكس، وندُز) عن بعد" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:520 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "أزل اتصالاً" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:521 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "احذف واجهة شبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:531 ../lib/MDV/Control_Center.pm:532 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "اتِّصال لاسلكي" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:541 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "انفذ إلى محرِّكات وأدلة وندُز (سامبا) المشاركَة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:542 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "ضبط أدلة ومحركات وندُز (سامبا) المُشاركَة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:551 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "شارك محرِّكاتٍ وأدلة مع نظام وندُز (سامبا)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:552 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "أدِر ضبْط سامبا" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:561 ../lib/MDV/Control_Center.pm:562 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "أعدَّ ماسحة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:571 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "اضبط أمن النِّظام، والأذون والتدقيق" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:572 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "عيِّن مستوى أمن النظام، والتدقيق الأمنيُّ الدوري، والأذون" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:582 ../lib/MDV/Control_Center.pm:583 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "أدِر خدمات النظام بتفعليها أو تعطيلها" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:592 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "اضبط مصادر الوسيط للتثبيت والتحديث" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:593 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "اختر مكان تنزيل حزم البرمجيات " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:603 #, fuzzy, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "اضبط البرمجيات الجماعية" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612 #, c-format msgid "Access to extended maintenance" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:621 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:622 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:637 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "أعدَّ UPS لمراقبة الطَّاقة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "أدِر المستخدمين على النظام" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:648 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "أضف، أو احذف، أو غيِّر مستخدمي النظام" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:658 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "الإيهام" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:659 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "إدارة الآلات الوهميَّة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:668 ../lib/MDV/Control_Center.pm:669 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "اضبط اتصال VPN للنفاذ إلى الشبكات الآمنة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:678 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "انفذ إلى محرِّكات وأدلة WebDAV المُشاركَة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:679 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "عيِّن نقاط ضمِّ WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "مركز ضبط القائمة" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "قائمة النظام" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "اضبط..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "قائمة المستخدم" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "اختر أي القوائم تريد ضبطها" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "ضبْط الطباعة" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "اضغط هنا لضبط نظام الطباعة" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "تم" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "ولوج تلقائي" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "التاريخ والوقت" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "اتصال جديد" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "قرصُ تثبيتٍ آليٍّ مرن" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "تحميل الإقلاع" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "جدولة البرامج" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "مدير العرض" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "قرص الإقلاع المرن" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "الأذون" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "المستويات والفحوصات" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "بطاقات التلفاز" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "مشاركة القسم" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "الأقراص الصلبة" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "السجلات" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "القوائم" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "نقاط الضم" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "نقاط ضم NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "الطابعات" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "ضبط الوسيط" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "الأجهزة القابلة للإزالة" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "أزل الاتصال" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "نقاط ضمِّ سامبا" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "الماسحات" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "إعدادات النظام" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "المستخدمون والمجموعات" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "نقاط ضمِّ WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "خادوم رسومي" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "الشاشة" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "مَيْز الشاشة" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Configure Your Computer" msgstr "اضبط حاسوبك"