From d36b63b991f928a06c2ab7a8e691a35871b47d65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dimitrios Glentadakis Date: Mon, 14 Nov 2011 06:08:59 +0000 Subject: Change the translation of "Configure you computer" to "Mageia Control Center" BUG #783 --- po/el.po | 162 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 117 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 748e294a..60752042 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -3,26 +3,27 @@ # Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # +# +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# # Theodore J. Soldatos , 2000. # Additions/Corrections: Michael Menegakis , 2002. # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) , 2003. # nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>,2007-2008. -# -# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. -# # Dimitrios Glentadakis , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-09 05:16+0000\n" -"Last-Translator: Oliver Burger \n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-14 07:04+0100\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format @@ -39,7 +40,9 @@ msgstr "Per Oyvind Karlsen" msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of " "Mandriva tools" -msgstr "μαζική επανακατασκευή και καθάρισμα πακέτων , παιχνίδια, sparc port, έλεγχος και διόρθωση σφαλμάτων στα εργαλεία της Mandriva" +msgstr "" +"μαζική επανακατασκευή και καθάρισμα πακέτων , παιχνίδια, sparc port, έλεγχος " +"και διόρθωση σφαλμάτων στα εργαλεία της Mandriva" #: ../contributors.pl:13 #, c-format @@ -81,7 +84,9 @@ msgstr "Ben Reser" msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." -msgstr "ενημέρωση του nc με διορθώσεις κώδικα του debian, διόρθωση μερικών πακέτων perl, σενάριο εκκίνησης dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, κλπ..." +msgstr "" +"ενημέρωση του nc με διορθώσεις κώδικα του debian, διόρθωση μερικών πακέτων " +"perl, σενάριο εκκίνησης dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, κλπ..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42 #, c-format @@ -93,7 +98,9 @@ msgstr "Thomas Backlund" msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" -msgstr "\"πολλή\" δουλειά στον πυρήνα (πολλές διορθώσεις κώδικα πριν την ενσωμάτωση στον επίσημο πυρήνα)" +msgstr "" +"\"πολλή\" δουλειά στον πυρήνα (πολλές διορθώσεις κώδικα πριν την ενσωμάτωση " +"στον επίσημο πυρήνα)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format @@ -103,7 +110,9 @@ msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" -msgstr "δουλειά πάνω στον πυρήνα (διορθώσεις κώδικα που σχετίζονται με τον ήχο και το βίντεο)" +msgstr "" +"δουλειά πάνω στον πυρήνα (διορθώσεις κώδικα που σχετίζονται με τον ήχο και το " +"βίντεο)" #: ../contributors.pl:19 #, c-format @@ -113,7 +122,8 @@ msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." -msgstr "διορθώσεις κώδικα σε κάποια πακέτα, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." +msgstr "" +"διορθώσεις κώδικα σε κάποια πακέτα, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." #: ../contributors.pl:20 #, c-format @@ -126,7 +136,10 @@ msgid "" "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" -msgstr "Samba 3.0 (πρώιμη έκδοση) που συνυπάρχει με το Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, λογισμικό GIS (grass, mapserver), συλλογή cursor_themes (θέματα δείκτη ποντικιού), διάφορες συνεισφορές για τους εξυπηρετητές" +msgstr "" +"Samba 3.0 (πρώιμη έκδοση) που συνυπάρχει με το Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, " +"λογισμικό GIS (grass, mapserver), συλλογή cursor_themes (θέματα δείκτη " +"ποντικιού), διάφορες συνεισφορές για τους εξυπηρετητές" #: ../contributors.pl:21 #, c-format @@ -138,7 +151,9 @@ msgstr "Goetz Waschk" msgid "" "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" "python, rox desktop" -msgstr "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms και πρόσθετα gnome-python, rox desktop" +msgstr "" +"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms και πρόσθετα " +"gnome-python, rox desktop" #: ../contributors.pl:22 #, c-format @@ -150,7 +165,9 @@ msgstr "Austin Acton" msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" -msgstr "εφαρμογές ήχου/βίντεο/MIDI, επιστημονικές εφαρμογές, οδηγίες παραγωγής ήχου/βίντεο, bluetooth, pyqt και τα σχετικά" +msgstr "" +"εφαρμογές