# translation of drakconf.po to Arabeyes # translation of drakconf.po to Arabic # Copyright (C) 2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Mohammed Gamal , 2001. # Boujaj Mostapha Ibrahim , 2002. # Youcef Rabah Rahal , 2004. # Ossama M. Khayat , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-17 01:49+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat \n" "Language-Team: Arabeyes \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "منشؤو الحزم" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandrake tools" msgstr "" "عمل على إعادة بناء ضخمة للحزم وتنقيتها، والألعاب، وى النّقل إلى سبا، وتحسين " "كتابة نصوص أدوات ماندريك.ك." #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "مقدّمة كاوسي (cowsay)" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "مقدّمة فيغلت (figlet). ديستريبلنت (Distriblint) (فحص حزم rpm في التّوزيعة)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "xfce4، آبيوورد محدث، مونو" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" "حدّث nc بتصحيحات ديبيان، صحّح بعض حزم بيرل، برنامج dnotify startup، urpmc، " "hddtemp، wipe، إلخ..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" "عمل \"عميق و عريض\" على النّواة (العديد من التّصحيحات الجديدة قبل إدماجها في " "النّواة الرّسمية)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "عمل على النّواة (تصحيحات متعلّقة بالصّوت و الفيديو)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "رقع لبعض الحزم، kfiresaver، xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" "سامبا 3.0.(قبل إصدارة) و الّتي تتعايش مع سامبا 2.2.x، سامبا 2.2.x، برامج GIS " "(grass، mapserver)، مجموعة مواضيع (تيمات) المؤشّرات، مساهمات مختلفة من ناحية " "الخادم" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" "xine، totem، gstreamer، mplayer، vlc، vcdimager، xmms و إضافات جنوم-بيثون، " "سطح مكتب rox)" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" "تطبيقات للصّوت، الفيديو و MIDI، تطبيقات علمية، دلائل لإنتاج الصّوت و الفيديو، " "bluetooth، pyqt و ما تعلّق بها" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "أشياء متعلّقة بـATI/gatos/DRM، opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "عمل على supermount-ng و النّواة" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "معظم الحزم على الإنترنت و العديد من الحزم المتعلّقة بالأمن" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "فحص slbd في التّوزيعة، تابعات devel" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "برنامج rpmsync، عصم إعادة MIDI، ضبط libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "العديد من بريمجات غنومي و وحدات بايثون الإضافية" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "قائد فريق ماندريك للتّدويل إلى السّلوفاكية، ساهم بالعديد من الحزم، وباختبار " "openldap ودمجه، وbind-sdb-ldap، والعديد من السنوات باستخدام نظام cooker " "وتتبع العيوب البرمجية، إلخ......" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "بعض الأشياء المتعلّقة بروبي (ruby)، والعديد من الأشياء المختلفة." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "Michael Reinsch" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "شبيه moin wiki، عازف الأوساط beep، im-ja وبعض الحزم الأخرى" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "تقارير الخلل، والمساعدة بحزمة ثندربيرد،..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "Brook Humphrey" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" "الاختبار وتقرير الخلل، Dovecot، bibletime، swordK المساعدة في pure-ftpd، " "spamassassin، maildrop، clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "Olivier Blin" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" "دعم بروكسي http في برنامج التثبيت، دعم النواة 2.6 في sndconfig، دعم سامبا3 " "في LinNeighborhood، إصلاحات وتحسينات في urpmi، شاشة الإقلاع وdrakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "Emmanuel Blindauer" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "lm_sensors للنواة 2.6، والاختبار وبعض حزم المشاركة." #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "Matthias Debus" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "sim، وpine وبعض حزم المشاركة الأخرى." #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "التوثيق" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "SunnyDubey" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "كتابة/تحرير أجزاء من ملفات gi/docs/HACKING" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "المترجمون" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "مترجم و منسّق للتّرجمة النّرويجية، عمل على التّدويل." #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "\"الرجل الوحيد\" فريق ماندريك للتّدويل إلى السّلوفاكية" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "مترجم و منسّق الفنلندية" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "مترجم و منسّق الهولندية" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "مترجم و منسّق الفنلندية (وبعض النروجية كذلك)" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "مترجم و منسّق للتّرجمة النّرويجية النورسك" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "مترجم الإستونية" #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "Andrea Celli" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "مترجم الإيطالية" #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "Simone Riccio" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: ../contributors.pl:50 #, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "مترجم البوسنية" #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "المختبرون" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "الاختبار