From c1a713da567abb4d9641ab3e869ff2f1d2296136 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 29 Jun 2015 13:19:49 +0300 Subject: Update Asturian translation from Tx --- po/ast.po | 723 +++++++++++++------------------------------------------------- 1 file changed, 150 insertions(+), 573 deletions(-) diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 4c264dad..e7f26d49 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -1,19 +1,20 @@ -# translation of asturian -# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # +# Translators: +# Ḷḷumex03 , 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 21:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-26 20:36+0100\n" -"Last-Translator: marquinos \n" -"Language-Team: Asturian \n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-16 23:19+0000\n" +"Last-Translator: Ḷḷumex03 \n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"ast/)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../control-center:93 @@ -46,13 +47,13 @@ msgstr "Otros" #: ../control-center:179 #, c-format msgid "Server wizards" -msgstr "Asistentes de sirvidor" +msgstr "Encontos pal sirvidor" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:182 ../control-center:185 #, c-format msgid "Sharing" -msgstr "Compartir recursos" +msgstr "Compartición" #: ../control-center:188 #, c-format @@ -75,7 +76,7 @@ msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" -"Configurar un sirvidor de ficheros ya impresoras pa estaciones de trabayu " +"Configurar un sirvidor de ficheros ya imprentadores pa estaciones de trabayu " "executando sistemes Linux y non Linux" #: ../control-center:194 @@ -87,8 +88,8 @@ msgstr "Alministrar los recursos compartíos Samba" #, c-format msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" -"Alministrar, criar un recursu compartíu especial, criar un recursu compartíu " -"públicu o d'usuariu" +"Alministrar, crear una compartíción especial, crear una compartición pública " +"o d'usuariu" #: ../control-center:197 #, c-format @@ -156,8 +157,8 @@ msgstr "Configurar la hora" msgid "" "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" msgstr "" -"Configurar la hora d'un sirvidor pa sincronizase con un sirvidor de tiempu " -"esterior" +"Configurar la hora d'un sirvidor pa sincronizase con un sirvidor d'hora " +"esternu" #: ../control-center:229 ../control-center:230 #, c-format @@ -200,12 +201,12 @@ msgstr "Aplicaciones pa grupos" #: ../control-center:269 #, c-format msgid "Configure news" -msgstr "Configurar les noticies" +msgstr "Configurar les anuncies" #: ../control-center:270 #, c-format msgid "Configure a newsgroup server" -msgstr "Configurar un sirvidor de noticies" +msgstr "Configurar un sirvidor d'anuncies" #: ../control-center:272 #, c-format @@ -225,13 +226,13 @@ msgstr "Configurar el corréu" #: ../control-center:276 #, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" -msgstr "Configurar los servicios de Corréu d'Internet" +msgstr "Configurar los servicios de corréu d'internet" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:288 ../control-center:291 #, c-format msgid "Online Administration" -msgstr "Alministración online" +msgstr "Alministración en llinia" #: ../control-center:307 #, c-format @@ -241,12 +242,13 @@ msgstr "Alministración llocal" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" -msgstr "Configurar la máquina llocal por medio d'una interface web" +msgstr "Configurar la máquina llocal per una interfaz web" #: ../control-center:308 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled" -msgstr "Parez nun tar instaláu webmin. Desactivase la configuración llocal" +msgstr "" +"Nun paez que tengas instaláu webmin. Ta desactivada la configuración llocal" #: ../control-center:310 #, c-format @@ -256,9 +258,7 @@ msgstr "Alministración remota" #: ../control-center:311 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" -msgstr "" -"Marca equí si quies configurar una máquina remota por medio d'una interface " -"web" +msgstr "Primi equí si quies configurar una máquina remota per una interfaz web" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:325 @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Hardware" #: ../control-center:328 #, c-format msgid "Manage your hardware" -msgstr "Alministrar l'hardware" +msgstr "Alministrar el to hardware" #: ../control-center:335 #, c-format @@ -279,18 +279,18 @@ msgstr "Configurar los gráficos" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "Configure mouse and keyboard" -msgstr "Configurar el tecláu y el mur" +msgstr "Configurar el mur y tecláu" #: ../control-center:349 #, c-format msgid "Configure printing and scanning" -msgstr "Configurar la impresora y el scanner" +msgstr "Configurar la imprentadora y l'escáner" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:367 ../drakxconf:33 #, c-format msgid "Network & Internet" -msgstr "Redes ya Internet" +msgstr "Rede ya internet" #: ../control-center:370 ../lib/MDV/Control_Center.pm:417 #, c-format @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Alministrar los preseos de rede" #: ../control-center:383 #, c-format msgid "Personalize and Secure your network" -msgstr "Personalizar y facer segura la rede" +msgstr "Personalizar y asegurar la rede" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:402 @@ -311,12 +311,12 @@ msgstr "Sistema" #: ../control-center:405 #, c-format msgid "Manage system services" -msgstr "Alminsitrar los servicios de sistema" +msgstr "Alminsitrar los servicios del sistema" #: ../control-center:414 #, c-format msgid "Localization" -msgstr "Localización" +msgstr "Llocalización" #: ../control-center:421 #, c-format @@ -327,22 +327,22 @@ msgstr "Ferramientes d'alministración" #: ../control-center:438 #, c-format msgid "Network Sharing" -msgstr "Recursos compartíos de rede" +msgstr "Compartición de rede" #: ../control-center:441 #, c-format msgid "Configure Windows(R) shares" -msgstr "Configurar recursos compartíos de Windows®" +msgstr "Configurar comparticiones de Windows(R)" #: ../control-center:448 #, c-format msgid "Configure NFS shares" -msgstr "Configurar los recursos compartíos NFS" +msgstr "Configurar comparticiones NFS" #: ../control-center:455 #, c-format msgid "Configure WebDAV shares" -msgstr "Configurar los recursos compartíos WebDAV" +msgstr "Configurar comparticiones WebDAV" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:465 ../control-center:468 @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "CD-ROM (%s)" #: ../control-center:493 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted" -msgstr "Configurar onde montar la unidá de CD-ROM \"%s\"" +msgstr "Afitar au se monta la to unidá de CD-ROM \"%s\"" #: ../control-center:495 #, c-format @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "DVD-ROM (%s)" #: ../control-center:496 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted" -msgstr "Configurar onde montar la unidá de DVD-ROM \"%s\"" +msgstr "Afitar au se monta la to unidá de DVD-ROM \"%s\"" #: ../control-center:498 #, c-format @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Grabadora de CD/DVD (%s)" #: ../control-center:499 #, c-format msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted" -msgstr "Configurar onde montar la grabadora de CD/DVD \"%s\"" +msgstr "Afitar au se monta la to grabadora de CD/DVD \"%s\"" #: ../control-center:501 #, c-format @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Unidá ZIP" #: ../control-center:502 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" -msgstr "Configurar onde montar la unidá ZIP" +msgstr "Afitar au se monta la to unidá ZIP" #. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!! #: ../control-center:514 ../control-center:517 @@ -410,12 +410,12 @@ msgstr "Configurar los pasos del arranque" #: ../control-center:544 #, c-format msgid "Boot look'n feel" -msgstr "Apariencia del arranque" +msgstr "Aspeutu del arranque" #: ../control-center:561 #, c-format msgid "Additional wizards" -msgstr "Asistentes adicionales" +msgstr "Encontos adicionales" #: ../control-center:616 ../control-center:617 ../control-center:618 #: ../control-center:633 @@ -426,17 +426,17 @@ msgstr "/_Opciones" #: ../control-center:616 #, c-format msgid "/Display _Logs" -msgstr "/Amsoar _Logs" +msgstr "/Amosar _rexistros" #: ../control-center:617 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" -msgstr "/Mou _Embebíu" +msgstr "/Mou _embebíu" #: ../control-center:618 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" -msgstr "/Mou e_spertu nos asistentes" +msgstr "/Mou e_spertu nos encontos" #: ../control-center:628 ../control-center:629 #, c-format @@ -472,7 +472,7 @@ msgid "" "Any change not applied will be lost." msgstr "" "Esta aición reaniciará'l centru de control.\n" -"Perderáse cualisquier cambéu nun aplicáu." +"Perderáse cualesquier cambéu non aplicáu." #: ../control-center:669 #, c-format @@ -484,23 +484,23 @@ msgstr "/_Más temes" #: ../control-center:679 #, c-format msgid "/_Help" -msgstr "/_Aida" +msgstr "/_Ayuda" #: ../control-center:672 ../control-center:673 ../control-center:674 #: ../control-center:675 #, c-format msgid "Help" -msgstr "Aida" +msgstr "Ayuda" #: ../control-center:673 #, c-format msgid "/_Release notes" -msgstr "/_Notes de versión" +msgstr "/_Notes de llanzamientu" #: ../control-center:674 #, c-format msgid "/What's _New?" -msgstr "/¿Qué hai de _Nuevo?" +msgstr "/¿Qué hai _nuevo?" #: ../control-center:675 #, c-format @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "Encaboxar" #: ../control-center:760 #, c-format msgid "%s Control Center %s [on %s]" -msgstr "Centru de control de %s %s [baxo %s]" +msgstr "Centru de control de %s %s [en %s]" #: ../control-center:1043 ../control-center:1109 #, c-format @@ -541,32 +541,32 @@ msgid "" msgstr "" "Hai un fallu nes tornes de la to llingua (%s)\n" "\n" -"Por favor, informa del fallu." +"Por favor, informa d'esi fallu." #: ../control-center:1109 #, c-format msgid "Impossible to run unknown '%s' program" -msgstr "Imposible llanzar el programa desconocíu «%s»" +msgstr "Imposible executar el programa desconocíu '%s'" #: ../control-center:1124 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." -msgstr "Nun se guardarán los cambéos fechos nel módulu corriente." +msgstr "Nun se guardarán les camudancies feches nel módulu d'anguaño." #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "cannot fork: %s" -msgstr "nun pudó facese fork: %s" +msgstr "nun pue facese'l fork: %s" #: ../control-center:1243 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" -msgstr "nun puede facese fork y executar \"%s\" ya que nun ye executable" +msgstr "nun pue facese'l fork y executase \"%s\" yá que nun ye executable" #: ../control-center:1384 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" -msgstr "Esti programa nun finó de manera normal" +msgstr "Esti programa nun coló de mou normal" #: ../control-center:1393 #, c-format @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Más temes" #: ../control-center:1412 #, c-format msgid "Getting new themes" -msgstr "Algamando temes nuevos" +msgstr "Consiguiendo temes nuevos" #: ../control-center:1413 #, c-format @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Temes adicionales" #: ../control-center:1415 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" -msgstr "Algamar temes adicionales en www.damz.net" +msgstr "Consiguir temes adicionales en www.damz.net" #: ../control-center:1423 #, c-format @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "(versión Perl)" #: ../control-center:1440 #, c-format msgid "Artwork: " -msgstr "Arte gráfico:" +msgstr "Material gráfico:" #: ../control-center:1445 #, c-format @@ -666,9 +666,9 @@ msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA" msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA" #: ../control-center:1500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copyright (C) %s Mageia" -msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA" +msgstr "Copyright (C) %s Mageia" #: ../control-center:1506 #, c-format @@ -676,9 +676,9 @@ msgid "Authors" msgstr "Autores" #: ../control-center:1507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia Contributors" -msgstr "Contribuidores a Mandriva Linux" +msgstr "Contrubuidores de Mageia" #: ../drakconsole:27 #, c-format @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Instalación automática" #: ../drakxconf:39 #, c-format msgid "Internet connection sharing" -msgstr "Compartir la conexón a Internet" +msgstr "Compartición de conexón a Internet" #: ../drakxconf:40 #, c-format @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Centru de Control" #: ../drakxconf:44 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" -msgstr "Escueye a ferramienta que quies usar" +msgstr "Escueyi la ferramienta que quies usar" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54 #, c-format @@ -760,35 +760,35 @@ msgstr "Configurar los efeutos d'escritoriu 3D" msgid "" "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" msgstr "" -"Escoyer el métodu d'autenticación (local, NIS, LDAP, Dominiu de Windows,...)" +"Esbillar el métodu d'autenticación (llocal, NIS, LDAP, Dominiu Windows,...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75 #, c-format msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Activar aniciu automáticu pa conectase automáticamente" +msgstr "Configurar l'aniciu sesión automáticu p'aniciar sesión automáticamente" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" msgstr "" -"Activar aniciu automáticu de sesión y escoyer l'usuariu qu'entrará " +"Habilitar l'aniciu sesión automáticu y esbillar l'usuariu qu'aniciará sesión " "automáticamante" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85 #, c-format msgid "Backups" -msgstr "Copia de seguridá" +msgstr "Copies de seguridá" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:86 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" msgstr "" -"Configurar les copias de seguridá del sistema y de los datos de los usuarios" +"Configurar les copies de seguridá del sistema y de los datos de los usuarios" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96 #, c-format msgid "Snapshots" -msgstr "Instantánies" +msgstr "Captures" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:106 #, c-format @@ -798,17 +798,17 @@ msgstr "Configurar sistema d'arranque" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:107 #, c-format msgid "Set up how the system boots" -msgstr "Configurar cómo arranca'l sistema" +msgstr "Configurar como arranca'l sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:116 #, c-format msgid "Set up boot graphical theme of system" -msgstr "Seleicionar tema gráficu del sistema durante l'arranque" +msgstr "Configurar el tema gráficu d'arranque del sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:117 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" -msgstr "Escoyer el tema gráficu del sistema durante l'arranque" +msgstr "Esbillar el tema gráficu del sistema nel arranque" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126 ../lib/MDV/Control_Center.pm:127 #, c-format @@ -818,17 +818,17 @@ msgstr "Compartir la conexón a Internet con otres máquines llocales" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:136 ../lib/MDV/Control_Center.pm:137 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" -msgstr "Configurar una nueva interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)" +msgstr "Configurar una interfaz de rede nueva (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 #, c-format msgid "Internet access" -msgstr "Accesu a Internet" +msgstr "Accesu a internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:147 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" -msgstr "Camudar diverses configuraciones d'Internet" +msgstr "Alteriar diverses configuraciones d'Internet" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156 ../lib/MDV/Control_Center.pm:157 #, c-format @@ -849,7 +849,7 @@ msgstr "Configurar l'alministrador de pantalla" #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" -"Escoyer l'alministrador de pantalla que permite escoyer con qué usuariu " +"Escoyer l'alministrador de pantalla qu'habilita esbillar con qué usuariu " "aniciar sesión" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187 ../lib/MDV/Control_Center.pm:188 @@ -860,18 +860,19 @@ msgstr "Configurar un sirvidor de fax" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:197 #, c-format msgid "Set up your personal firewall" -msgstr "Configurar un tornafueos personal" +msgstr "Configurar el to tornafueos personal" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:198 #, c-format msgid "" "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" -msgstr "Configurar un tornafueos personal pa protexer l'ordenadores y la rede" +msgstr "Configurar un tornafueos personal pa protexer l'ordenador y la rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:207 ../lib/MDV/Control_Center.pm:208 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" -msgstr "Alministrar fontes de lletra. Importar fontes de lletra de Windows®" +msgstr "" +"Almisnitrar, amestar y desaniciar fontes. Importar fontes de Windows(TM)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217 ../lib/MDV/Control_Center.pm:218 #, c-format @@ -886,12 +887,12 @@ msgstr "Alministrar les particiones de discu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:228 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" -msgstr "Criar, desaniciar y camudar el tamañu de particiones del discu duru" +msgstr "Crear, desaniciar y camudar el tamañu de particiones del discu duru" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238 #, c-format msgid "Browse and configure hardware" -msgstr "Restolar y configurar l'hardware" +msgstr "Restolar y configurar hardware" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248 ../lib/MDV/Control_Center.pm:249 #, c-format @@ -901,27 +902,27 @@ msgstr "Configuración de soníu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258 #, c-format msgid "Hosts definitions" -msgstr "Definiciones d'agospiadores" +msgstr "Definiciones d'agospios" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:259 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" -msgstr "Alministrar les definiciones de máquines" +msgstr "Alministrar les definiciones d'agospios" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268 #, c-format msgid "Install & Remove Software" -msgstr "Amestar y Quitar Software" +msgstr "Instalar y Desaniciar Software" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269 #, c-format msgid "Install, uninstall software" -msgstr "Amestar, quitar software" +msgstr "Instalar y desaniciar software" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:279 #, c-format msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall" -msgstr "Configuración avanzada pa les interfaces de rede y el tornafueos" +msgstr "Configuración avanzada pa les interfaces de rede y tornafueos" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:280 #, c-format @@ -931,7 +932,7 @@ msgstr "Configurar les interfaces de redundancia y la réplica de tornafueos" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289 ../lib/MDV/Control_Center.pm:290 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" -msgstr "Configurar disposición y triba de tecláu" +msgstr "Configurar la triba de tecláu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299 #, c-format @@ -946,17 +947,17 @@ msgstr "Configurar un sirvidor groupware" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:309 #, c-format msgid "Manage localization for your system" -msgstr "Alministrar la localización del sistema" +msgstr "Alministrar la llocalización pal to sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:310 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" -msgstr "Escoyer llingua y país o rexón del sistema" +msgstr "Esbillar la llingua y el país o rexón del sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318 ../lib/MDV/Control_Center.pm:319 #, c-format msgid "View and search system logs" -msgstr "Visualizar y guetar rexistros de sistema (logs)" +msgstr "Ver y guetar rexistros de sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328 #, c-format @@ -971,7 +972,7 @@ msgstr "Reconfigurar una interface de rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:338 #, c-format msgid "Manage computer group" -msgstr "Alministrar grupo d'ordenadores" +msgstr "Alministrar grupu d'ordenadores" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:339 #, c-format @@ -979,23 +980,23 @@ msgid "Manage installed software packages on a group of computers" msgstr "Alministrar los paquetes de software instalaos nun grupu d'ordenadores" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure authentication for Mageia tools" -msgstr "Configurar autenticación pa les ferramientes Mandriva" +msgstr "Configurar l'autenticación de les ferramientes Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Define authentication required to access individual Mageia configuration " "tools " msgstr "" -"Definir l'autenticación pal accesu individual a les ferramientes de " -"configuración de Mandriva" +"Definir l'autenticación requerida p'acceder a les ferramientes de " +"configuración manual de Mageia" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 #, c-format msgid "Update your system" -msgstr "Anovar el sistema" +msgstr "Anovar el to sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357 #, c-format @@ -1003,38 +1004,38 @@ msgid "" "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" -"Ver los anovamientos disponibles y aplicar cualisquier igüa o meyora a los " -"paquetes instalaos" +"Ver los anovamientos disponibles y aplicar cualesquier igüa o ameyoramientu " +"a los paquetes instalaos" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 #, c-format msgid "Menu Style" -msgstr "Estilu del menú" +msgstr "Estilu'l menú" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:368 #, c-format msgid "Menu Style Configuration" -msgstr "Configuración del estilu del menú" +msgstr "Configuración del estilu'l menú" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377 ../lib/MDV/Control_Center.pm:378 #, c-format msgid "Import Windows(TM) documents and settings" -msgstr "Importar les configuraciones y documentos de Windows®" +msgstr "Importar los axustes y documentos de Windows(TM)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 #, c-format msgid "Monitor connections" -msgstr "Monitorear les conexones" +msgstr "Monitorizar les conexones" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:388 #, c-format msgid "Monitor the network connections" -msgstr "Monitorear les conexones de rede" +msgstr "Monitorizar les conexones de rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:397 ../lib/MDV/Control_Center.pm:398 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" -msgstr "Configurar el preséu del punteru (mur, touchpad)" +msgstr "Configurar el preséu apuntador (mur, touchpad)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407 #, c-format @@ -1044,7 +1045,7 @@ msgstr "Control de padres" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416 #, c-format msgid "Network Center" -msgstr "Centru de redes" +msgstr "Centru de rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426 #, c-format @@ -1054,57 +1055,58 @@ msgstr "Alministrar perfiles de rede distintos" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427 #, c-format msgid "Activate and manage network profiles" -msgstr "Activar y alministrar los perfiles de rede" +msgstr "Activar y alministrar perfiles de rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436 #, c-format msgid "Access NFS shared drives and directories" -msgstr "Acceder a recursos compartíos per NFS" +msgstr "Acceder a unidaes y direutorios compartíos NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437 #, c-format msgid "Set NFS mount points" -msgstr "Configurar puntos de montaxe NFS" +msgstr "Afitar puntos de montaxe NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:446 #, c-format msgid "Share drives and directories using NFS" -msgstr "Compartir discos y direutorios usando NFS" +msgstr "Compartir unidaes y direutorios usando NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447 #, c-format msgid "Manage NFS shares" -msgstr "Alministrar los recursos compartíos NFS" +msgstr "Alministrar les comparticiones NFS" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457 #, c-format msgid "Package Stats" -msgstr "Estadístiques de Paquetes" +msgstr "Estadístiques de paquetes" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" -msgstr "Amosar estadístiques d'usu de los paquetes de software instalaos" +msgstr "" +"Amosar les estadístiques tocante al usu de los paquetes de software instalaos" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467 #, c-format msgid "Share your hard disk partitions" -msgstr "Compartir les particiones del to discu duru" +msgstr "Compartir les tos particiones del discu duru" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:468 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" -msgstr "Configurar el compartir les particiones del discu duru" +msgstr "Configurar la compartción de les tos particiones del discu duru" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477 ../lib/MDV/Control_Center.pm:479 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." -msgstr "Configurar la(es) impresora(es), les coles d'impresión, ..." +msgstr "Configurar la(es) imprentadora(es), les coles d'imprentación, ..." #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489 #, c-format msgid "Scheduled tasks" -msgstr "Tarees programaes" +msgstr "Xeres programaes" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:490 #, c-format @@ -1120,7 +1122,7 @@ msgstr "Proxy" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:500 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" -msgstr "Configurar un sirvidor proxy pa restolar la web y ficheros" +msgstr "Configurar un sirvidor proxy pa restolar ficheros y web" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508 #, c-format @@ -1140,7 +1142,7 @@ msgstr "Desaniciar una conexón" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:519 #, c-format msgid "Delete a network interface" -msgstr "Desaniciar una interface de rede" +msgstr "Desaniciar una interfaz de rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529 ../lib/MDV/Control_Center.pm:530 #, c-format @@ -1150,17 +1152,17 @@ msgstr "Conexón inalámbrica" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539 #, c-format msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" -msgstr "Acceder a recursos compartíos de Windows® (SMB)" +msgstr "Acceder a unidaes y direutorios compartíos de Windows® (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:540 #, c-format msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories" -msgstr "Configuración de recursos compartíos de Windows® (Samba)" +msgstr "Configuración d'unidaes y direutorios compartíos de Windows (Samba)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:549 #, c-format msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems" -msgstr "Compartir recursos con sistemes Windows® (SMB)" +msgstr "Compartir unidaes y direutorios con sistemes Windows (SMB)" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:550 #, c-format @@ -1170,7 +1172,7 @@ msgstr "Alministrar la configuración de Samba" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559 ../lib/MDV/Control_Center.pm:560 #, c-format msgid "Set up scanner" -msgstr "Configurar scanner" +msgstr "Configurar escáner" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:569 #, c-format @@ -1181,12 +1183,13 @@ msgstr "Configurar el sistema de seguridá, permisos y auditoría" #, c-format msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions" msgstr "" -"Configurar el nivel de seguridá, l'auditoría periódica de seguridá y permisos" +"Afitar el nivel de seguridá del sistema, l'auditoría periódica de seguridá y " +"permisos" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:580 ../lib/MDV/Control_Center.pm:581 #, c-format msgid "Manage system services by enabling or disabling them" -msgstr "Activa o desactivar los servicios del sistema" +msgstr "Alministrar servicios del sistema habilitándolos o deshabilitándolos" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:590 #, c-format @@ -1196,7 +1199,7 @@ msgstr "Configurar los sofitos de paquetes pa la instalación y anovamientu" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:591 #, c-format msgid "Select from where software packages are downloaded " -msgstr "Escoyer d'onde baxar los paquetes de software " +msgstr "Esbillar d'u descargar los paquetes de software " #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601 #, c-format @@ -1216,7 +1219,7 @@ msgstr "Configurar la política TOMOYO Linux" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:620 #, c-format msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy" -msgstr "Visualizar y configurar la política de seguridá TOMOYO Linux" +msgstr "Ver y configurar la política de seguridá TOMOYO Linux" #. -PO: here power means electrical power #. -PO: UPS==Uninterruptible power supply @@ -1228,12 +1231,12 @@ msgstr "Configurar un UPS pa monitorear la corriente" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:645 #, c-format msgid "Manage users on system" -msgstr "Alministrar los usuarios del sistema" +msgstr "Alministrar usuarios nel sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:646 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" -msgstr "Amestar, desaniciar o camudar del sistema" +msgstr "Amestar, desaniciar o camudar usuarios del sistema" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:656 ../lib/MDV/Control_Center.pm:657 #, c-format @@ -1243,12 +1246,12 @@ msgstr "Configurar les conexones VPN pa un accesu seguru a la rede" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:666 #, c-format msgid "Access WebDAV shared drives and directories" -msgstr "Acceder a recursos compartíos con WebDAV" +msgstr "Acceder a unidaes y direutorios compartíos WebDAV" #: ../lib/MDV/Control_Center.pm:667 #, c-format msgid "Set WebDAV mount points" -msgstr "Configurar puntos de montaxe WebDAV" +msgstr "Afitar puntos de montaxe WebDAV" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format @@ -1279,17 +1282,17 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Escueye'l menú que quies configurar" +"Escueyi'l menú que quies configurar" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" -msgstr "Configuración de la impresión" +msgstr "Configuración de la imprentación" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" -msgstr "Calca equí pa configurar el sistema d'impresión" +msgstr "Primi equí pa configurar el sistema d'imprentación" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format @@ -1330,7 +1333,7 @@ msgstr "Disquete d'arranque" #: ../data/drakfont.desktop.in.h:1 msgid "Fonts" -msgstr "Fontes de lletra" +msgstr "Fontes" #: ../data/drakperm.desktop.in.h:1 msgid "Permissions" @@ -1338,7 +1341,7 @@ msgstr "Permisos" #: ../data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" -msgstr "Niveles y verificaciones" +msgstr "Niveles y comprobaciones" #: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1 msgid "TV Cards" @@ -1346,7 +1349,7 @@ msgstr "Tarxetes de TV" #: ../data/fileshare.desktop.in.h:1 msgid "Partition Sharing" -msgstr "Compartir particiones" +msgstr "Compartición de particiones" #: ../data/harddrive.desktop.in.h:1 msgid "Hard Drives" @@ -1370,7 +1373,7 @@ msgstr "Puntos de montaxe NFS" #: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Printers" -msgstr "Impresores" +msgstr "Imprentadores" #: ../data/proxy.desktop.in.h:1 msgid "Proxy Configuration" @@ -1390,7 +1393,7 @@ msgstr "Puntos de montaxe Samba" #: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1 msgid "Scanners" -msgstr "Scanners" +msgstr "Escáneres" #: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1 msgid "System Settings" @@ -1417,447 +1420,21 @@ msgid "Screen Resolution" msgstr "Resolución de pantalla" #: ../drakconf.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Centru de Control" +msgstr "Centru de control de Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center GUI" -msgstr "Centru de Control" +msgstr "Executar el centru de control Mageia GUI" #: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI" -msgstr "" -"Definir l'autenticación pal accesu individual a les ferramientes de " -"configuración de Mandriva" +msgstr "Requierse l'autenticación pa executar el centru de control Mageia GUI" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Control Center" -msgstr "Centru de Control" +msgstr "Executar el centru de control Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center" -msgstr "" -"Definir l'autenticación pal accesu individual a les ferramientes de " -"configuración de Mandriva" - -#~ msgid "Virtualization" -#~ msgstr "Virtualización" - -#~ msgid "Virtual machines management" -#~ msgstr "Alministración de máquines virtuales" - -#~ msgid "Packagers" -#~ msgstr "Empaquetadores" - -#~ msgid "Per Oyvind Karlsen" -#~ msgstr "Per Oyvind Karlsen" - -#~ msgid "" -#~ "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading " -#~ "of Mandriva tools" -#~ msgstr "" -#~ "reconstrucción y llimpieza masiva de paquetes, xuegos, portáu a Sparc, " -#~ "rellectura de les ferramientes Mandriva" - -#~ msgid "Guillaume Rousse" -#~ msgstr "Guillaume Rousse" - -#~ msgid "cowsay introduction" -#~ msgstr "introducción 'cowsay'" - -#~ msgid "Olivier Thauvin" -#~ msgstr "Olivier Thauvin" - -#~ msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" -#~ msgstr "introducción figlet, Distriblint (verificar rpm na distro)" - -#~ msgid "Marcel Pol" -#~ msgstr "Marcel Pol" - -#~ msgid "xfce4, updated abiword, mono" -#~ msgstr "xfce4, anovamientu d'abiword, mono" - -#~ msgid "Ben Reser" -#~ msgstr "Ben Reser" - -#~ msgid "" -#~ "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " -#~ "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "anovamientu de nc con parches Debian, correición de dalgunos paquetes " -#~ "perl, script dnotify d'arranque, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." - -#~ msgid "Thomas Backlund" -#~ msgstr "Thomas Backlund" - -#~ msgid "" -#~ "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " -#~ "official kernel)" -#~ msgstr "" -#~ "trabayu \"anchy y ampliu\" nel kernel (munchos parches nuevos enantes de " -#~ "la integración nel kernel oficial)" - -#~ msgid "Svetoslav Slavtchev" -#~ msgstr "Svetoslav Slavtchev" - -#~ msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" -#~ msgstr "trabayu nel kernel (parches relacionaos col audiu y vídeu)" - -#~ msgid "Danny Tholen" -#~ msgstr "Danny Tholen" - -#~ msgid "patches to some packages, kfiresaver, xwine. ppc kernel-benh." -#~ msgstr "parches a dalgunos paquetes, kfiresaver, xwine, kernel ppc" - -#~ msgid "Buchan Milne" -#~ msgstr "Buchan Milne" - -#~ msgid "" -#~ "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS " -#~ "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " -#~ "contributions" -#~ msgstr "" -#~ "Samba 3.0 (pre-release) que coesiste con Samba 2.2.x, Samba 2.2.x, " -#~ "software GIS (grass, mapserver), coleición cursor_themes, varies " -#~ "contribuciones de sirvidor" - -#~ msgid "Goetz Waschk" -#~ msgstr "Goetz Waschk" - -#~ msgid "" -#~ "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-" -#~ "python, rox desktop" -#~ msgstr "" -#~ "munchos paquetes multimedia (xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, " -#~ "vcdimager, xmms), gnome-python, escritoriu rox" - -#~ msgid "Austin Acton" -#~ msgstr "Austin Acton" - -#~ msgid "" -#~ "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " -#~ "bluetooth, pyqt & related" -#~ msgstr "" -#~ "aplicaciones audiu/vídeu/MIDI, aplicaciones científiques, producción de " -#~ "COMOs sobre audiu y vídeu, bluetooth, pyqt y relacionaos" - -#~ msgid "Spencer Anderson" -#~ msgstr "Spencer Anderson" - -#~ msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" -#~ msgstr "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" - -#~ msgid "Andrey Borzenkov" -#~ msgstr "Andrey Borzenkov" - -#~ msgid "supermount-ng and other kernel work" -#~ msgstr "supermount-ng y otros trabayos nel kernel" - -#~ msgid "Oden Eriksson" -#~ msgstr "Oden Eriksson" - -#~ msgid "most web-based packages and many security-related packages" -#~ msgstr "" -#~ "la mayoría de los paquetes basaos na web y munchos paquetes relacionaos " -#~ "cola seguridá" - -#~ msgid "Stefan VanDer Eijk" -#~ msgstr "Stefan VanDer Eijk" - -#~ msgid "slbd distro checking, devel dependencies" -#~ msgstr "verificación distro slbd, dependencies de desendolcu" - -#~ msgid "David Walser" -#~ msgstr "David Walser" - -#~ msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" -#~ msgstr "script rpmsync, reproducción MIDI simple, trabayos en libao" - -#~ msgid "Andi Payn" -#~ msgstr "Andi Payn" - -#~ msgid "many extra gnome applets and python modules" -#~ msgstr "munchos módulos python y applets gnome extra" - -#~ msgid "Tibor Pittich" -#~ msgstr "Tibor Pittich" - -#~ msgid "" -#~ "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, " -#~ "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." -#~ msgstr "" -#~ "cabezaleru del equipu mdk sk-i18n, contribuyó en varios paquetes, prebes " -#~ "ya integración d'openldap, bind-sdb-ldap, varios años d'usu de cooker y " -#~ "caza de bugs, etc..." - -#~ msgid "Pascal Terjan" -#~ msgstr "Pascal Terjan" - -#~ msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff." -#~ msgstr "dalgo de ruby, paquetes php-pear, varies otres coses..." - -#~ msgid "Michael Reinsch" -#~ msgstr "Michael Reinsch" - -#~ msgid "moin wiki clone, beep-media-player, im-ja and some other packages" -#~ msgstr "" -#~ "clón de moin wiki, beep-media-player, im-ja y dalgunos otros paquetes" - -#~ msgid "Christophe Guilloux" -#~ msgstr "Christophe Guilloux" - -#~ msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." -#~ msgstr "informes de fallos, aida col paquete thunderbird,..." - -#~ msgid "Brook Humphrey" -#~ msgstr "Brook Humphrey" - -#~ msgid "" -#~ "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " -#~ "spamassassin, maildrop, clamav." -#~ msgstr "" -#~ "prebes ya informes de fallos, Dovecot, bibletime, sword, aida con pure-" -#~ "ftpd, spamassassin, maildrop, clamav." - -#~ msgid "Olivier Blin" -#~ msgstr "Olivier Blin" - -#~ msgid "" -#~ "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 " -#~ "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash " -#~ "and drakxtools" -#~ msgstr "" -#~ "sofitu de proxy http nel instalador, sofitu del kernel 2.6 en sndconfig, " -#~ "sofitu samba3 en LinNeighborhood, igües y meyores n'urpmi, bootsplash y " -#~ "drakxtools" - -#~ msgid "Emmanuel Blindauer" -#~ msgstr "Emmanuel Blindauer" - -#~ msgid "lm_sensors for 2.6 kernel, testing, some contrib packages." -#~ msgstr "" -#~ "lm_sensors pa kernel 2.6, prebes y contribución de dalgunos paquetes." - -#~ msgid "Matthias Debus" -#~ msgstr "Matthias Debus" - -#~ msgid "sim, pine and some other contrib packages." -#~ msgstr "sim, pine y dalgunos otros paquetes de contribución." - -#~ msgid "Documentation" -#~ msgstr "Documentación" - -#~ msgid "SunnyDubey" -#~ msgstr "SunnyDubey" - -#~ msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file" -#~ msgstr "escribió/editó partes de gi/docs/HACKING" - -#~ msgid "Translators" -#~ msgstr "Traductores" - -#~ msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work" -#~ msgstr "Traductor y coordinador de Noruego Bokmal (nb), trabayu i18n." - -#~ msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team" -#~ msgstr "cabezaleru del equipu mdk sk-i18n." - -#~ msgid "Finnish translator and coordinator" -#~ msgstr "Traductor y coordinador finlandés" - -#~ msgid "Reinout Van Schouwen" -#~ msgstr "Reinout Van Schouwen" - -#~ msgid "Dutch translator and coordinator" -#~ msgstr "Traductor y coordinador holandés" - -#~ msgid "Keld Simonsen" -#~ msgstr "Keld Simonsen" - -#~ msgid "Danish translator (and some Bokmal too:-)" -#~ msgstr "Traductor y coordinador danés (y un poco de Bokmal tamién)" - -#~ msgid "Karl Ove Hufthammer" -#~ msgstr "Karl Ove Hufthammer" - -#~ msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator" -#~ msgstr "Traductor y coordinador de Noruegu Nynorsk (nn)" - -#~ msgid "Marek Laane" -#~ msgstr "Marek Laane" - -#~ msgid "Estonian translator" -#~ msgstr "Traductor estoniu" - -#~ msgid "Andrea Celli" -#~ msgstr "Andrea Celli" - -#~ msgid "Italian Translator" -#~ msgstr "Traductor italianu" - -#~ msgid "Simone Riccio" -#~ msgstr "Simone Riccio" - -#~ msgid "Daniele Pighin" -#~ msgstr "Daniele Pighin" - -#~ msgid "Vedran Ljubovic" -#~ msgstr "Vedran Ljubović" - -#~ msgid "Bosnian translator" -#~ msgstr "Traductor bosniu" - -#~ msgid "Testers" -#~ msgstr "Probadores" - -#~ msgid "Benoit Audouard" -#~ msgstr "Benoît Audouard" - -#~ msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" -#~ msgstr "prebas, informes de fallos, integración del controlador eagle-usb" - -#~ msgid "Bernhard Gruen" -#~ msgstr "Bernhard Gruen" - -#~ msgid "testing and bug reporting" -#~ msgstr "prebes ya informes de fallos" - -#~ msgid "Jure Repinc" -#~ msgstr "Jure Repinc" - -#~ msgid "Felix Miata" -#~ msgstr "Felix Miata" - -#~ msgid "Tim Sawchuck" -#~ msgstr "Tim Sawchuck" - -#~ msgid "Eric Fernandez" -#~ msgstr "Éric Fernandez" - -#~ msgid "Ricky Ng-Adam" -#~ msgstr "Ricky Ng-Adam" - -#~ msgid "Pierre Jarillon" -#~ msgstr "Pierre Jarillon" - -#~ msgid "Michael Brower" -#~ msgstr "Michael Brower" - -#~ msgid "Frederik Himpe" -#~ msgstr "Frederik Himpe" - -#~ msgid "Jason Komar" -#~ msgstr "Jason Komar" - -#~ msgid "Raphael Gertz" -#~ msgstr "Raphael Gertz" - -#~ msgid "testing, bug report, Nvidia package try" -#~ msgstr "prebes, informes de falloos, intentu de paquete Nvidia" - -#~ msgid "testing, bug reporting" -#~ msgstr "prebes, informes de fallos" - -#~ msgid "Fabrice FACORAT" -#~ msgstr "Fabrice FACORAT" - -#~ msgid "Mihai Dobrescu" -#~ msgstr "Mihai Dobrescu" - -#~ msgid "Mary V. Jones-Giampalo" -#~ msgstr "Mary V. Jones-Giampalo" - -#~ msgid "Vincent Meyer" -#~ msgstr "Vincent Meyer" - -#~ msgid "MD, testing, bug reporting" -#~ msgstr "MD, prebes, informes de fallos" - -#~ msgid "" -#~ "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped " -#~ "make sure it all worked right." -#~ msgstr "" -#~ "Y munchos prebadores de beta y informadores de fallos desconocíoss " -#~ "qu'aidarón a tar seguros de que too furrulaba bien." - -#~ msgid "Configure Your Computer" -#~ msgstr "Configurar l'ordenador" - -#~ msgid "Mandriva Linux" -#~ msgstr "Mandriva Linux" - -#~ msgid "Set up security level and audit" -#~ msgstr "Configurar el nivel y la auditoría de seguridad" - -#~ msgid "Tune permissions on system" -#~ msgstr "Ajustar los permisos del sistema" - -#~ msgid "Welcome to the %s Control Center" -#~ msgstr "Bienvenido al Centro de Control de %s" - -#~ msgid "Generate an Auto Install floppy" -#~ msgstr "Generar un disquete de instalación automática" - -#~ msgid "Generate a standalone boot floppy" -#~ msgstr "Crear un disquete de arranque" - -#~ msgid "Upload your configuration to get information on upgrades" -#~ msgstr "" -#~ "Envíe su configuración para obtener información de las actualizaciones" - -#~ msgid "" -#~ "Upload your configuration in order to keep you informed about security " -#~ "and useful upgrades" -#~ msgstr "" -#~ "Envíe su configuración para obtener información de las actualizaciones de " -#~ "seguridad y mejoras útiles." - -#~ msgid "Floppy drive" -#~ msgstr "Disquetera" - -#~ msgid "Set where your floppy drive is mounted" -#~ msgstr "Configurar donde se monta su disquetera" - -#~ msgid "/_Upload the hardware list" -#~ msgstr "/_Subir la lista de hardware" - -#~ msgid "U" -#~ msgstr "U" - -#~ msgid "Upload the hardware list" -#~ msgstr "Subir la lista de hardware" - -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Cuenta:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contraseña:" - -#~ msgid "Hostname:" -#~ msgstr "Nombre del servidor:" - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Espere, por favor" - -#~ msgid "Uploading in progress" -#~ msgstr "Envio en curso" - -#~ msgid "Manage software" -#~ msgstr "Administrar el software" - -#~ msgid "Use NFS shares" -#~ msgstr "User recursos compartidos NFS" - -#~ msgid "Share your data through NFS" -#~ msgstr "Compartir sus datos por medio de NFS" - -#~ msgid "Manage Samba configuration" -#~ msgstr "Administrar la configuración de Samba" - -#~ msgid "Use WebDAV shares" -#~ msgstr "Utilizar recursos compartidos WebDAV" +msgstr "Requierse l'autenticación pa executar el centru de control Mageia" -- cgit v1.2.1