# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-10 05:26+0100\n" "Last-Translator: Mohamed Sakhri \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../control-center:93 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "ماجيّا" #: ../control-center:103 ../control-center:108 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "مركز تحكُّم %s" #: ../control-center:109 ../control-center:1064 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "جاري التحميل... الرجاء الانتظار" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:154 ../control-center:158 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "إدارة البرمجيَّات" #: ../control-center:169 ../control-center:357 ../control-center:392 #: ../control-center:550 #, c-format msgid "Others" msgstr "أخرى" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "مرشدو الخادم" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:182 ../control-center:185 #, c-format msgid "Sharing" msgstr "المشاركة" #: ../control-center:188 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "ضيط FTP" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "إعداد خادم FTP" #: ../control-center:191 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "ضبط سامبا" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "إعداد خادم ملفات وطابعات لمحطات عمل تشتغل على نظم لينكس أو غيرها." #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "إدارة مشاركة سامبا" #: ../control-center:195 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "إدارة و إنشاء مشاركات خاصة وعامة" #: ../control-center:197 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "ضبط خادم الوِب" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "إعداد خادم وب" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "ضبط خادم التثبيت" #: ../control-center:201 #, c-format msgid "Set up server for network installations of %s" msgstr "إعداد خادم لتثبيت %s عبر الشبكة" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:211 ../control-center:214 #, c-format msgid "Network Services" msgstr "خدمات الشبكة" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "ضبط DHCP" #: ../control-center:218 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "إعداد خادم DHCP" #: ../control-center:220 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "ضبط DNS" #: ../control-center:221 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "إعداد خادم DNS (حلُّ اسم الشبكة)" #: ../control-center:223 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "ضبط وسيط الشبكة (بروكسي)" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "ضبط خادم وسيط شبكة مختزن للوِب" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "ضبط الوقت" #: ../control-center:227 #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "عيِّن وقت مُزامنة الخادم مع خادم زمني خارجي" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "ضبط عفريت OpenSSH" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:241 ../control-center:244 ../lib/MDV/Control_Center.pm:65 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "الاستيثاق" #: ../control-center:248 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "اضبط NIS وAutofs" #: ../control-center:249 #, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "ضبط خدمات NIS وAutofs" #: ../control-center:251 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "ضبط LDAP" #: ../control-center:252 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "ضبط خدمات دليل LDAP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:263 ../control-center:266 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "البرمجيات الجماعية" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "ضبط الأخبار" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "ضبط خادم المجموعات الإخبارية" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "ضبط البرمجيات الجماعية" #: ../control-center:273 #, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "ضبط خادم البرمجيات الجماعية" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "ضبط البريد" #: ../control-center:276 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "ضبط خدمات بريد الإنترنت" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:288 ../control-center:291 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "إدارة حيَّة" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "إدارة محليَّة" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "ضبط الجهاز المحلِّي عبر واجهة وِب" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" msgstr "يبدو أن webmin غير مثبّتٌ لديك. لذا تم تعطيل الضبط المحلي" #: ../control-center:310 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "الإدارة عن بعد" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "اضغط هنا إن كنت تريد ضبط جهاز بعيد عبر واجهة وِب" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "العتاد" #: ../control-center:328 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "إدارة العتاد" #: ../control-center:335 #, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "ضبط الرسوميات" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "ضبط الفأرة ولوحة المفاتيح" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "ضبط الطباعة والمسح" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:367 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "الشبكة والإنترنت" #: ../control-center:370 ../lib/MDV/Control_Center.pm:417 #, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "إدارة أجهزة الشبكة" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "تخصيص وحماية الشبكة" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:402 #, c-format msgid "System" msgstr "النظام" #: ../control-center:405 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "إدارة خدمات النظام" #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Localization" msgstr "التوطين" #: ../control-center:421 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "أدوات إدارية" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:438 #, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "مشاركة الشبكة" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "ضبط مشاركة وِيندوز" #: ../control-center:448 #, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "ضبط مشاركة NFS" #: ../control-center:455 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "ضبط مشاركة WebDAV" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:465 ../control-center:468 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "الأقراص المحليَّة" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "الأقراص المضغوطة (%s)" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "عيِّن نقطة ضم محرِّك الأقراص المضغوطة \"%s\"" #: ../control-center:495 #, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "الأقراص الرَّقمية (%s)" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "عيِّن نقطة ضم محرِّك الأقراص الرقمية \"%s\"" #: ../control-center:498 #, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "كاتب الأقراص (%s)" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "عيِّن نقطة ضم كاتب الأقراص \"%s\"" #: ../control-center:501 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "محرِّك ZIP" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "عيِّن نقطة ضم محرِّك ZIP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:514 ../control-center:517 #, c-format msgid "Security" msgstr "الأمان" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:532 #, c-format msgid "Boot" msgstr "الإقلاع" #: ../control-center:535 #, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "ضبط خطوات الإقلاع" #: ../control-center:544 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "مظهر الإقلاع" #: ../control-center:561 #, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "مرشدون إضافيون" #: ../control-center:616 ../control-center:617 ../control-center:618 #: ../control-center:633 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_خيارات" #: ../control-center:616 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/اعر_ض السجلات" #: ../control-center:617 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/ال_وضع المُضمَّن" #: ../control-center:618 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/الو_ضع الخبير في المرشدين" #: ../control-center:628 ../control-center:629 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_ملف" #: ../control-center:629 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/خ_روج" #. -PO: "" must _NOT_ be translated. This is a keyboard shortcut for "Quit". #. -PO: you just have to select the proper letter for your language (eg: english: "Quit" => "Q") #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Q" msgstr "ر" #: ../control-center:632 #, c-format msgid "Quit" msgstr "خروج" #: ../control-center:653 ../control-center:656 ../control-center:669 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_سمات" #: ../control-center:659 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "هذا الإجراء سيعيد تشغيل مركز التحكم.\n" "وستخسر أية تغييرات لم تُطبَّق بعد." #: ../control-center:669 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/سمات أ_كثر " #: ../control-center:671 ../control-center:672 ../control-center:673 #: ../control-center:674 ../control-center:675 ../control-center:676 #: ../control-center:679 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/مسا_عدة" #: ../control-center:672 ../control-center:673 ../control-center:674 #: ../control-center:675 #, c-format msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../control-center:673 #, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/ملاح_ظات الإصدارة" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "/What's _New?" msgstr "/مال_جديد؟" #: ../control-center:675 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "/ال_هفوات" #: ../control-center:676 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/أبل_غ عن علَّة" #: ../control-center:679 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/عَ_نْ..." #: ../control-center:741 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" #: ../control-center:760 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" msgstr "مركز تحكّم %s %s [على %s]" #: ../control-center:1043 ../control-center:1109 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../control-center:1043 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" "توجد علّة في التّرجمات إلى لغتك (%s)\n" "\n" "الرجاء الإبلاغ عن تلك العلة" #: ../control-center:1109 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "يستحيل تشغيل برنامج '%s' المجهول" #: ../control-center:1124 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "لن تُحفظ التعديلات المُنجزة على الوحدة الحالية." #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "لايمكن استنساخ: %s" #: ../control-center:1243 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "لايمكن استنساخ \"%s\" لأنها غير تنفيذية" #: ../control-center:1384 