وتقرير الخلل، وتضمين برنامج تعريف eagle-usb" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "الاختبار وتقرير الخلل" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "Jure Repinc" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "Felix Miata" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "Tim Sawchuck" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "Eric Fernandez" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "Ricky Ng-Adam" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "Pierre Jarillon" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "Michael Brower" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "Frederik Himpe" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "Jason Komar" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "الاختبار، تقرير الخلل، محاولة إنشاء حزمة Nvidia" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "الاختبار، وتقرير الخلل" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "Fabrice FACORAT" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "Mihai Dobrescu" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "MD، الاختبار وتقرير الخلل" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" "و العديد من مختبري بيتا و مقرّري الخلل الغير معروفين و الّذين ساعدوا في التحقق " "منأن كلّ شيئ عمل جيداً." #: ../control-center:93 ../control-center:100 ../control-center:1136 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" msgstr "مركز تحكّم ماندريك لينكس" #: ../control-center:103 ../control-center:731 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "يرجى.... الانتظار." #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:130 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "التوثيق" #: ../control-center:131 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "قرص مرن ذو تثبيت آلي" #: ../control-center:132 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "دخول آلي" #: ../control-center:133 #, c-format msgid "Backups" msgstr "النسخ الإحتياطية" #: ../control-center:134 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "محمّل الإقلاع" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Boot theme" msgstr "موضوع (تيمة) الإقلاع" #: ../control-center:136 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "قرص الإقلاع المرن" #: ../control-center:137 ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "تقسيم وصلة الإنترنت" #: ../control-center:138 #, c-format msgid "New connection" msgstr "وصلة جديدة" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "أدر الوصلات" #: ../control-center:140 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "راقب الوصلات" #: ../control-center:141 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "التّوصّل إلى الإنترنت" #: ../control-center:143 #, c-format msgid "Console" msgstr "لوحة الأوامر" #: ../control-center:144 #, c-format msgid "Date and time" msgstr "التّاريخ و الزّمن" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Display manager" msgstr "إعرض المدير" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Fax" msgstr "فاكس" #: ../control-center:147 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "الجدارالناري" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Graphical server" msgstr "خادم رسومي (تخطيطي)" #: ../control-center:150 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "التّجزئات" #: ../control-center:151 ../control-center:198 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "العتاد" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "Install" msgstr "ثبّت" #: ../control-center:153 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: ../control-center:154 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "كولاب (Kolab)" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:157 #, c-format msgid "Language" msgstr "اللغة" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "الدولة / الإقليم" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Logs" msgstr "السجلات" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "أدر مجموعة حاسوبات" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Updates" msgstr "التّحديثات" #: ../control-center:163 #, c-format msgid "Menus" msgstr "القوائم" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "الشاشة" #: ../control-center:165 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "الفأرة" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "NFS mount points" msgstr "نقط تركيب NFS" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "Local disk sharing" msgstr "تقسيم القرص الجهوي" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Printers" msgstr "الطّابعات" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "الأعمال المبرمجة" #: ../control-center:170 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "البروكسي" #: ../control-center:171 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "التحكم عن بعد (لينكس/يونكس، ويندوز)" #: ../control-center:172 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "إحذف وصلة" #: ../control-center:173 #, c-format msgid "Remove" msgstr "إحذف" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Screen resolution" msgstr "دقّة الشّاشة" #: ../control-center:175 #, c-format msgid "Samba mount points" msgstr "نقط تركيب سامبا (Samba)" #: ../control-center:176 #, c-format msgid "Scanners" msgstr "الماسحات" #: ../control-center:177 #, c-format msgid "Level and checks" msgstr "المستوى و الفحوصات" #: ../control-center:178 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "السّماحيات" #: ../control-center:179 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "الخدمات" #: ../control-center:180 #, c-format msgid "Media Manager" msgstr "مدير الوسائط" #: ../control-center:181 #, c-format msgid "TV card" msgstr "البطاقات التّلفزيونية" #: ../control-center:182 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: ../control-center:183 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "المستعملين و المجموعات" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "WebDAV mount points" msgstr "نقاط تركيب WebDAV" #: ../control-center:189 #, c-format msgid "Boot" msgstr "الإقلاع و بدء التشغيل" #: ../control-center:213 #, c-format msgid "Mount Points" msgstr "نقاط التجهيز" #: ../control-center:228 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "قرص مدمج" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "DVD" msgstr "قرص DVD" #: ../control-center:229 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "قرص DVD" #: ../control-center:230 #, c-format msgid "CD Burner" msgstr "جهاز نسخ أقراص" #: ../control-center:230 #, c-format msgid "CD/DVD" msgstr "أقراص CD/DVD" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "قرص مرن" #: ../control-center:231 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "قارئ الأقراص المرنة" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center:232 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "قارئ ZIP" #: ../control-center:241 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "الشبكة و الإنترنت" #: ../control-center:252 #, c-format msgid "Security" msgstr "الأمن" #: ../control-center:259 #, c-format msgid "System" msgstr "النظام" #: ../control-center:275 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "ادارة البرامج" #: ../control-center:287 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "معالجي الخادم" #: ../control-center:294 #, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "أعدّ DHCP" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "أعدّ DNS" #: ../control-center:296 #, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "أعدّ FTP" #: ../control-center:297 #, c-format msgid "Configure news" msgstr "أعدّ الأخبار" #: ../control-center:298 #, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "أعدّ البرنامج الجماعي (groupware)" #: ../control-center:299 #, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "تهيئة LDAP" #: ../control-center:300 #, c-format msgid "Configure mail" msgstr "أعدّ البريد" #: ../control-center:301 #, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "أعدّ البروكسي" #: ../control-center:302 #, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "أعدّ سامبا" #: ../control-center:303 #, c-format msgid "Configure time" msgstr "أعدّ الوقت" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Configure web server" msgstr "تهيئة خادم الوب" #: ../control-center:305 #, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "أعدّ NIS و Autofs" #: ../control-center:306 #, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "أعدّ خادم التّثبيت" #: ../control-center:307 #, c-format msgid "Configure PXE" msgstr "أعدّ PXE" #: ../control-center:313 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "إدارة على الخطّ" #: ../control-center:321 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "إدارة جهوية" #: ../control-center:322 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "الإدارة عن بعد" #: ../control-center:361 ../control-center:362 ../control-center:363 #: ../control-center:382 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/خ_يارات" #: ../control-center:361 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/اعرض ال_سجلات" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_وضع مدمج" #: ../control-center:363 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/وضع الخبرة في المعال_جات" #: ../control-center:367 #, c-format msgid "/_Profiles" msgstr "/_الجوانب (Profiles)" #: ../control-center:368 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_إحذف" #: ../control-center:369 #, c-format msgid "/_New" msgstr "/_جديد" #: ../control-center:380 ../control-center:381 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_ملف" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_خروج" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:381 #, c-format msgid "Quit" msgstr "خروج" #: ../control-center:397 ../control-center:400 ../control-center:413 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_تيمات" #: ../control-center:403 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "هذا الفعل سوف يعيد تشغيل مركز التحكم.\n" "أي تغييرات لم يتم تطبيقها سوف تضيع." #: ../control-center:413 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_تيمات أكثر " #: ../control-center:417 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "جانب جديد..." #: ../control-center:420 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "إسم الجانب الواجب إنشاؤه (سيتمّ إنشاء الجانب الجديد كنسخة للجانب الحالي)" #: ../control-center:424 ../control-center:457 ../control-center:565 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "الغاء" #: ../control-center:426 ../control-center:458 #, c-format msgid "Ok" msgstr "نعم" #: ../control-center:432 ../control-center:777 #, c-format msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "الجانب \"%s\" موجود !" #: ../control-center:450 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "إحذف الجانب" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "الجانب