# translation of drakconf-af.po to Afrikaans # KTranslator Generated File # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Schalk W. Cronjé , 2000,2003 # Dirk van der Walt , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-af\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-17 13:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-27 10:51+0200\n" "Last-Translator: Dirk van der Walt \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" msgstr "" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "Per Øyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "xfce4, updated abiword, mono" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl:23 #, fuzzy, c-format msgid "Spencer Anderson" msgstr "(Perl weergawe)" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" msgstr "" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" msgstr "" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" msgstr "" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "Tibor Pittich" msgstr "" #: ../contributors.pl:29 #, c-format msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" msgstr "" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Michael Reinsch" msgstr "" #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Christophe Guilloux" msgstr "" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Brook Humphrey" msgstr "" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Olivier Blin" msgstr "" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Emmanuel Blindauer" msgstr "" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "Matthias Debus" msgstr "" #: ../contributors.pl:36 #, c-format msgid "sim, pine and some other contrib packages." msgstr "" #: ../contributors.pl:37 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasie" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "SunnyDubey" msgstr "" #: ../contributors.pl:38 #, c-format msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" msgstr "" #: ../contributors.pl:39 #, c-format msgid "Translators" msgstr "Vertalers" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" msgstr "" #: ../contributors.pl:41 #, c-format msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" msgstr "" #: ../contributors.pl:42 #, c-format msgid "Finnish translator and coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" msgstr "" #: ../contributors.pl:43 #, c-format msgid "Dutch translator and coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: ../contributors.pl:44 #, c-format msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" msgstr "" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Karl Ove Hufthammer" msgstr "" #: ../contributors.pl:45 #, c-format msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" msgstr "" #: ../contributors.pl:46 #, c-format msgid "Marek Laane" msgstr "" #: ../contributors.pl:46 #, fuzzy, c-format msgid "Estonian translator" msgstr "Vertaler: " #: ../contributors.pl:47 #, c-format msgid "Andrea Celli" msgstr "" #: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49 #, fuzzy, c-format msgid "Italian Translator" msgstr "Vertaler: " #: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64 #, c-format msgid "Simone Riccio" msgstr "" #: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65 #, c-format msgid "Daniele Pighin" msgstr "" #: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68 #, c-format msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "" #: ../contributors.pl:50 #, fuzzy, c-format msgid "Bosnian translator" msgstr "Vertaler: " #: ../contributors.pl:51 #, c-format msgid "Testers" msgstr "" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "Benoit Audouard" msgstr "" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 #, c-format msgid "Bernhard Gruen" msgstr "" #: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55 #: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58 #: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61 #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:54 #, c-format msgid "Jure Repinc" msgstr "" #: ../contributors.pl:55 #, c-format msgid "Felix Miata" msgstr "" #: ../contributors.pl:56 #, c-format msgid "Tim Sawchuck" msgstr "" #: ../contributors.pl:57 #, c-format msgid "Eric Fernandez" msgstr "" #: ../contributors.pl:58 #, c-format msgid "Ricky Ng-Adam" msgstr "" #: ../contributors.pl:59 #, c-format msgid "Pierre Jarillon" msgstr "" #: ../contributors.pl:60 #, c-format msgid "Michael Brower" msgstr "" #: ../contributors.pl:61 #, c-format msgid "Frederik Himpe" msgstr "" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "Jason Komar" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "Raphael Gertz" msgstr "" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" msgstr "" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:66 #, c-format msgid "Fabrice FACORAT" msgstr "" #: ../contributors.pl:67 #, c-format msgid "Mihai Dobrescu" msgstr "" #: ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "Mary V. Jones-Giampalo" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "Vincent Meyer" msgstr "" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" msgstr "" #: ../contributors.pl:71 #, c-format msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." msgstr "" #: ../control-center:93 ../control-center:100 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux Control Center" #: ../control-center:103 ../control-center:1545 #, c-format msgid "Loading... Please wait" msgstr "Laai tans.... Net 'n oomblik" #: ../control-center:136 ../control-center:137 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Besig met die opstelling....." #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:148 ../control-center:846 ../control-center:849 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Magtiging" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" #: ../control-center:158 #, c-format msgid "Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center:159 #, fuzzy, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" msgstr "Outomatiese-installasie" #: ../control-center:168 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" msgstr "" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" #: ../control-center:178 #, c-format msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "" #: ../control-center:189 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot system" msgstr "DrakBoot help om te spesifiseer hoe u rekenaar selflaai" #: ../control-center:190 #, fuzzy, c-format msgid "Set up how the system boots" msgstr "DrakBoot help om te spesifiseer hoe u rekenaar selflaai" #: ../control-center:199 #, fuzzy, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" msgstr "XFdrake help met die opstel van die grafiese bediener" #: ../control-center:200 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" msgstr "" #: ../control-center:209 #, c-format msgid "Boot floppy" msgstr "Selflaai Disket" #: ../control-center:210 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" msgstr "" #: ../control-center:219 ../control-center:220 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" msgstr "" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Verwyder 'n netwerkkoppelvlak" #: ../control-center:239 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internettoegang" #: ../control-center:240 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" msgstr "" #: ../control-center:249 ../control-center:250 #, fuzzy, c-format msgid "Open a console as administrator" msgstr "Maak 'n instruksielyn oop" #: ../control-center:260 ../control-center:261 #, fuzzy, c-format msgid "Manage date and time" msgstr "Datum en tyd" #: ../control-center:270 #, fuzzy, c-format msgid "Set up display manager" msgstr "Vertoon beheerder" #: ../control-center:271 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" #: ../control-center:280 ../control-center:281 #, c-format msgid "Configure a fax server" msgstr "Konfigureer 'n faksbediener" #: ../control-center:290 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" msgstr "" #: ../control-center:291 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" msgstr "" #: ../control-center:300 ../control-center:301 #, fuzzy, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" msgstr "" "DrakFont help met die toevoeg en verwydering van lettertipes, insluitend " "Windows lettertipes" #: ../control-center:310 ../control-center:311 #, fuzzy, c-format msgid "Set up the graphical server" msgstr "XFdrake help met die opstel van die grafiese bediener" #: ../control-center:320 #, fuzzy, c-format msgid "Manage disk partitions" msgstr "Kabelkonneksie" #: ../control-center:321 #, fuzzy, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake help om hardeskyf partisies te skep en hul grootte te verstel" #: ../control-center:330 ../control-center:331 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" msgstr "" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: ../control-center:342 #, fuzzy, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Kabelkonneksie" #: ../control-center:351 #, fuzzy, c-format msgid "Manage software" msgstr "netwerk koppelvlakke" #: ../control-center:352 #, c-format msgid "Install, uninstall software" msgstr "" #: ../control-center:362 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" msgstr "" #: ../control-center:363 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" msgstr "" #: ../control-center:372 ../control-center:373 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" msgstr "" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:383 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a groupware server" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:392 #, c-format msgid "Manage localization for your system" msgstr "" #: ../control-center:393 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" msgstr "" #: ../control-center:401 ../control-center:402 #, fuzzy, c-format msgid "View and search system logs" msgstr "LogDrake help om u rekenaar se staaflêers te bekyk of te deursoek" #: ../control-center:411 #, fuzzy, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Kabelkonneksie" #: ../control-center:412 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" msgstr "" #: ../control-center:421 #, fuzzy, c-format msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" msgstr "" "Die assistent sal jou help om jou konfigurasie op te laai\n" "(pakkette, hardeware konfigurasie) na 'n sentrale databasis sodat\n" "jy op datum gehou kan word met sekuriteit en ander waardevolle nuus.\n" #: ../control-center:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "Upload your configuration in order to keep you informed about security and " "useful upgrades" msgstr "" "Die assistent sal jou help om jou konfigurasie op te laai\n" "(pakkette, hardeware konfigurasie) na 'n sentrale databasis sodat\n" "jy op datum gehou kan word met sekuriteit en ander waardevolle nuus.