# translation of drakconf-af.po to Afrikaans # KTranslator Generated File # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Schalk W. Cronjé , 2000,2003 # Dirk van der Walt , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-af\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-08 20:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-27 10:51+0200\n" "Last-Translator: Dirk van der Walt \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(Perl weergawe)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:78 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Control Center" #: ../control-center_.c:83 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Laai tans.... Net 'n oomblik" #: ../control-center_.c:104 msgid "Auto Install floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:105 msgid "Autologin" msgstr "" #: ../control-center_.c:106 msgid "Backups" msgstr "" #: ../control-center_.c:107 msgid "Bootstrapping" msgstr "" #: ../control-center_.c:108 msgid "Boot floppy" msgstr "" #: ../control-center_.c:109 msgid "Internet connection sharing" msgstr "" #: ../control-center_.c:110 msgid "New connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:111 msgid "Manage connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 msgid "Internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:115 msgid "Console" msgstr "" #: ../control-center_.c:117 #, fuzzy msgid "Date and time" msgstr "Stel datum en tyd" #: ../control-center_.c:118 #, fuzzy msgid "Display manager" msgstr "Kies die vertoon beheerder" #: ../control-center_.c:119 msgid "Firewall" msgstr "" #: ../control-center_.c:120 msgid "Fonts" msgstr "" #: ../control-center_.c:121 msgid "Graphical server" msgstr "" #: ../control-center_.c:122 msgid "Partitions" msgstr "" #: ../control-center_.c:123 ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Hardeware" #: ../control-center_.c:124 msgid "Install" msgstr "" #: ../control-center_.c:125 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../control-center_.c:126 msgid "Logs" msgstr "Staaflêers" #: ../control-center_.c:127 msgid "Updates" msgstr "" #: ../control-center_.c:128 msgid "Menus" msgstr "" #: ../control-center_.c:129 msgid "Monitor" msgstr "" #: ../control-center_.c:130 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../control-center_.c:131 #, fuzzy msgid "NFS mount points" msgstr "Spesifiseer NFS hegpunte" #: ../control-center_.c:132 msgid "Local disk sharing" msgstr "" #: ../control-center_.c:133 msgid "Printers" msgstr "" #: ../control-center_.c:134 msgid "Scheduled tasks" msgstr "" #: ../control-center_.c:135 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../control-center_.c:136 msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 #, fuzzy msgid "Screen resolution" msgstr "Verander u skerm se resolusie" #: ../control-center_.c:139 #, fuzzy msgid "Samba mount points" msgstr "Stel Samba hegpunte op" #: ../control-center_.c:140 msgid "Scanners" msgstr "" #: ../control-center_.c:141 msgid "Level and checks" msgstr "" #: ../control-center_.c:142 msgid "Permissions" msgstr "" #: ../control-center_.c:143 msgid "Services" msgstr "" #: ../control-center_.c:144 msgid "Media Manager" msgstr "" #: ../control-center_.c:145 msgid "TV card" msgstr "" #: ../control-center_.c:146 msgid "Users and groups" msgstr "" #: ../control-center_.c:147 #, fuzzy msgid "WebDAV mount points" msgstr "Stel WebDAV hegpunte op" #: ../control-center_.c:152 msgid "Boot" msgstr "Selflaai" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Hegpunte" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 #, fuzzy msgid "DVD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "CD Skrywer" #: ../control-center_.c:190 #, fuzzy msgid "CD/DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Disket" #: ../control-center_.c:191 #, fuzzy msgid "Floppy drive" msgstr "Disket" #: ../control-center_.c:192 msgid "ZIP drive" msgstr "" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Netwerk & Internet" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Sekuriteit" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "Rekenaar" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "Sagteware Beheer" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server wizards" msgstr "" #: ../control-center_.c:251 #, fuzzy msgid "Configure DHCP" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center_.c:252 msgid "Add a DNS client" msgstr "" #: ../control-center_.c:253 #, fuzzy msgid "Configure DNS" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center_.c:254 #, fuzzy msgid "Configure FTP" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center_.c:255 #, fuzzy msgid "Configure news" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center_.c:256 #, fuzzy msgid "Configure mail" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center_.c:257 #, fuzzy msgid "Configure proxy" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center_.c:258 #, fuzzy msgid "Configure Samba" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center_.c:259 #, fuzzy msgid "Configure time" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center_.c:260 #, fuzzy msgid "Configure web" msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../control-center_.c:265 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:272 msgid "Local administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "Remote administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:301 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Vertoon _Staaflêers" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:301 ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Options" msgstr "/_Opsies" #: ../control-center_.c:302 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Verskansde Modus" #: ../control-center_.c:303 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Kenner modus met _wysgeer gebruik" #: ../control-center_.c:307 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Lêer" #: ../control-center_.c:308 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center_.c:320 ../control-center_.c:321 msgid "/_File" msgstr "/_Lêer" #: ../control-center_.c:321 msgid "/_Quit" msgstr "/_Verlaat" #: ../control-center_.c:321 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:321 msgid "Quit" msgstr "Verlaat" #: ../control-center_.c:337 ../control-center_.c:340 ../control-center_.c:353 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temas" #: ../control-center_.c:343 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Hierdie handeling sal die 'control center' laat oorbegin \n" "Enige verandering wat nie toegepas is nie sal verlore gaan." #: ../control-center_.c:353 msgid "/_More themes" msgstr "/_Addisionele temas" #: ../control-center_.c:357 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:360 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:364 ../control-center_.c:397 ../control-center_.c:522 msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" #: ../control-center_.c:366 ../control-center_.c:398 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:372 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:372 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:390 msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:392 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:401 ../control-center_.c:461 ../control-center_.c:911 msgid "Warning" msgstr "Waarskuwing" #: ../control-center_.c:401 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:416 ../control-center_.c:417 ../control-center_.c:418 #: ../control-center_.c:419 msgid "/_Help" msgstr "/_Help" #: ../control-center_.c:417 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Help" #: ../control-center_.c:418 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Meld 'n Fout" #: ../control-center_.c:419 msgid "/_About..." msgstr "/_Aangaande..." #: ../control-center_.c:462 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" #: ../control-center_.c:509 msgid "Please wait..." msgstr "Net 'n oomblik asb...." #: ../control-center_.c:527 msgid "Previous" msgstr "" #: ../control-center_.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake Control Center %s [on %s]" msgstr "Mandrake Control Center %s" #: ../control-center_.c:553 msgid "" "_banner font:\n" "Sans 20" msgstr "" #: ../control-center_.c:555 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Welkom by die Mandrake Control Center" #: ../control-center_.c:698 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Die veranderinge in die huidige nutsprogram gaan nie gestoor word nie." #: ../control-center_.c:774 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "probleme om %s te vurk" #: ../control-center_.c:784 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "Onmoontlik on \"%s\" te vurk en uit te voer, nie uitvoerbaar" #: ../control-center_.c:902 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Die program het abnormaal geëindig" #: ../control-center_.c:921 msgid "Close" msgstr "" #: ../control-center_.c:928 msgid "More themes" msgstr "Addisionele temas" #: ../control-center_.c:930 msgid "Getting new themes" msgstr "Bekom nuwe temas" #: ../control-center_.c:931 msgid "Additional themes" msgstr "Addisionele temas" #: ../control-center_.c:933 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Bekom nuwe temas by www.damz.net" #: ../control-center_.c:941 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Aangaande - Mandrake Control Center" #: ../control-center_.c:951 msgid "Authors: " msgstr "Skrywers: " #: ../control-center_.c:952 msgid "(original C version)" msgstr "(oorspronklike C weergawe)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:954 ../control-center_.c:957 msgid "(perl version)" msgstr "(Perl weergawe)" #: ../control-center_.c:959 msgid "Artwork: " msgstr "Grafika: " #: ../control-center_.c:960 msgid "(design)" msgstr "(ontwerp)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:962 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:976 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:978 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:980 msgid "Translator: " msgstr "Vertaler: " #: ../control-center_.c:986 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Control Center %s\n" #: ../control-center_.c:987 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Kopiereg (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:991 msgid "Authors" msgstr "Skrywers" #: ../control-center_.c:992 #, fuzzy msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Control Center %s" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu Configuration Center" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Globale kieslys" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Gebruiker kieslys" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Besluit watter kieslys u wil opstel" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Drukker konfigurasie" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Kliek hier om die drukker opset te konfigureer" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Klaar" #~ msgid "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" #~ "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" #~ "and services used for all users.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" #~ "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" #~ "evil command line." #~ msgstr "" #~ "Mandrake Control Center is Mandrake Linux se primere hulpmiddel \n" #~ "tot konfigurasie. Dit stel die stelseladministrateur in staat om die " #~ "hardeware\n" #~ "asook dienste wat deur alle gebruikers gebruik word te konfigureer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Die beskikbare nutsprogramme op Mandrake Control Center vereenvoudig\n" #~ "grootliks die opstel van u rekenaar, veral deur die bose instruksielyn te " #~ "vermy." #~ msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" #~ msgstr "DrakAutoInst help u om 'n Automaties Instaleer Disket te skep" #~ msgid "DrakBackup helps you configure backups" #~ msgstr "DrakBackup help u om met rugsteun kopieë" #~ msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" #~ msgstr "DrakBoot help om te spesifiseer hoe u rekenaar selflaai" #~ msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" #~ msgstr "DrakFloppy help om 'n selflaai desket vir u rekenaar te skep" #~ msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" #~ msgstr "DrakGw help om u Internet konneksie te deel met ander rekenaars" #~ msgid "Open a console" #~ msgstr "Maak 'n instruksielyn oop" #~ msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" #~ msgstr "DrakFirewall help om 'n plaaslike vuurmuur op te stel" #~ msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" #~ msgstr "" #~ "DrakFont help met