ήχου/βίντεο/MIDI, επιστημονικές εφαρμογές, οδηγίες παραγωγής " +"ήχου/βίντεο, bluetooth, pyqt και τα σχετικά" #: ../contributors.pl:23 #, c-format @@ -180,7 +197,9 @@ msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" -msgstr "τα περισσότερα πακέτα που βασίζονται στον ιστό και πολλά πακέτα σχετικά με την ασφάλεια" +msgstr "" +"τα περισσότερα πακέτα που βασίζονται στον ιστό και πολλά πακέτα σχετικά με " +"την ασφάλεια" #: ../contributors.pl:26 #, c-format @@ -222,7 +241,10 @@ msgstr "Tibor Pittich" msgid "" "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." -msgstr "sk-i18n, συνεισφορά πολλών πακέτων, έλεγχος και ενσωμάτωση του openldap, bind-sdb-ldap, αρκετά χρόνια χρήσης της έκδοσης cooker και κυνήγι σφαλμάτων, κλπ..." +msgstr "" +"sk-i18n, συνεισφορά πολλών πακέτων, έλεγχος και ενσωμάτωση του openldap, " +"bind-sdb-ldap, αρκετά χρόνια χρήσης της έκδοσης cooker και κυνήγι σφαλμάτων, " +"κλπ..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format @@ -232,7 +254,8 @@ msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." -msgstr "κάποια δουλειά πάνω στη ruby, πακέτα php-pear, και διάφορα άλλα πράγματα." +msgstr "" +"κάποια δουλειά πάνω στη ruby, πακέτα php-pear, και διάφορα άλλα πράγματα." #: ../contributors.pl:31 #, c-format @@ -264,7 +287,9 @@ msgstr "Brook Humphrey" msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." -msgstr "έλεγχος και αναφορές δυσλειτουργιών, Dovecot, bibletime, sword, βοήθεια πάνω στο pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." +msgstr "" +"έλεγχος και αναφορές δυσλειτουργιών, Dovecot, bibletime, sword, βοήθεια πάνω " +"στο pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 #, c-format @@ -277,7 +302,10 @@ msgid "" "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" -msgstr "υποστήριξη http proxy στο πρόγραμμα εγκατάστασης, υποστήριξη του kernel 2.6 στο sndconfig, υποστήριξη του samba3 στο LinNeighborhood, διορθώσεις και βελτιώσεις στο urpmi, bootsplash και drakxtools" +msgstr "" +"υποστήριξη http proxy στο πρόγραμμα εγκατάστασης, υποστήριξη του kernel 2.6 " +"στο sndconfig, υποστήριξη του samba3 στο LinNeighborhood, διορθώσεις και " +"βελτιώσεις στο urpmi, bootsplash και drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format @@ -322,7 +350,8 @@ msgstr "Μεταφραστές" #: ../contributors.pl:40 #, c-format msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" -msgstr "Συντονιστής και μεταφραστής για τα Bokmal Νορβηγικά (nb), συμμετοχή στο i18n " +msgstr "" +"Συντονιστής και μεταφραστής για τα Bokmal Νορβηγικά (nb), συμμετοχή στο i18n " #: ../contributors.pl:41 #, c-format @@ -417,7 +446,8 @@ msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" -msgstr "έλεγχος και αναφορά δυσλειτουργιών, ενσωμάτωση του οδηγού συσκευής eagle-usb" +msgstr "" +"έλεγχος και αναφορά δυσλειτουργιών, ενσωμάτωση του οδηγού συσκευής eagle-usb" #: ../contributors.pl:53 #, c-format @@ -523,7 +553,9 @@ msgstr "MD, έλεγχος, αναφορά δυσλειτουργιών" msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right." -msgstr "Και πολλοί ανώνυμοι και άγνωστοι δοκιμαστές που ανέφεραν σφάλματα και βοήθησαν ώστε όλα να λειτουργούν σωστά." +msgstr "" +"Και πολλοί ανώνυμοι και άγνωστοι δοκιμαστές που ανέφεραν σφάλματα και " +"βοήθησαν ώστε όλα να λειτουργούν σωστά." #: ../control-center:90 #, c-format @@ -585,7 +617,9 @@ msgstr "Ρύθμιση Samba" msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" -msgstr "Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή αρχείων και εκτυπώσεων, για σύνδεση με υπολογιστές που τρέχουν σε συστήματα Linux και μη-Linux" +msgstr "" +"Ρύθμιση ενός εξυπηρετητή αρχείων και εκτυπώσεων, για σύνδεση με υπολογιστές " +"που τρέχουν σε συστήματα Linux και μη-Linux" #: ../control-center:191 #, c-format @@ -595,7 +629,9 @@ msgstr "Διαχείριση των κοινών χρήσεων Samba" #: ../control-center:192 #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "Διαχείριση, δημιουργία ειδικών κοινών χρήσεων, δημιουργία κοινής χρήσης δημόσιο/χρήστη" +msgstr "" +"Διαχείριση, δημιουργία ειδικών κοινών χρήσεων, δημιουργία κοινής χρήσης " +"δημόσιο/χρήστη" #: ../control-center:194 #, c-format @@ -663,7 +699,9 @@ msgstr "Ρύθμιση της ώρας" #, c-format msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" -msgstr "Καθορίστε την ώρα στην οποία ο τοπικός εξυπηρετητής ώρας θα συγχρονίζεται με ένα εξωτερικό εξυπηρετητή ώρας." +msgstr "" +"Καθορίστε την ώρα στην οποία ο τοπικός εξυπηρετητής ώρας θα συγχρονίζεται με " +"ένα εξωτερικό εξυπηρετητή ώρας." #: ../control-center:226 ../control-center:227 #, c-format @@ -756,7 +794,9 @@ msgstr "Ρύθμιση του τοπικού συστήματος, μέσω πε #: ../control-center:305 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" -msgstr "Φαίνεται πως δεν έχετε εγκαταστημένο το webmin. Η ρύθμιση του τοπικού συστήματος είναι απενεργοποιημένη" +msgstr "" +"Φαίνεται πως δεν έχετε εγκαταστημένο το webmin. Η ρύθμιση του τοπικού " +"συστήματος είναι απενεργοποιημένη" #: ../control-center:307 #, c-format @@ -766,7 +806,9 @@ msgstr "Απομακρυσμένη διαχείριση" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" -msgstr "Κάντε κλικ εδώ αν θέλετε να ρυθμίσετε έναν απομακρυσμένο υπολογιστή, μέσω περιβάλλοντος χρήσης ιστού" +msgstr "" +"Κάντε κλικ εδώ αν θέλετε να ρυθμίσετε έναν απομακρυσμένο υπολογιστή, μέσω " +"περιβάλλοντος χρήσης ιστού" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left #. list of MCC!!! @@ -1270,7 +1312,8 @@ msgstr "Ρυθμίστε τα εφέ της επιφάνειας εργασία #, c-format msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" -msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο πιστοποίησης (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" +msgstr "" +"Επιλέξτε την μέθοδο πιστοποίησης (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:77 #, c-format @@ -1280,7 +1323,9 @@ msgstr "Ρυθμίστε την αυτόματη σύνδεση χρήστη" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:78 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" -msgstr "Ενεργοποιήστε την αυτόματη σύνδεση και επιλέξτε τον χρήστη που θα συνδέεται αυτόματα" +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε την αυτόματη σύνδεση και επιλέξτε τον χρήστη που θα συνδέεται " +"αυτόματα" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:87 #, c-format @@ -1290,7 +1335,9 @@ msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:88 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" -msgstr "Ρυθμίστε τη λήψη αντιγράφων ασφαλείας του συστήματος και των δεδομένων του χρήστη" +msgstr "" +"Ρυθμίστε τη λήψη αντιγράφων ασφαλείας του συστήματος και των δεδομένων του " +"χρήστη" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:98 #, c-format @@ -1355,7 +1402,8 @@ msgstr "Ρυθμίστε τον διαχειριστή σύνδεσης χρησ #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:180 #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" -msgstr "Επέλεξε το διαχειριστή σύνδεσης που ενεργοποιεί την επιλογή σύνδεσης χρήστη" +msgstr "" +"Επέλεξε το διαχειριστή σύνδεσης που ενεργοποιεί την επιλογή σύνδεσης χρήστη" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:189 ../lib/MDV/Control_Center.pm:190 #, c-format @@ -1371,12 +1419,16 @@ msgstr "Ρυθμίστε το προσωπικό σας τοίχος προστ #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" -msgstr "Ρυθμίστε ένα προσωπικό τοίχος προστασίας ώστε να προστατέψετε τον υπολογιστή και το δίκτυο" +msgstr "" +"Ρυθμίστε ένα προσωπικό τοίχος προστασίας ώστε να προστατέψετε τον υπολογιστή " +"και το δίκτυο" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:209 ../lib/MDV/Control_Center.pm:210 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" -msgstr "Διαχείριση, προσθήκη και αφαίρεση γραμματοσειρών. Εισαγωγή γραμματοσειρών Microsoft Windows™" +msgstr "" +"Διαχείριση, προσθήκη και αφαίρεση γραμματοσειρών. Εισαγωγή γραμματοσειρών " +"Microsoft Windows™" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:219 ../lib/MDV/Control_Center.pm:220 #, c-format @@ -1391,7 +1443,9 @@ msgstr "Διαχειριστείτε τις κατατμήσεις των σκλ #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:230 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" -msgstr "Δημιουργείστε, διαγράψτε και αλλάξτε το μέγεθος των κατατμήσεων των σκληρών δίσκων" +msgstr "" +"Δημιουργείστε, διαγράψτε και αλλάξτε το μέγεθος των κατατμήσεων των σκληρών " +"δίσκων" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:239 ../lib/MDV/Control_Center.pm:240 #, c-format @@ -1426,12 +1480,15 @@ msgstr "Εγκατάσταση, απεγκατάσταση λογισμικού" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:281 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" -msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις για τις διεπαφές δικτύου και το τοίχος προστασίας" +msgstr "" +"Προχωρημένες ρυθμίσεις για τις διεπαφές