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "تم وقف هذا البرنامج بطريقة غير عادية" #: ../control-center:1393 #, c-format msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../control-center:1403 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "إغلاق" #: ../control-center:1410 #, c-format msgid "More themes" msgstr "سمات أكثر" #: ../control-center:1412 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "الحصول على سمات جديدة" #: ../control-center:1413 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "سمات إضافية " #: ../control-center:1415 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "احصل على سمات إضافيّة من www.damz.net" #: ../control-center:1423 #, c-format msgid "About - %s Control Center" msgstr "عَنْ - مركز تحكم %s" #: ../control-center:1431 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "المؤلِّفون: " #: ../control-center:1435 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(إصدار بِرل)" #: ../control-center:1440 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "العمل الفني: " #: ../control-center:1445 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Helene Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1467 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "- %s: %s\n" #: ../control-center:1482 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "مأمون ديرانية" #: ../control-center:1484 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mamoun.diraneyya@gmail.com" #: ../control-center:1486 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "المترجم: " #. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia' #. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center") #: ../control-center:1495 #, c-format msgid "%s %s (%s) Control Center" msgstr "مركز تحكُّم %s %s (%s)" #. -PO: here %s is eg: "1999-2008" #: ../control-center:1500 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "حقوق النشر (C) %s ماندريفا ش.م." #: ../control-center:1500 #, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" msgstr "حقوق النشر (C) %s ماجيّا ش.م." #: ../control-center:1506 #, c-format msgid "Authors" msgstr "المؤلِّفون" #: ../control-center:1507 #, c-format msgid "Mageia Contributors" msgstr "المساهمون في ماجيّا" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Display" msgstr "العرض" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "المستخدمون والمجموعات" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Services" msgstr "الخدمات" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "الجدار الناري" #: ../drakxconf:37 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "مُحمِّل الإقلاع" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "تثبيت آلي" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "مشاركة اتصال الإنترنت" #: ../drakxconf:40 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "تأثيرات سطح المكتب ثلاثية الأبعاد" #: ../drakxconf:41 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "الأقسام" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "مركز التحكم" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "اختر الأداة التي تريد استخدامها" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "ضبط تأثيرات سطح المكتب ثلاثية الأبعاد" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "انتقِ طريقة الاستيثاق (محلِّي، NIS، LDAP، نطاق وِيندوز، ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "أعدَّ الولوج التلقائي كي تلج بحسابك آلياً" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "فعِّل الولوج التلقائي، وانتقِ المستخدم الذي سيلجُ تلقائيّاً" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Backups" msgstr "النسخ الاحتياطية" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:86 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "ضبط النسخ الاحتياطيَّ للنظام وبيانات المستخدمين" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Snapshots" msgstr "لقطات النسخ الاحتياطي" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "إعداد نظام الإقلاع" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:107 #, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "تعيين كيفيّة إقلاع النظام" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "تعيين سمة الإقلاع الرسوميَّة للنظام" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:117 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "انتقاء سمة الإقلاع الرسوميَّة للنظام أثناء الإقلاع" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 ../lib/MDV/Control_Center.pm:127 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "مشاركة اتصال الإنترنت مع أجهزة محلية أخرى" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 ../lib/MDV/Control_Center.pm:137 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "إعداد واجهة شبكية جديدة (LAN، ISDN، ADSL، ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "ولوج الإنترنت" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "تغيير إعدادات إنترنت متنوعة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "فتح الطرفيَّة بحساب المدير" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:167 ../lib/MDV/Control_Center.pm:168 #, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "إدارة التاريخ والوقت" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177 #, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "تعيين مُدير العرض" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:178 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "اختيار مدير العرض الذي سيُمكِّنك من انتقاء المستخدم الذي سيلج" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 ../lib/MDV/Control_Center.pm:188 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "ضبط خادم فاكس" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "إعداد الجدار الناري" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:198 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "إعداد جدار ناري شخصي لحماية الحاسب والشّبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 ../lib/MDV/Control_Center.pm:208 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "إدارة، إضافة وحذف الخطوط، استيراد خطوط ويندوز" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 ../lib/MDV/Control_Center.pm:218 #, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "إعداد الخادم الرُّسومي" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:227 #, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "إدارة أقسام القرص الصلب" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "إنشاء، حذف وتغيير حجم أقسام القرص الصلب" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "تصفح وضبط العتاد" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 ../lib/MDV/Control_Center.pm:249 #, c-format msgid "Sound Configuration" msgstr "ضبط الصوت" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "تعريفات المُضيف" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "إدارة تعريفات المُضيف" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Install & Remove Software" msgstr "تثبيت وحذف البرمجيات" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "تثبيت، حذف البرمجيات" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "إعداد متقدم للجدار الناري وواجهات الشبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:280 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "إعداد تجاوز فشل واجهات الشبكة، ومضاعفة الجدار النَّاري" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 ../lib/MDV/Control_Center.pm:290 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "تعيين تخطيط لوحة المفاتيح" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:300 #, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "إعداد خادم برمجيات جماعية" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:309 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "إدارة التوطين لنظامك" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:310 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "اختيار اللغة والبلد أو المنطقة للنظام" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 ../lib/MDV/Control_Center.pm:319 #, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "عرض والبحث في سجلات النظام" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "إدارة الاتصالات" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:329 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "إعادة ضبط واجهة شبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:338 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "إدارة مجموعة حواسيب" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:339 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "إدارة حزم البرمجيات المُثبَّتة على مجموعة حواسيب" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 #, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" msgstr "ضبط الاستيثاق لأدوات ماجيّا" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:348 #, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "تعريف الاستيثاق المطلوب لاستعمال كل أداة من أدوات ضبط ماجيّا منفردة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "تحديث النظام" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "شاهد التحديثات المتاحة وطبِّق أية إصلاحات أو ترقيات على الحزم المثبَّتة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "سمة القائمة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:368 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "ضبط سمة القائمة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 ../lib/MDV/Control_Center.pm:378 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "استيراد ملفات وإعدادات ويندوز" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "مراقبة الاتصالات" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:388 #, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "مراقبة اتِّصالات الشَّبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 ../lib/MDV/Control_Center.pm:398 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "إعداد جهاز المؤشِّر (الفأرة، لوحة اللمس)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407 #, c-format msgid "Parental Controls" msgstr "الرقابة الأسرية" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "مركز الشبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "إدارة تشكيلات الشبكة المختلفة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "تفعيل وإدارة تشكيلات الشبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" msgstr "الوصول لمحرِّك وأدلة NFS المُشاركَة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "تعيين نقاط ضم NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" msgstr "مشاركة محركات وأدلَّة باستخدام NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "إدارة مشاركة NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457 #, c-format msgid "Package Stats" msgstr "إحصائيات الحزم" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "إظهار الإحصائيَّات الخاصة باستعمال حزم البرمجيَّات المثبَّتة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "مشاركة أقسام القرص الصلب" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:468 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "إعداد مشاركة أقسام القرص الصلب" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "إعداد الطابعـ(ات)، طوابير مهام الطباعة، ..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "المهام المُجدولة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:490 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "جدوِلة برامجَ لتنفَّذ دوريّاً أو في أوقاتٍ معيّنة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:499 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "وسيط الشبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:500 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "إعداد خادم وسيط الشبكة لتصفح الملفات والوِب" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "التحكم عن بعد (لينكس/يونكس، وبندوز)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:509 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "التحكم عن بعد بجهاز آخر (لينكس/يونكس، ويندوز)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "حذف اتصال" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "حذف واجهة شبكة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 ../lib/MDV/Control_Center.pm:530 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "اتِّصال لاسلكي" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" msgstr "الوصول لمحرِّكات وأدلة ويندوز (سامبا) المشاركَة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "ضبط أدلة ومحركات ويندوز (سامبا) المُشاركَة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" msgstr "مشاركة محرِّكاتٍ وأدلة مع نظام ويندوز (سامبا)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "إدارة ضبْط سامبا" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "إعداد ماسح ضوئي" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:569 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" msgstr "ضبط أمن النِّظام، التصاريح التدقيق" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:570 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "تعيين مستوى أمن النظام، التدقيق الأمنيُّ الدوري والتصاريح" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:580 ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "إدارة خدمات النظام بتفعيلها أو تعطيلها" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:590 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "ضبط مصادر الوسائط للتثبيت والتحديث" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "اختيار مكان تنزيل حزم البرمجيات " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601 #, c-format msgid "Configure updates frequency" msgstr "ضبط تردد التحديثات" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:610 #, c-format msgid "Access to extended maintenance" msgstr "الدخول إلى الصيانة الممتدة " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:619 #, c-format msgid "Configure TOMOYO Linux policy" msgstr "ضبط سياسة لينكس تومويو" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:620 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" msgstr "عرض و ضبط سياسة أمان لينكس تومويو" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:632 ../lib/MDV/Control_Center.pm:635 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "إعداد UPS لمراقبة الطَّاقة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:645 #, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "إدارة المستخدمين على النظام" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:646 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "إضافة، حذف وتغيير مستخدمي النظام" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:656 ../lib/MDV/Control_Center.pm:657 #, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "ضبط اتصال VPN للوصول للشبكات الآمنة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:666 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" msgstr "الوصول لمحرِّكات وأدلة WebDAV المُشاركَة" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:667 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "تعيين نقاط ضمِّ WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "مركز ضبط القائمة" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "قائمة النظام" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "ضبط..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "قائمة المستخدم" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "اختر أي القوائم تريد ضبطها" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "ضبْط الطباعة" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "اضغط هنا لضبط نظام الطباعة" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "تم" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "ولوج تلقائي" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "التاريخ والوقت" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "اتصال جديد" #: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1 msgid "Auto Install floppy" msgstr "قرصُ تثبيتٍ آليٍّ مرن" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "تحميل الإقلاع" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "جدولة البرامج" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "مدير العرض" #: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot floppy" msgstr "قرص الإقلاع المرن" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "التصاريح" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "المستويات والفحوصات" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "بطاقات التلفاز" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "مشاركة