die toevoeg en verwydering van lettertipes, insluitend " #~ "Windows lettertipes" #~ msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" #~ msgstr "XFdrake help met die opstel van die grafiese bediener" #~ msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake help om hardeskyf partisies te skep en hul grootte te verstel" #~ msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" #~ msgstr "HardDrake lys u hardeware en help met die opstel daarvan" #~ msgid "RpmDrake helps you install software packages" #~ msgstr "RpmDrake help met die installeer van sagteware " #~ msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" #~ msgstr "KeyboardDrake help om u toestbord se uitleg op te stel" #~ msgid "LogDrake helps you view and search system logs" #~ msgstr "LogDrake help om u rekenaar se staaflêers te bekyk of te deursoek" #~ msgid "" #~ "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed " #~ "packages" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Update help met die opgradering van reeds geïnstalleerde " #~ "sagteware" #~ msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" #~ msgstr "MenuDrake help om programe op die keuselys te spesifiseer" #~ msgid "Configure your monitor" #~ msgstr "Konfigureer u skerm" #~ msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" #~ msgstr "MouseDrake help met die opstel van u muis" #~ msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" #~ msgstr "Stel saamdeel van u hardeskyf partisies op" #~ msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." #~ msgstr "PrinterDrake help met die opstel van u drukker...." #~ msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" #~ msgstr "" #~ "DrakCronAt help om programme en skripte op spesifieke tye uit te voer" #~ msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" #~ msgstr "DrakProxy help met die opstel van 'n instaanbediener" #~ msgid "RpmDrake helps you remove software packages" #~ msgstr "RPMDrake help met die verwydering van sagteware" #~ msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" #~ msgstr "ScannerDrake help met die opstel van u skandeerder" #~ msgid "DrakSec helps you set the system security level" #~ msgstr "DrakSec help met die opstel van die rekenaar se sekuriteits vlak" #~ msgid "" #~ "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" #~ msgstr "" #~ "DrakPerm help met die verfyning van toegang, asook die van 'n sekuriteits " #~ "vlak" #~ msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" #~ msgstr "DrakXServices help om dienste aan of af te skakel" #~ msgid "" #~ "Software Media Manager helps you define where software packages are " #~ "downloaded from" #~ msgstr "" #~ "Software Media Manager help om te spesifiseer vanwaar sagteware afgelaai " #~ "sal word" #~ msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" #~ msgstr "DrakxTV help met die opstel van u TV kaart" #~ msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" #~ msgstr "" #~ "UserDrake help met die toevoeg, verwydering of verandering van gebruikers " #~ "van u rekenaar" #~ msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u CD-ROM" #~ msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" #~ msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u DVD-ROM" #~ msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" #~ msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u CD/DVD Skrywer" #~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" #~ msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u disket" #~ msgid "Set where your ZIP drive is mounted" #~ msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u ZIP kompakskyf" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Bediener Konfigurasie" #~ msgid "" #~ "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" #~ msgstr "" #~ "Die DHCP wysgeer sal u help om die DHCP dienste van u bediener op te stel" #~ msgid "" #~ "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local " #~ "DNS" #~ msgstr "" #~ "Die DNS Client wysgeer sal u help op 'n nuwe kliënt toe te voeg tot u " #~ "plaaslike DNS" #~ msgid "" #~ "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." #~ msgstr "Die DNS wysgeer help om die DNS dienste van u bediener op te stel" #~ msgid "" #~ "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Die FTP wysgeer help met die konfigurasie van 'n FTP bediener vir u " #~ "netwerk" #~ msgid "" #~ "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " #~ "your network" #~ msgstr "" #~ "Die News wysgeer help met die konfigurasie van 'n Internet Nuus bediener " #~ "vir u netwerk" #~ msgid "" #~ "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services " #~ "for your network" #~ msgstr "" #~ "Die Postfix wysgeer sal u help met die konfigurasie van 'n e-Pos diens " #~ "vir u netwerk" #~ msgid "" #~ "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" #~ msgstr "Die Proxy wysgeer sal u help met die opstel van 'n instaanbediener" #~ msgid "" #~ "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a " #~ "file and print server for workstations running non-Linux systems" #~ msgstr "" #~ "Die Samba wysgeer sal help met die opstel van u bediener om as 'n lêer en " #~ "drukker-bediener vir nie-Linux rekenaars te dien" #~ msgid "" #~ "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " #~ "with an external time server" #~ msgstr "" #~ "Die Time wysgeer sal help om die tyd van u bediener te sinchroniseermet " #~ "die van 'n eksterne tyd bediener" #~ msgid "" #~ "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" #~ msgstr "" #~ "Die Web wysgeer sal help met die opstel van 'n Web bediener vir u netwerk" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "DrakConnect help om die netwerk en Internet konneksie op te stel" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Tydsone" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Tydsone - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Wat is u tydsone?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Is die hardewareklok gestel vir GMT?" #, fuzzy #~ msgid "/File" #~ msgstr "Verlaat" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: fout" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Fout in die bestudering\n" #~ "van die konfigurasielêer." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Na nie enige program vind nie\n" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "Verlaat"