δικτύου και το τοίχος προστασίας" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:282 #, c-format msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication" -msgstr "Ρυθμίστε την ανακατεύθυνση των διεπαφών δικτύου και το συγχρονισμό του τοίχους προστασίας" +msgstr "" +"Ρυθμίστε την ανακατεύθυνση των διεπαφών δικτύου και το συγχρονισμό του " +"τοίχους προστασίας" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:291 ../lib/MDV/Control_Center.pm:292 #, c-format @@ -1493,7 +1550,8 @@ msgstr "Ρυθμίστε την πιστοποίηση για τα εργαλε msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " -msgstr "Καθορίστε την πιστοποίηση που απαιτείται μεμονωμένα για κάθε εργαλείο Mageia " +msgstr "" +"Καθορίστε την πιστοποίηση που απαιτείται μεμονωμένα για κάθε εργαλείο Mageia " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358 #, c-format @@ -1505,7 +1563,9 @@ msgstr "Ενημέρωση του συστήματός σας" msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" -msgstr "Αναζήτηση για διαθέσιμες ενημερώσεις και εφαρμογή των διορθώσεων ή αναβαθμίσεων στα ήδη εγκατεστημένα πακέτα" +msgstr "" +"Αναζήτηση για διαθέσιμες ενημερώσεις και εφαρμογή των διορθώσεων ή " +"αναβαθμίσεων στα ήδη εγκατεστημένα πακέτα" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:369 #, c-format @@ -1585,7 +1645,8 @@ msgstr "Στατιστικά πακέτων" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:460 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" -msgstr "Εμφάνιση στατιστικών σχετικά με τη χρήση των εγκατεστημένων πακέτων λογισμικού" +msgstr "" +"Εμφάνιση στατιστικών σχετικά με τη χρήση των εγκατεστημένων πακέτων λογισμικού" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:469 #, c-format @@ -1610,7 +1671,9 @@ msgstr "Προγραμματισμένες εργασίες" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:492 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" -msgstr "Προγραμματίστε την εκτέλεση των προγραμμάτων περιοδικά ή σε συγκεκριμένες χρονικές στιγμές" +msgstr "" +"Προγραμματίστε την εκτέλεση των προγραμμάτων περιοδικά ή σε συγκεκριμένες " +"χρονικές στιγμές" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:501 #, c-format @@ -1620,7 +1683,9 @@ msgstr "Διαμεσολαβητής" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:502 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" -msgstr "Ρυθμίστε έναν εξυπηρετητή διαμεσολάβησης για περιήγηση στα αρχεία και στον ιστό" +msgstr "" +"Ρυθμίστε έναν εξυπηρετητή διαμεσολάβησης για περιήγηση στα αρχεία και στον " +"ιστό" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:510 #, c-format @@ -1675,17 +1740,21 @@ msgstr "Ρυθμίστε το σαρωτή" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:571 #, c-format msgid "Configure system security, permissions and audit" -msgstr "Ρυθμίστε την ασφάλεια του συστήματος, τις άδειες και τους ελέγχους ασφαλείας" +msgstr "" +"Ρυθμίστε την ασφάλεια του συστήματος, τις άδειες και τους ελέγχους ασφαλείας" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:572 #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" -msgstr "Καθορίστε το επίπεδο ασφαλείας του συστήματος, τους περιοδικούς ελέγχους ασφαλείας και τις άδειες" +msgstr "" +"Καθορίστε το επίπεδο ασφαλείας του συστήματος, τους περιοδικούς ελέγχους " +"ασφαλείας και τις άδειες" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:582 ../lib/MDV/Control_Center.pm:583 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" -msgstr "Διαχείριση των υπηρεσιών του συστήματος με ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση τους" +msgstr "" +"Διαχείριση των υπηρεσιών του συστήματος με ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση τους" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:592 #, c-format @@ -1722,7 +1791,9 @@ msgstr "Προβολή και ρύθμιση πολιτικής ασφαλεία #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:637 #, c-format msgid "Set up a UPS for power monitoring" -msgstr "Ρυθμίστε ένα σύστημα αδιάλειπτης τροφοδοσίας (UPS) για την εποπτεία της ηλεκτρικής τροφοδοσίας" +msgstr "" +"Ρυθμίστε ένα σύστημα αδιάλειπτης τροφοδοσίας (UPS) για την εποπτεία της " +"ηλεκτρικής τροφοδοσίας" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:647 #, c-format @@ -1927,4 +1998,5 @@ msgstr "Ανάλυση οθόνης" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Ρυθμίστε τον υπολογιστή σας" +msgstr "Κέντρο ελέγχου Mageia" + -- cgit v1.2.1