اللّازم حذفه:" #: ../control-center:461 ../control-center:519 ../control-center:1049 #, c-format msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../control-center:461 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "لا يمكنك حذف الجانب الحالي" #: ../control-center:476 ../control-center:477 ../control-center:478 #: ../control-center:479 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_مساعدة" #: ../control-center:477 #, c-format msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: ../control-center:478 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_تقرير خطأ" #: ../control-center:479 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_حول..." #: ../control-center:520 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" "نحن بصدد التّبديل من الجانب \"%s\" إلى الجانب \"%s\".\n" "\n" "هل تريد التّبديل فعلا ؟" #: ../control-center:599 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" msgstr "مركز تحكّم ماندريك لينكس %s [على %s]" #: ../control-center:613 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" msgstr "أهلا بك في مركز تحكّم ماندريك لينكس" #: ../control-center:777 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "من المستحيل تشغيل البرنامج '%s' الغير معروف" #: ../control-center:795 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "حفظت التعديلات في المركبة الحاليّة" #: ../control-center:881 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "لم يمكن تفريق: %s" #: ../control-center:891 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "تعذر تفريق و تنفيذ \"%s\" لأنه غير قابل للتنفيذ" #: ../control-center:1040 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "خرج هذا البرنامج بطريقة غير عادية" #: ../control-center:1059 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "اغلاق" #: ../control-center:1066 #, c-format msgid "More themes" msgstr "تيمات أكثر" #: ../control-center:1068 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "استلم تيمات جديدة" #: ../control-center:1069 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "تيمات إضافية " #: ../control-center:1071 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "www.damz.net احصل على الموضوعات الإضافيّة على ا" #: ../control-center:1079 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" msgstr "حول - مركز تحكّم ماندريك لينكس" #: ../control-center:1089 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "المؤلفون: " #: ../control-center:1090 #, c-format msgid "(original C version)" msgstr "(اصدار C الأصلي)" #: ../control-center:1093 ../control-center:1096 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(اصدار Perl)" #: ../control-center:1098 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "العمل الفني: " #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "(design)" msgstr "(التصميم)" #: ../control-center:1103 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "هيلينه دوروسيني" #: ../control-center:1127 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "أسامة خياط" #: ../control-center:1129 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "okhayat@yahoo.com" #: ../control-center:1131 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "المترجم: " #: ../control-center:1138 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "حقوق النّسخ 1999-2004 ماندريك سوفت" #: ../control-center:1144 #, c-format msgid "Authors" msgstr "المؤلفون" #: ../control-center:1145 #, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" msgstr "مساهمي ماندريك لينكس" #: ../drakconsole:27 #, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "DrakConsole" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "العرض" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "تثبيت آلي" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "مركز التّحكم" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "إختر الأداة الّتي تودّ استعمالها" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "مركز اعدادات القوائم" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "قائمة النظام" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "اعداد..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "قائمة المستخدم" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "اختر أي قائمة تريد اعداداها" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "اعدادات الطباعة" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "انقر هنا لإعداد نظام الطباعة" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "انتهى" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" msgstr "تحميل الإقلاع" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "جدولة البرامج" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "المستويات و الفحوصات" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" msgstr "البطاقات التّلفزيونية" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" msgstr "تقسيم التّجزئات" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" msgstr "الأقراص الصلبة" #: data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" msgstr "إعداد البروكسي" #: data/removable.desktop.in.h:1 msgid "Removable devices" msgstr "الأجهزة القابلة للإزالة" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 msgid "Remove Connection" msgstr "إحذف الوصلة" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" msgstr "إعدادات النّظام" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 msgid "Users and Groups" msgstr "المستخدمون و المجموعات" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "دقّة الشّاشة"