# translation of drakconf-af.po to Afrikaans # KTranslator Generated File # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Schalk W. Cronjé , 2000,2003 # Dirk van der Walt , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakconf-af\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-21 17:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-27 10:51+0200\n" "Last-Translator: Dirk van der Walt \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "Per Oyvind Karlsen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:11 msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmaal (nb) " "translation, i18n work, games" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "Guillaume Rousse" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:12 msgid "cowsay introduction" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "Olivier Thauvin" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:13 msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "Marcel Pol" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:14 msgid "mono introduction, updated abiword" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "Ben Reser" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:15 msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:16 msgid "Thomas Backlund" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "Svetoslav Slavtchev" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:17 msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "Danny Tholen" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:18 msgid "multimedia kernel" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "Buchan Milne" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:19 msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "Goetz Waschk" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:20 msgid "" "many multimedia packages (xine, mplayer, vlc, vcdimager), gnome-python, rox " "desktop" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "Austin Acton" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:21 msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 msgid "ATI/gatos/DRM stuff" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:22 #, fuzzy msgid "Spencer Anderson" msgstr "(Perl weergawe)" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "Andrey Borzenkov" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:23 msgid "supermount-ng and other kernel work" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "Oden Eriksson" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:24 msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "Warly" msgstr "" #: ../contributors.pl_.c:25 msgid "bootsplash, databases, drakwizard, various other stuffs." msgstr "" #: ../control-center_.c:77 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Control Center" #: ../control-center_.c:82 msgid "Loading... Please wait" msgstr "Laai tans.... Net 'n oomblik" #: ../control-center_.c:106 msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy" msgstr "DrakAutoInst help u om 'n Automaties Instaleer Disket te skep" #: ../control-center_.c:107 msgid "DrakBackup helps you configure backups" msgstr "DrakBackup help u om met rugsteun kopieë" #: ../control-center_.c:108 msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots" msgstr "DrakBoot help om te spesifiseer hoe u rekenaar selflaai" #: ../control-center_.c:109 msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy" msgstr "DrakFloppy help om 'n selflaai desket vir u rekenaar te skep" #: ../control-center_.c:110 msgid "DrakGw helps you share your Internet connection" msgstr "DrakGw help om u Internet konneksie te deel met ander rekenaars" #: ../control-center_.c:111 msgid "Set up a new connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:112 msgid "Manage existing connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:113 msgid "Monitor connections" msgstr "" #: ../control-center_.c:114 msgid "Set up internet access" msgstr "" #: ../control-center_.c:116 msgid "Open a console" msgstr "Maak 'n instruksielyn oop" #: ../control-center_.c:118 msgid "Set date and time" msgstr "Stel datum en tyd" #: ../control-center_.c:119 msgid "Choose the display manager" msgstr "Kies die vertoon beheerder" #: ../control-center_.c:120 msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall" msgstr "DrakFirewall help om 'n plaaslike vuurmuur op te stel" #: ../control-center_.c:121 msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts" msgstr "" "DrakFont help met die toevoeg en verwydering van lettertipes, insluitend " "Windows lettertipes" #: ../control-center_.c:122 msgid "XFdrake helps you set up the graphical server" msgstr "XFdrake help met die opstel van die grafiese bediener" #: ../control-center_.c:123 msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions" msgstr "" "DiskDrake help om hardeskyf partisies te skep en hul grootte te verstel" #: ../control-center_.c:124 msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware" msgstr "HardDrake lys u hardeware en help met die opstel daarvan" #: ../control-center_.c:125 msgid "RpmDrake helps you install software packages" msgstr "RpmDrake help met die installeer van sagteware " #: ../control-center_.c:126 msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout" msgstr "KeyboardDrake help om u toestbord se uitleg op te stel" #: ../control-center_.c:127 msgid "LogDrake helps you view and search system logs" msgstr "LogDrake help om u rekenaar se staaflêers te bekyk of te deursoek" #: ../control-center_.c:128 msgid "" "Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages" msgstr "" "Mandrake Update help met die opgradering van reeds geïnstalleerde sagteware" #: ../control-center_.c:129 msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu" msgstr "MenuDrake help om programe op die keuselys te spesifiseer" #: ../control-center_.c:130 msgid "Configure your monitor" msgstr "Konfigureer u skerm" #: ../control-center_.c:131 msgid "MouseDrake helps you set up your mouse" msgstr "MouseDrake help met die opstel van u muis" #: ../control-center_.c:132 msgid "Set NFS mount points" msgstr "Spesifiseer NFS hegpunte" #: ../control-center_.c:133 msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" msgstr "Stel saamdeel van u hardeskyf partisies op" #: ../control-center_.c:134 msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...." msgstr "PrinterDrake help met die opstel van u drukker...." #: ../control-center_.c:135 msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times" msgstr "DrakCronAt help om programme en skripte op spesifieke tye uit te voer" #: ../control-center_.c:136 msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers" msgstr "DrakProxy help met die opstel van 'n instaanbediener" #: ../control-center_.c:137 msgid "Remove a connection" msgstr "" #: ../control-center_.c:138 msgid "RpmDrake helps you remove software packages" msgstr "RPMDrake help met die verwydering van sagteware" #: ../control-center_.c:139 msgid "Change your screen resolution" msgstr "Verander u skerm se resolusie" #: ../control-center_.c:140 msgid "Set Samba mount points" msgstr "Stel Samba hegpunte op" #: ../control-center_.c:141 msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner" msgstr "ScannerDrake help met die opstel van u skandeerder" #: ../control-center_.c:142 msgid "DrakSec helps you set the system security level" msgstr "DrakSec help met die opstel van die rekenaar se sekuriteits vlak" #: ../control-center_.c:143 msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions" msgstr "" "DrakPerm help met die verfyning van toegang, asook die van 'n sekuriteits " "vlak" #: ../control-center_.c:144 msgid "DrakXServices helps you enable or disable services" msgstr "DrakXServices help om dienste aan of af te skakel" #: ../control-center_.c:145 msgid "" "Software Media Manager helps you define where software packages are " "downloaded from" msgstr "" "Software Media Manager help om te spesifiseer vanwaar sagteware afgelaai sal " "word" #: ../control-center_.c:146 msgid "DrakxTV helps you set up your TV card" msgstr "DrakxTV help met die opstel van u TV kaart" #: ../control-center_.c:147 msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system" msgstr "" "UserDrake help met die toevoeg, verwydering of verandering van gebruikers " "van u rekenaar" #: ../control-center_.c:148 msgid "Set WebDAV mount points" msgstr "Stel WebDAV hegpunte op" #: ../control-center_.c:153 msgid "Boot" msgstr "Selflaai" #: ../control-center_.c:160 msgid "Hardware" msgstr "Hardeware" #: ../control-center_.c:173 msgid "Mount Points" msgstr "Hegpunte" #: ../control-center_.c:188 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: ../control-center_.c:188 msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u CD-ROM" #: ../control-center_.c:189 msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../control-center_.c:189 msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u DVD-ROM" #: ../control-center_.c:190 msgid "CD Burner" msgstr "CD Skrywer" #: ../control-center_.c:190 msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u CD/DVD Skrywer" #: ../control-center_.c:191 msgid "Floppy" msgstr "Disket" #: ../control-center_.c:191 msgid "Set where your floppy drive is mounted" msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u disket" #: ../control-center_.c:192 msgid "Set where your ZIP drive is mounted" msgstr "Spesifiseer die hegpunt van u ZIP kompakskyf" #: ../control-center_.c:192 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../control-center_.c:201 msgid "Network & Internet" msgstr "Netwerk & Internet" #: ../control-center_.c:212 msgid "Security" msgstr "Sekuriteit" #: ../control-center_.c:219 msgid "System" msgstr "Rekenaar" #: ../control-center_.c:235 msgid "Software Management" msgstr "Sagteware Beheer" #: ../control-center_.c:244 msgid "Server Configuration" msgstr "Bediener Konfigurasie" #: ../control-center_.c:251 msgid "" "The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server" msgstr "" "Die DHCP wysgeer sal u help om die DHCP dienste van u bediener op te stel" #: ../control-center_.c:252 msgid "" "The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS" msgstr "" "Die DNS Client wysgeer sal u help op 'n nuwe kliënt toe te voeg tot u " "plaaslike DNS" #: ../control-center_.c:253 msgid "" "The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server." msgstr "Die DNS wysgeer help om die DNS dienste van u bediener op te stel" #: ../control-center_.c:254 msgid "" "The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network" msgstr "" "Die FTP wysgeer help met die konfigurasie van 'n FTP bediener vir u netwerk" #: ../control-center_.c:255 msgid "" "The News wizard will help you configuring the Internet News services for " "your network" msgstr "" "Die News wysgeer help met die konfigurasie van 'n Internet Nuus bediener vir " "u netwerk" #: ../control-center_.c:256 msgid "" "The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for " "your network" msgstr "" "Die Postfix wysgeer sal u help met die konfigurasie van 'n e-Pos diens vir u " "netwerk" #: ../control-center_.c:257 msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server" msgstr "Die Proxy wysgeer sal u help met die opstel van 'n instaanbediener" #: ../control-center_.c:258 msgid "" "The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file " "and print server for workstations running non-Linux systems" msgstr "" "Die Samba wysgeer sal help met die opstel van u bediener om as 'n lêer en " "drukker-bediener vir nie-Linux rekenaars te dien" #: ../control-center_.c:259 msgid "" "The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized " "with an external time server" msgstr "" "Die Time wysgeer sal help om die tyd van u bediener te sinchroniseermet die " "van 'n eksterne tyd bediener" #: ../control-center_.c:261 msgid "" "The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network" msgstr "" "Die Web wysgeer sal help met die opstel van 'n Web bediener vir u netwerk" #: ../control-center_.c:266 msgid "Online Administration" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "Configure the local machine via web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:273 msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" #: ../control-center_.c:274 msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" msgstr "" #: ../control-center_.c:302 msgid "/Display _Logs" msgstr "/Vertoon _Staaflêers" #. -PO Translators, please keep all "/" charaters !!! #: ../control-center_.c:302 ../control-center_.c:303 ../control-center_.c:304 #: ../control-center_.c:323 msgid "/_Options" msgstr "/_Opsies" #: ../control-center_.c:303 msgid "/_Embedded Mode" msgstr "/_Verskansde Modus" #: ../control-center_.c:304 msgid "/Expert mode in _wizards" msgstr "/Kenner modus met _wysgeer gebruik" #: ../control-center_.c:308 #, fuzzy msgid "/_Profiles" msgstr "/_Lêer" #: ../control-center_.c:309 msgid "/_Delete" msgstr "" #: ../control-center_.c:310 msgid "/_New" msgstr "" #: ../control-center_.c:321 ../control-center_.c:322 msgid "/_File" msgstr "/_Lêer" #: ../control-center_.c:322 msgid "/_Quit" msgstr "/_Verlaat" #: ../control-center_.c:322 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../control-center_.c:322 msgid "Quit" msgstr "Verlaat" #: ../control-center_.c:344 ../control-center_.c:347 ../control-center_.c:360 msgid "/_Themes" msgstr "/_Temas" #: ../control-center_.c:350 msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Hierdie handeling sal die 'control center' laat oorbegin \n" "Enige verandering wat nie toegepas is nie sal verlore gaan." #: ../control-center_.c:360 msgid "/_More themes" msgstr "/_Addisionele temas" #: ../control-center_.c:365 msgid "New profile..." msgstr "" #: ../control-center_.c:368 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" #: ../control-center_.c:372 ../control-center_.c:405 ../control-center_.c:528 msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" #: ../control-center_.c:374 ../control-center_.c:406 msgid "Ok" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 msgid "Error" msgstr "" #: ../control-center_.c:380 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "" #: ../control-center_.c:398 msgid "Delete profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:400 msgid "Profile to delete:" msgstr "" #: ../control-center_.c:409 ../control-center_.c:470 ../control-center_.c:1023 msgid "Warning" msgstr "Waarskuwing" #: ../control-center_.c:409 msgid "You can not delete the current profile" msgstr "" #: ../control-center_.c:425 ../control-center_.c:426 ../control-center_.c:427 #: ../control-center_.c:428 msgid "/_Help" msgstr "/_Help" #: ../control-center_.c:426 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Help" #: ../control-center_.c:427 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Meld 'n Fout" #: ../control-center_.c:428 msgid "/_About..." msgstr "/_Aangaande..." #: ../control-center_.c:471 #, c-format msgid "" "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n" "\n" "Are you sure you want to do the switch." msgstr "" #: ../control-center_.c:525 msgid "Please wait..." msgstr "Net 'n oomblik asb...." #: ../control-center_.c:536 msgid "Logs" msgstr "Staaflêers" #: ../control-center_.c:545 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s" msgstr "Mandrake Control Center %s" #: ../control-center_.c:560 msgid "Welcome to the Mandrake Control Center" msgstr "Welkom by die Mandrake Control Center" #: ../control-center_.c:563 msgid "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux's main configuration\n" "tool. It enables the system administrator to configure the hardware\n" "and services used for all users.\n" "\n" "\n" "The tools accessed through the Mandrake Control Center greatly\n" "simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n" "evil command line." msgstr "" "Mandrake Control Center is Mandrake Linux se primere hulpmiddel \n" "tot konfigurasie. Dit stel die stelseladministrateur in staat om die " "hardeware\n" "asook dienste wat deur alle gebruikers gebruik word te konfigureer.\n" "\n" "\n" "Die beskikbare nutsprogramme op Mandrake Control Center vereenvoudig\n" "grootliks die opstel van u rekenaar, veral deur die bose instruksielyn te " "vermy." #: ../control-center_.c:697 msgid "The modifications done in the current module won't be saved." msgstr "Die veranderinge in die huidige nutsprogram gaan nie gestoor word nie." #: ../control-center_.c:882 #, c-format msgid "cannot fork: %s" msgstr "probleme om %s te vurk" #: ../control-center_.c:891 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" msgstr "Onmoontlik on \"%s\" te vurk en uit te voer, nie uitvoerbaar" #: ../control-center_.c:1014 msgid "This program has exited abnormally" msgstr "Die program het abnormaal geëindig" #: ../control-center_.c:1033 msgid "Close" msgstr "" #: ../control-center_.c:1040 msgid "More themes" msgstr "Addisionele temas" #: ../control-center_.c:1042 msgid "Getting new themes" msgstr "Bekom nuwe temas" #: ../control-center_.c:1043 msgid "Additional themes" msgstr "Addisionele temas" #: ../control-center_.c:1045 msgid "Get additional themes on www.damz.net" msgstr "Bekom nuwe temas by www.damz.net" #: ../control-center_.c:1053 msgid "About - Mandrake Control Center" msgstr "Aangaande - Mandrake Control Center" #: ../control-center_.c:1063 msgid "Authors: " msgstr "Skrywers: " #: ../control-center_.c:1064 msgid "(original C version)" msgstr "(oorspronklike C weergawe)" #. -PO "perl" here is the programming language #: ../control-center_.c:1066 ../control-center_.c:1069 msgid "(perl version)" msgstr "(Perl weergawe)" #: ../control-center_.c:1071 msgid "Artwork: " msgstr "Grafika: " #: ../control-center_.c:1072 msgid "(design)" msgstr "(ontwerp)" #. -PO If your language allows it, use eacute for first "e" and egrave for 2nd one. #: ../control-center_.c:1074 msgid "Helene Durosini" msgstr "Hélène Durosini" #. -PO Add your Name here to find it in the About section in your language. #: ../control-center_.c:1088 msgid "~ * ~" msgstr "~ * ~" #. -PO Add your E-Mail address here if you want to show it in the about doialog. #: ../control-center_.c:1090 msgid "~ @ ~" msgstr "~ @ ~" #: ../control-center_.c:1092 msgid "Translator: " msgstr "Vertaler: " #: ../control-center_.c:1098 #, c-format msgid "Mandrake Control Center %s\n" msgstr "Mandrake Control Center %s\n" #: ../control-center_.c:1099 msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" msgstr "Kopiereg (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA" #: ../control-center_.c:1103 msgid "Authors" msgstr "Skrywers" #: ../control-center_.c:1104 #, fuzzy msgid "Mandrake Linux Contributors" msgstr "Mandrake Control Center %s" #: ../menus_launcher.pl_.c:19 ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "Menu Configuration Center" msgstr "Menu Configuration Center" #: ../menus_launcher.pl_.c:28 msgid "System menu" msgstr "Globale kieslys" #: ../menus_launcher.pl_.c:29 ../menus_launcher.pl_.c:36 #: ../print_launcher.pl_.c:31 msgid "Configure..." msgstr "Besig met die opstelling....." #: ../menus_launcher.pl_.c:31 msgid "User menu" msgstr "Gebruiker kieslys" #: ../menus_launcher.pl_.c:41 msgid "" "\n" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" "\n" "\n" "Besluit watter kieslys u wil opstel" #: ../print_launcher.pl_.c:14 ../print_launcher.pl_.c:21 msgid "Printing configuration" msgstr "Drukker konfigurasie" #: ../print_launcher.pl_.c:30 msgid "Click here to configure the printing system" msgstr "Kliek hier om die drukker opset te konfigureer" #: ../print_launcher.pl_.c:37 msgid "Done" msgstr "Klaar" #~ msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection" #~ msgstr "DrakConnect help om die netwerk en Internet konneksie op te stel" #~ msgid "DrakClock" #~ msgstr "DrakClock" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Tydsone" #~ msgid "Timezone - DrakClock" #~ msgstr "Tydsone - DrakClock" #~ msgid "Which is your timezone?" #~ msgstr "Wat is u tydsone?" #~ msgid "GMT - DrakClock" #~ msgstr "GMT - DrakClock" #~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" #~ msgstr "Is die hardewareklok gestel vir GMT?" #, fuzzy #~ msgid "/File" #~ msgstr "Verlaat" #~ msgid "DrakConf: error" #~ msgstr "DrakConf: fout" #~ msgid "" #~ "Error while parsing\n" #~ "config file." #~ msgstr "" #~ "Fout in die bestudering\n" #~ "van die konfigurasielêer." #~ msgid "Can't find any program\n" #~ msgstr "Na nie enige program vind nie\n" #, fuzzy #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "Verlaat"