القسم" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "الأقراص الصلبة" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "السجلات" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "القوائم" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "نقاط الضم" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 msgid "NFS mount points" msgstr "نقاط ضم NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "الطابعات" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "ضبط وسيط الشبكة" #: ../data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "الأجهزة القابلة للإزالة" #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "إزالة الاتصال" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 msgid "Samba mount points" msgstr "نقاط ضمِّ سامبا" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "ماسحات ضوئية" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "إعدادات النظام" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "المستخدمون والمجموعات" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 msgid "WebDAV mount points" msgstr "نقاط ضمِّ WebDAV" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "خادم رسومي" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "الشاشة" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "مَيْز الشاشة" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" msgstr "مركز تحكم ماجيّا" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center GUI" msgstr "مركز تحكم ماجيّا" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 #, fuzzy msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" msgstr "تعريف الاستيثاق المطلوب لاستعمال كل أداة من أدوات ضبط ماجيّا منفردة" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center" msgstr "مركز تحكم ماجيّا" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 #, fuzzy msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" msgstr "تعريف الاستيثاق المطلوب لاستعمال كل أداة من أدوات ضبط ماجيّا منفردة" #~ msgid "Virtualization" #~ msgstr "تقنية الأجهزة الوهمية" #~ msgid "Virtual machines management" #~ msgstr "إدارة الأجهزة الوهمية" #~ msgid "Packagers" #~ msgstr "المُحزِّمون" #~ msgid "Per Oyvind Karlsen" #~ msgstr "Per Oyvind Karlsen" #~ msgid "" #~ "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading " #~ "of Mandriva tools" #~ msgstr "" #~ "إعادة بناء ضخمة للحزم وتنظيفها، الألعاب، النقل إلى سبارك، تحسين كتابة " #~ "نصوص أدوات ماجيّا" #~ msgid "Guillaume Rousse" #~ msgstr "Guillaume Rousse" #~ msgid "cowsay introduction" #~ msgstr "مقدّمة كَوسِيي" #~ msgid "Olivier Thauvin" #~ msgstr "Olivier Thauvin" #~ msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" #~ msgstr "مقدمة figlet، فحص حزم rpmi بالتوزيعة" #~ msgid "Marcel Pol" #~ msgstr "Marcel Pol" #~ msgid "xfce4, updated abiword, mono" #~ msgstr "إكسفِس4، تحديث أبي‌وِرد، مونو" #~ msgid "Ben Reser" #~ msgstr "Ben Reser" #~ msgid "" #~ "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " #~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." #~ msgstr "" #~ "تحديث nc مع رقع ديبيان، تصحيح بعض حزم بِرل، برنامج dnotify startup، urpmc، " #~ "hddtemp، wipe، إلخ..." #~ msgid "Thomas Backlund" #~ msgstr "Thomas Backlund" #~ msgid "" #~ "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " #~ "official kernel)" #~ msgstr "" #~ "عمل \"شامل وممتد\" على النواة (كثير من الترقيعات الجديدة قبل دمجها في " #~ "النواة الرسمية)" #~ msgid "Svetoslav Slavtchev" #~ msgstr "Svetoslav Slavtchev" #~ msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" #~ msgstr "عمل على النواة (رُقع متعلّقة بالصوت والفيديو)" #~ msgid "Danny Tholen" #~ msgstr "Danny Tholen" #~ msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #~ msgstr "رقع لبعض الحزم، kfiresaver، xwine. ppc kernel-benh." #~ msgid "Buchan Milne" #~ msgstr "Buchan Milne" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " #~ "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " #~ "contributions" #~ msgstr "" #~ "سامبا 3.0.(إصدارة قبليَّة) التي تتعايش مع سامبا 2.2.x، سامبا 2.2.x، GIS " #~ "وبرمجيات (grass، mapserver)، مجموعة سمات للمؤشّر، مساهمات مختلفة من ناحية " #~ "الخادم" #~ msgid "Goetz Waschk" #~ msgstr "Goetz Waschk" #~ msgid "" #~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" #~ "python, rox desktop" #~ msgstr "" #~ "اكسين، توتِم، جي‌ستريمر، إم‌بليَر، vlc، vcdimager، xmms، ملحقات جنوم-بيثون، " #~ "سطح مكتب rox" #~ msgid "Austin Acton" #~ msgstr "Austin Acton" #~ msgid "" #~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " #~ "bluetooth, pyqt & related" #~ msgstr "" #~ "تطبيقات للصوت/الفيديو/MIDI، تطبيقات علمية، أدلة مساعدة تخصُّ الإنتاج الصوتي " #~ "والمرئي، bluetooth، pyqt وما تعلّق بها" #~ msgid "Spencer Anderson" #~ msgstr "Spencer Anderson" #~ msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" #~ msgstr "أشياء متعلّقة بـATI/gatos/DRM، opengroupware.org" #~ msgid "Andrey Borzenkov" #~ msgstr "Andrey Borzenkov" #~ msgid "supermount-ng and other kernel work" #~ msgstr "عمل على supermount-ng والنواة" #~ msgid "Oden Eriksson" #~ msgstr "Oden Eriksson" #~ msgid "most web-based packages and many security-related packages" #~ msgstr "معظم الحزم المبنية على الوِب، والعديد من الحزم المتعلّقة بالأمان" #~ msgid "Stefan VanDer Eijk" #~ msgstr "Stefan VanDer Eijk" #~ msgid "slbd distro checking, devel dependencies" #~ msgstr "فحص slbd في التوزيعة، اعتماديات devel" #~ msgid "David Walser" #~ msgstr "David Walser" #~ msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" #~ msgstr "مسطورة rpmsync، عصم إعادة MIDI، تطويع libao" #~ msgid "Andi Payn" #~ msgstr "Andi Payn" #~ msgid "many extra gnome applets and python modules" #~ msgstr "العديد من بريمجات جنوم ووحدات بايثون" #~ msgid "Tibor Pittich" #~ msgstr "Tibor Pittich" #~ msgid "" #~ "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " #~ "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." #~ msgstr "" #~ "قائد فريق ماندريفا للتوطين إلى السلوفاكية، ساهم في العديد من الحزم، " #~ "وباختبار openldap ودمجه، وbind-sdb-ldap، استخدم كوكر وتتبَّع علله البرمجية " #~ "طوال سنوات عدة،... إلخ" #~ msgid "Pascal Terjan" #~ msgstr "Pascal Terjan" #~ msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." #~ msgstr "بعض الأشياء المتعلّقة بروبي، وحزم php-pear، وأشياء أخرى عديدة." #~ msgid "Michael Reinsch" #~ msgstr "Michael Reinsch" #~ msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" #~ msgstr "استنساخ moin wiki، beep-media-player، im-ja وبعض الحزم الأخرى" #~ msgid "Christophe Guilloux" #~ msgstr "Christophe Guilloux" #~ msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." #~ msgstr "تقارير العلل، المساعدة بحزمة ثندَربرد،..." #~ msgid "Brook Humphrey" #~ msgstr "Brook Humphrey" #~ msgid "" #~ "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " #~ "spamassassin, maildrop, clamav." #~ msgstr "" #~ "الاختبار وتقارير العلل، Dovecot، bibletime، swordK والمساعدة في pure-" #~ "ftpd، spamassassin، maildrop، clamav." #~ msgid "Olivier Blin" #~ msgstr "Olivier Blin" #~ msgid "" #~ "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " #~ "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash " #~ "and drakxtools" #~ msgstr "" #~ "دعم وسيط http في المُثبِّت، دعم النواة 2.6 في sndconfig، دعم سامبا3 في " #~ "LinNeighborhood، إصلاحات وتحسينات في urpmi، شاشة الإقلاع وأدوات دريك" #~ msgid "Emmanuel Blindauer" #~ msgstr "Emmanuel Blindauer" #~ msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." #~ msgstr "lm_sensors للنواة 2.6، الاختبار، وبعض حزم المساهمين." #~ msgid "Matthias Debus" #~ msgstr "Matthias Debus" #~ msgid "sim, pine and some other contrib packages." #~ msgstr "sim، وpine، وبعض حزم المشاركة الأخرى." #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "التوثيق" #~ msgid "SunnyDubey" #~ msgstr "SunnyDubey" #~ msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" #~ msgstr "كتب/حرَّر أجزاء من ملفات gi/docs/HACKING" #~ msgid "Translators" #~ msgstr "المترجمون" #~ msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" #~ msgstr "مترجم ومنسّق الترجمة النرويجية، عمل على التوطين." #~ msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" #~ msgstr "فريق \"الرجل الواحد\" لتوطين ماندريفا للسلوفاكية" #~ msgid "Finnish translator and coordinator" #~ msgstr "مترجم ومنسِّق الترجمة الفنلندية" #~ msgid "Reinout Van Schouwen" #~ msgstr "Reinout Van Schouwen" #~ msgid "Dutch translator and coordinator" #~ msgstr "مترجم و منسِّق الترجمة الهولندية" #~ msgid "Keld Simonsen" #~ msgstr "Keld Simonsen" #~ msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" #~ msgstr "مترجم و منسِّق الترجمة الفنلندية (وبعض من النروجية أيضاً)" #~ msgid "Karl Ove Hufthammer" #~ msgstr "Karl Ove Hufthammer" #~ msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" #~ msgstr "مترجم و منسِّق الترجمة النرويجية (النورسك)" #~ msgid "Marek Laane" #~ msgstr "Marek Laane" #~ msgid "Estonian translator" #~ msgstr "مترجم إستونية" #~ msgid "Andrea Celli" #~ msgstr "Andrea Celli" #~ msgid "Italian Translator" #~ msgstr "مترجم إيطالية" #~ msgid "Simone Riccio" #~ msgstr "Simone Riccio" #~ msgid "Daniele Pighin" #~ msgstr "Daniele Pighin" #~ msgid "Vedran Ljubovic" #~ msgstr "Vedran Ljubovic" #~ msgid "Bosnian translator" #~ msgstr "مترجم بوسنية" #~ msgid "Testers" #~ msgstr "المختبرون" #~ msgid "Benoit Audouard" #~ msgstr "Benoit Audouard" #~ msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" #~ msgstr "الاختبار والإبلاغ عن العلل، تضمين مُشغِّل eagle-usb" #~ msgid "Bernhard Gruen" #~ msgstr "Bernhard Gruen" #~ msgid "testing and bug reporting" #~ msgstr "الاختبار، الإبلاغ عن العلل" #~ msgid "Jure Repinc" #~ msgstr "Jure Repinc" #~ msgid "Felix Miata" #~ msgstr "Felix Miata" #~ msgid "Tim Sawchuck" #~ msgstr "Tim Sawchuck" #~ msgid "Eric Fernandez" #~ msgstr "Eric Fernandez" #~ msgid "Ricky Ng-Adam" #~ msgstr "Ricky Ng-Adam" #~ msgid "Pierre Jarillon" #~ msgstr "Pierre Jarillon" #~ msgid "Michael Brower" #~ msgstr "Michael Brower" #~ msgid "Frederik Himpe" #~ msgstr "Frederik Himpe" #~ msgid "Jason Komar" #~ msgstr "Jason Komar" #~ msgid "Raphael Gertz" #~ msgstr "Raphael Gertz" #~ msgid "testing, bug report, Nvidia package try" #~ msgstr "الاختبار، والإبلاغ عن العلل، ومحاولة إنشاء حزمة إنفيديا" #~ msgid "testing, bug reporting" #~ msgstr "الاختبار، والإبلاغ عن العلل" #~ msgid "Fabrice FACORAT" #~ msgstr "Fabrice FACORAT" #~ msgid "Mihai Dobrescu" #~ msgstr "Mihai Dobrescu" #~ msgid "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #~ msgid "Vincent Meyer" #~ msgstr "Vincent Meyer" #~ msgid "MD, testing, bug reporting" #~ msgstr "MD، الاختبار، والتبليغ عن العلل" #~ msgid "" #~ "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped " #~ "make sure it all worked right." #~ msgstr "" #~ "والعديد من مختبري النُّسخ التجريبية ومُبلغي العلل المجهولين وغير المذكورين، " #~ "والذين ساعدوا في التحقق من صحَّة عمل كل شيء."