\n" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Manage computer group" msgstr "" #: ../control-center:432 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Update your system" msgstr "" #: ../control-center:442 #, fuzzy, c-format msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" "Mandriva Linux Update help met die opgradering van reeds geïnstalleerde " "sagteware" #: ../control-center:452 #, c-format msgid "Menu Style" msgstr "Kieslys Styl" #: ../control-center:453 #, fuzzy, c-format msgid "Menu Style Configuration" msgstr "Menu Configuration Center" #: ../control-center:462 ../control-center:463 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" msgstr "" #: ../control-center:472 #, c-format msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center:473 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor the network connections" msgstr "Modemkonfigurasie" #: ../control-center:482 ../control-center:483 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" msgstr "" #: ../control-center:492 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "Netwerk & Internet" #: ../control-center:493 ../control-center:970 #, fuzzy, c-format msgid "Manage your network devices" msgstr "netwerk koppelvlakke" #: ../control-center:502 #, fuzzy, c-format msgid "Manage different network profiles" msgstr "netwerk koppelvlakke" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" msgstr "" #: ../control-center:512 #, fuzzy, c-format msgid "Use NFS shares" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:513 #, fuzzy, c-format msgid "Set NFS mount points" msgstr "Spesifiseer NFS hegpunte" #: ../control-center:522 #, c-format msgid "Share your data through NFS" msgstr "" #: ../control-center:523 #, c-format msgid "Manage NFS shares" msgstr "" #: ../control-center:533 #, fuzzy, c-format msgid "Package Stats" msgstr "Pakket: " #: ../control-center:534 #, fuzzy, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" msgstr "RpmDrake help met die installeer van sagteware " #: ../control-center:543 #, fuzzy, c-format msgid "Share your hard disk partitions" msgstr "Stel saamdeel van u hardeskyf partisies op" #: ../control-center:544 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Stel saamdeel van u hardeskyf partisies op" #: ../control-center:553 ../control-center:555 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." msgstr "" #: ../control-center:564 #, c-format msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center:565 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" msgstr "" #: ../control-center:574 #, c-format msgid "Proxy" msgstr "volmag" #: ../control-center:575 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" msgstr "" #: ../control-center:583 #, c-format msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:584 #, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" msgstr "" #: ../control-center:593 #, c-format msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center:594 #, c-format msgid "Delete a network interface" msgstr "" #: ../control-center:604 ../control-center:605 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Draadlose konneksie" #: ../control-center:614 #, c-format msgid "Share data with Windows system" msgstr "" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" msgstr "" #: ../control-center:624 #, fuzzy, c-format msgid "Manage Samba configuration" msgstr "Konfigurasie van e-pos alarm" #: ../control-center:625 #, fuzzy, c-format msgid "Manage configuration of Samba" msgstr "Drukker konfigurasie" #: ../control-center:634 ../control-center:635 #, c-format msgid "Set up scanner" msgstr "" #: ../control-center:644 #, c-format msgid "Set up security level and audit" msgstr "" #: ../control-center:645 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" msgstr "" #: ../control-center:654 #, fuzzy, c-format msgid "Tune permissions on system" msgstr "" "UserDrake help met die toevoeg, verwydering of verandering van gebruikers " "van u rekenaar" #: ../control-center:655 #, c-format msgid "Fine tune the security permissions of the system" msgstr "" #: ../control-center:664 ../control-center:665 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "" #: ../control-center:675 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " msgstr "" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply #: ../control-center:687 ../control-center:690 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" msgstr "" #: ../control-center:700 #, fuzzy, c-format msgid "Manage users on system" msgstr "" "UserDrake help met die toevoeg, verwydering of verandering van gebruikers " "van u rekenaar" #: ../control-center:701 #, fuzzy, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" msgstr "" "UserDrake help met die toevoeg, verwydering of verandering van gebruikers " "van u rekenaar" #: ../control-center:711 #, c-format msgid "Virtualization" msgstr "" #: ../control-center:712 #, c-format msgid "Virtual machines management" msgstr "" #: ../control-center:721 ../control-center:722 #, fuzzy, c-format msgid "Configure VPN connection to secure network access" msgstr "Kabelkonneksie" #: ../control-center:731 #, fuzzy, c-format msgid "Use WebDAV shares" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:732 #, fuzzy, c-format msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Stel WebDAV hegpunte op" #: ../control-center:763 ../control-center:767 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Sagteware Beheer" #: ../control-center:777 ../control-center:958 ../control-center:992 #: ../control-center:1144 #, fuzzy, c-format msgid "Others" msgstr "Skrywers" #: ../control-center:787 #, c-format msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center:789 ../control-center:792 #, fuzzy, c-format msgid "Sharing" msgstr "Lêer Deeling" #: ../control-center:795 #, fuzzy, c-format msgid "Configure FTP" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:796 #, c-format msgid "Set up an FTP server" msgstr "" #: ../control-center:798 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Samba" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:799 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" "Die Samba wysgeer sal help met die opstel van u bediener om as 'n lêer en " "drukker-bediener vir nie-Linux rekenaars te dien" #: ../control-center:801 #, c-format msgid "Manage Samba share" msgstr "" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" #: ../control-center:804 #, fuzzy, c-format msgid "Configure web server" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:805 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a web server" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:807 #, fuzzy, c-format msgid "Configure installation server" msgstr "Menu Configuration Center" #: ../control-center:808 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux" msgstr "" #: ../control-center:817 ../control-center:820 #, fuzzy, c-format msgid "Network Services" msgstr "netwerk koppelvlakke" #: ../control-center:823 #, fuzzy, c-format msgid "Configure DHCP" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:824 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" msgstr "" #: ../control-center:826 #, fuzzy, c-format msgid "Configure DNS" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:827 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" msgstr "" #: ../control-center:829 #, fuzzy, c-format msgid "Configure proxy" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:830 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:832 #, fuzzy, c-format msgid "Configure time" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:833 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" "Die Time wysgeer sal help om die tyd van u bediener te sinchroniseermet die " "van 'n eksterne tyd bediener" #: ../control-center:835 ../control-center:836 #, fuzzy, c-format msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Drukker konfigurasie" #: ../control-center:853 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:854 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:856 #, fuzzy, c-format msgid "Configure LDAP" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:857 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" msgstr "" #: ../control-center:867 ../control-center:870 #, fuzzy, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groep:" #: ../control-center:873 #, fuzzy, c-format msgid "Configure news" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:874 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a newsgroup server" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:876 #, fuzzy, c-format msgid "Configure groupware" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:877 #, fuzzy, c-format msgid "Configure a groupware server" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:879 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mail" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:880 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" msgstr "Menu Configuration Center" #: ../control-center:891 ../control-center:894 #, c-format msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center:910 #, c-format msgid "Local administration" msgstr "" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center:911 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center:913 #, c-format msgid "Remote administration" msgstr "" #: ../control-center:914 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center:927 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardeware" #: ../control-center:930 #, c-format msgid "Manage your hardware" msgstr "" #: ../control-center:936 #, fuzzy, c-format msgid "Configure graphics" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:943 #, fuzzy, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" msgstr "Konfigureer u skerm" #: ../control-center:950 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" msgstr "" #: ../control-center:967 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Netwerk & Internet" #: ../control-center:983 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" msgstr "" #: ../control-center:1001 #, c-format msgid "System" msgstr "Rekenaar" #: ../control-center:1004 #, c-format msgid "Manage system services" msgstr "" #: ../control-center:1013 #, c-format msgid "Localization" msgstr "" #: ../control-center:1021 #, c-format msgid "Administration tools" msgstr "" #: ../control-center:1035 #, fuzzy, c-format msgid "Network Sharing" msgstr "netwerk koppelvlakke" #: ../control-center:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Configure NFS shares" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Configure WebDAV shares" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:1061 ../control-center:1064 #, c-format msgid "Local disks" msgstr "" #: ../control-center:1087 #, fuzzy, c-format msgid "CD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u CD-ROM" #: ../control-center:1090 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-ROM (%s)" msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:1091 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u DVD-ROM" #: ../control-center:1093 #, fuzzy, c-format msgid "CD/DVD burner (%s)" msgstr "CD/DVD Skrywer" #: ../control-center:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u CD/DVD Skrywer" #: ../control-center:1096 #, c-format msgid "Floppy drive" msgstr "Sagteskyf dryf" #: ../control-center:1097 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u disket" #: ../control-center:1099 #, c-format msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u ZIP kompakskyf" #: ../control-center:1111 ../control-center:1114 #, c-format msgid "Security" msgstr "Sekuriteit" #: ../control-center:1126 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Selflaai" #: ../control-center:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Configure boot steps" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center:1138 #, c-format msgid "Boot look'n feel" msgstr "" #: ../control-center:1155 #, fuzzy, c-format msgid "Additional wizards" msgstr "Addisionele temas" #: ../control-center:1209 ../control-center:1210 ../control-center:1211 #: ../control-center:1224 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opsies" #: ../control-center:1209 #, c-format msgid "/Display _Logs" msgstr "/Vertoon _Staaflêers" #: ../control-center:1210 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Verskansde Modus" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Kenner modus met _wysgeer gebruik" #: ../control-center:1221 ../control-center:1222 ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Lêer" #: ../control-center:1222 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "" #: ../control-center:1222 #, fuzzy, c-format msgid "U" msgstr "Q" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Verlaat" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center:1223 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Verlaat" #: ../control-center:1244 ../control-center:1247 ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_Themes" msgstr "/_Temas" #: ../control-center:1250 #, c-format msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Hierdie handeling sal die 'control center' laat oorbegin \n" "Enige verandering wat nie toegepas is nie sal verlore gaan." #: ../control-center:1260 #, c-format msgid "/_More themes" msgstr "/_Addisionele temas" #: ../control-center:1262 ../control-center:1263 ../control-center:1264 #: ../control-center:1268 ../control-center:1272 ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hulp" #: ../control-center:1263 ../control-center:1267 ../control-center:1271 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hulp" #: ../control-center:1264 #, fuzzy, c-format msgid "/_Release notes" msgstr "/_Skrap" #: ../control-center:1268 #, c-format msgid "/_Errata" msgstr "" #: ../control-center:1272 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Meld 'n Fout" #: ../control-center:1273 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Aangaande..." #: ../control-center:1301 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" #: ../control-center:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandriva Linux Control Center %s" #: ../control-center:1349 #, c-format msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center" msgstr "Welkom by die Mandriva Linux Control Center" #: ../control-center:1524 ../control-center:1597 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../control-center:1524 #, c-format msgid "" "There's a bug in translations of your language (%s)\n" "\n" "Please report that bug." msgstr "" #: ../control-center:1597 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" msgstr "" #: ../control-center:1616 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Die veranderinge in die huidige nutsprogram gaan nie gestoor word nie." #: ../control-center:1623 ../control-center:1626 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "" #: ../control-center:1628 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Rekening:" #: ../control-center:1629 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Wagwoord:" #: ../control-center:1630 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Masjien naam:" #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Wag asb." #: ../control-center:1657 #, c-format msgid "Uploading in progress" msgstr "" #: ../control-center:1749 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "probleme om %s te vurk" #: ../control-center:1760 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "Onmoontlik on \"%s\" te vurk en uit te voer, nie uitvoerbaar" #: ../control-center:1883 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Die program het abnormaal geëindig" #: ../control-center:1892 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Waarskuwing" #: ../control-center:1902 ../drakconsole:31 #, c-format msgid "Close" msgstr "Sluit af" #: ../control-center:1909 #, c-format msgid "More themes" msgstr "Addisionele temas" #: ../control-center:1911 #, c-format msgid "Getting new themes" msgstr "Bekom nuwe temas" #: ../control-center:1912 #, c-format msgid "Additional themes" msgstr "Addisionele temas" #: ../control-center:1914 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Bekom nuwe temas by www.damz.net" #: ../control-center:1922 #, c-format msgid "About - Mandriva Linux Control Center" msgstr "Aangaande - Mandriva Linux Control Center" #: ../control-center:1931 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Skrywers: " #: ../control-center:1935 #, c-format msgid "(perl version)" msgstr "(Perl weergawe)" #: ../control-center:1940 #, c-format msgid "Artwork: " msgstr "Grafika: " #: ../control-center:1945 #, c-format msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog: #: ../control-center:1967 #, c-format msgid "- %s: %s\n" msgstr "" #: ../control-center:1982 #, c-format msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Schalk W. Cronjé" #: ../control-center:1984 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: ../control-center:1986 #, c-format msgid "Translator: " msgstr "Vertaler: " #. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center") #: ../control-center:1994 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center" msgstr "Mandriva Linux Control Center" #: ../control-center:1998 #, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2007 Mandriva SA" msgstr "Kopiereg (C) 1999-2007 Mandriva SA" #: ../control-center:2004 #, c-format msgid "Authors" msgstr "Skrywers" #: ../control-center:2005 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Contributors" msgstr "Mandriva Linux Control Center %s" #: ../drakconsole:27 #, fuzzy, c-format msgid "DrakConsole" msgstr "Instruksielyn" #: ../drakxconf:25 #, c-format msgid "Display" msgstr "Beeld" #: ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "sleutelbord" #: ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "muis" #: ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" msgstr "dienste" #: ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Vuurmuur" #: ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" msgstr "" #: ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Outomatiese-installasie" #: ../drakxconf:34 #, c-format msgid "Internet connection sharing" msgstr "Internetkonneksiedeling" #: ../drakxconf:35 #, c-format msgid "3D Desktop effects" msgstr "" #: ../drakxconf:36 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "partisies" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Control Center" msgstr "kontrole sentrum" #: ../drakxconf:39 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "" "\n" "\n" "Besluit watter kieslys u wil opstel" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu Configuration Center" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" msgstr "Globale kieslys" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format msgid "Configure..." msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" msgstr "Gebruiker kieslys" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Besluit watter kieslys u wil opstel" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" msgstr "Drukker konfigurasie" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Kliek hier om die drukker opset te konfigureer" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" msgstr "Klaar" #: ../data/autologin.desktop.in.h:1 msgid "Autologin" msgstr "Outo-inteken" #: ../data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date and time" msgstr "Datum en tyd" #: ../data/connection.desktop.in.h:1 msgid "New connection" msgstr "" #: ../data/drakboot.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Boot Loading" msgstr "boot bestuurder (lilo)" #: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" msgstr "" #: ../data/drakdm.desktop.in.h:1 msgid "Display manager" msgstr "Vertoon beheerder" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" msgstr "skriftipes" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" msgstr "Vergunnigs" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" msgstr "" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "TV Cards" msgstr "TV-kaart" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Partition Sharing" msgstr "Partisionering" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Hard Drives" msgstr "Op hardeskyf" #: ../data/logdrake.desktop.in.h:1 msgid "Logs" msgstr "Staaflêers" #: ../data/menudrake.desktop.in.h:1 msgid "Menus" msgstr "Kieslyste" #: ../data/MountPoints.directory.in.h:1 msgid "Mount Points" msgstr "Hegpunte" #: ../data/nfs.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "NFS mount points" msgstr "Spesifiseer NFS hegpunte" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" msgstr "Drukkers" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfigurasie" # #: ../data/removable.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Removable devices" msgstr "Verwyder Lys" # #: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Remove Connection" msgstr "Verwyder seksie" #: ../data/samba.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Samba mount points" msgstr "Stel Samba hegpunte op" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" msgstr "Skandeerders" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "System Settings" msgstr "Stelsel verstellings" #: ../data/userdrake.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Users and Groups" msgstr "Gebruik opdrag %s" #: ../data/webdav.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "WebDAV mount points" msgstr "Stel WebDAV hegpunte op" #: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1 msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Skermresolusie" #~ msgid "CD-ROM" #~ msgstr "CD-ROM" #, fuzzy #~ msgid "Boot theme" #~ msgstr "Addisionele temas" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Instruksielyn" #~ msgid "Fax" #~ msgstr "Faks" #~ msgid "Software Media Manager" #~ msgstr "Software Media Manager" #, fuzzy #~ msgid "Invictus Firewall" #~ msgstr "Vuurmuur" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Taal" #~ msgid "Country / Region" #~ msgstr "Land / Omgewing" #~ msgid "Mandriva Online" #~ msgstr "Mandriva Online" #, fuzzy #~ msgid "Control and configure network connections" #~ msgstr "Modemkonfigurasie" #, fuzzy #~ msgid "Network Profiles" #~ msgstr "netwerk koppelvlakke" #, fuzzy #~ msgid "UPS" #~ msgstr "CUPS" #, fuzzy #~ msgid "VPN configuration" #~ msgstr "CUPS-konfigurasie" #, fuzzy #~ msgid "Configure Software management" #~ msgstr "Sagteware Beheer" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installasie" #, fuzzy #~ msgid "Look at installable software and install software packages" #~ msgstr "RpmDrake help met die installeer van sagteware " #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Verwyder" #, fuzzy #~ msgid "Look at installed software and uninstall software packages" #~ msgstr "RpmDrake help met die installeer van sagteware " #, fuzzy #~ msgid "Screen resolution" #~ msgstr "Verander u skerm se resolusie" #, fuzzy #~ msgid "Change the screen resolution" #~ msgstr "Verander u skerm se resolusie" #~ msgid "TV card" #~ msgstr "TV-kaart" #, fuzzy #~ msgid "Set up TV card" #~ msgstr "TV-kaart" #~ msgid "/_Expert mode" #~ msgstr "/_Kundige modus" #, fuzzy #~ msgid "Set Samba mount points" #~ msgstr "Stel Samba hegpunte op" #, fuzzy #~ msgid "Samba printing configuration" #~ msgstr "Drukker konfigurasie" #~ msgid "(original C version)" #~ msgstr "(oorspronklike C weergawe)" #~ msgid "(design)" #~ msgstr "(ontwerp)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Select the application menu layout and change which programs are shown on " #~ "the menu" #~ msgstr "MenuDrake help om programe op die keuselys te spesifiseer" #, fuzzy #~ msgid "/_Profiles" #~ msgstr "/_Lêer" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK"