diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 206 |
1 files changed, 105 insertions, 101 deletions
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-03 13:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-26 04:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-04 01:50+0000\n" "Last-Translator: José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Christophe Guilloux" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "bug reports, help with thunderbird package,..." -msgstr "relatos de erros, ajuda com o pacote thunderbird, ..." +msgstr "comunicação de erros, ajuda com o pacote thunderbird, ..." #: ../contributors.pl:33 #, c-format @@ -570,9 +570,8 @@ msgstr "Autenticação" #: ../control-center:142 #, c-format -msgid "" -"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" -msgstr "" +msgid "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" +msgstr "Seleccionar o método de autenticação (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)" #: ../control-center:152 #, c-format @@ -580,9 +579,9 @@ msgid "Auto Install floppy" msgstr "Disquete de auto instalação" #: ../control-center:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Generate an Auto Install floppy" -msgstr "Disquete de auto instalação" +msgstr "Criar uma disquete de Auto Instalação" #: ../control-center:163 #, c-format @@ -592,7 +591,7 @@ msgstr "Autologin" #: ../control-center:164 #, c-format msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in" -msgstr "" +msgstr "Activar o autologin e seleccionar o utilizador para entrar automáticamente" #: ../control-center:173 #, c-format @@ -602,7 +601,7 @@ msgstr "Backups" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Configure backups of the system and of the users' data" -msgstr "" +msgstr "Configurar os backups do sistema e dos dados do utilizador" #: ../control-center:183 ../drakxconf:32 #, c-format @@ -612,7 +611,7 @@ msgstr "Carregador de arranque" #: ../control-center:184 #, c-format msgid "Set up how the system boots" -msgstr "" +msgstr "Configurar como o sistema arranca" #: ../control-center:193 #, c-format @@ -622,7 +621,7 @@ msgstr "Tema de arranque" #: ../control-center:194 #, c-format msgid "Select the graphical theme of the system while booting" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar o tema gráfico do sistema durante o arranque" #: ../control-center:203 #, c-format @@ -632,7 +631,7 @@ msgstr "Disquete de arranque" #: ../control-center:204 #, c-format msgid "Generate a standalone boot floppy" -msgstr "" +msgstr "Criar uma disquete de arranque" #: ../control-center:213 ../drakxconf:34 #, c-format @@ -642,7 +641,7 @@ msgstr "Partilha da conexão Internet" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "Share the Internet connection with other local machines" -msgstr "" +msgstr "Partilhar a conexão da Internet com outras máquinas locais" #: ../control-center:223 #, c-format @@ -652,7 +651,7 @@ msgstr "Nova conexão" #: ../control-center:224 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ..." -msgstr "" +msgstr "Configurar um novo interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ..." #: ../control-center:233 #, c-format @@ -662,7 +661,7 @@ msgstr "Acesso Internet" #: ../control-center:234 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" -msgstr "" +msgstr "Modificar as várias definições da internet" #: ../control-center:243 #, c-format @@ -682,7 +681,7 @@ msgstr "Data e hora" #: ../control-center:255 #, c-format msgid "Adjust the date and the time" -msgstr "" +msgstr "Ajustar a data e a hora" #: ../control-center:264 #, c-format @@ -692,7 +691,7 @@ msgstr "Gestor de ecrâ" #: ../control-center:265 #, c-format msgid "Choose the display manager that enable to select which user to log in" -msgstr "" +msgstr "Escolha o gestor de ecrã que activa para seleccionar que utilizador a entrar (login)" #: ../control-center:274 #, c-format @@ -711,9 +710,8 @@ msgstr "Firewall" #: ../control-center:285 #, c-format -msgid "" -"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" -msgstr "" +msgid "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network" +msgstr "Configurar uma firewall pessoal para proteger o computador e a rede" #: ../control-center:294 #, c-format @@ -723,7 +721,7 @@ msgstr "Tipos de Letra" #: ../control-center:295 #, c-format msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" -msgstr "" +msgstr "Gerir, adicionar e remover tipos de letra. Importar tipos de letra Windows(TM)" #: ../control-center:304 #, c-format @@ -731,9 +729,9 @@ msgid "Graphical server" msgstr "Servidor gráfico" #: ../control-center:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set up the graphical server" -msgstr "Servidor gráfico" +msgstr "Configurar o servidor gráfico" #: ../control-center:314 ../drakxconf:35 #, c-format @@ -743,7 +741,7 @@ msgstr "Partições" #: ../control-center:315 #, c-format msgid "Create, delete and resize hard disk partitions" -msgstr "" +msgstr "Criar, apagar e redimensionar partições do disco rígido" #: ../control-center:324 ../control-center:812 #, c-format @@ -753,7 +751,7 @@ msgstr "Hardware" #: ../control-center:325 #, c-format msgid "Look at and configure the hardware" -msgstr "" +msgstr "Ver e configurar o hardware" #: ../control-center:335 #, c-format @@ -763,7 +761,7 @@ msgstr "Instalação" #: ../control-center:336 #, c-format msgid "Look at installable software and install software packages" -msgstr "" +msgstr "Ver" #: ../control-center:346 #, c-format @@ -778,7 +776,7 @@ msgstr "Teclado" #: ../control-center:358 #, c-format msgid "Set up the keyboard layout" -msgstr "" +msgstr "Configurar a disposição do teclado" #: ../control-center:367 #, c-format @@ -786,9 +784,9 @@ msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: ../control-center:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set up a groupware server" -msgstr "Configurar servidor web" +msgstr "Configurar um servidor groupware" #. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it: #: ../control-center:379 @@ -805,7 +803,7 @@ msgstr "País / Região" #: ../control-center:382 #, c-format msgid "Select the language and the country or region of the system" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar a linguagem e o país ou região do sistema" #: ../control-center:390 #, c-format @@ -815,7 +813,7 @@ msgstr "Registos" #: ../control-center:391 #, c-format msgid "View and search system logs" -msgstr "" +msgstr "Ver e procurar os registos do sistema" #: ../control-center:400 #, c-format @@ -825,7 +823,7 @@ msgstr "Gerir conexões" #: ../control-center:401 #, c-format msgid "Reconfigure a network interface" -msgstr "" +msgstr "Reconfigurar um interface de rede" #: ../control-center:410 #, c-format @@ -835,7 +833,7 @@ msgstr "Gerir o grupo computador" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "Manage installed software packages on a group of computers" -msgstr "" +msgstr "Gerir os pacotes de software instalado num grupo de computadores" #: ../control-center:421 #, c-format @@ -848,6 +846,8 @@ msgid "" "Look at availlable updates and apply any fixes or upgrades to installed " "packages" msgstr "" +"Ver as actualizações disponíveis e aplicar qualquer actualização aos pacotes " +"instalados" #: ../control-center:431 #, c-format @@ -860,6 +860,8 @@ msgid "" "Select the application menu layout and change which programs are shown on " "the menu" msgstr "" +"Seleccionar a disposição do menu de aplicação e mudar que programas são " +"mostrados no menu" #: ../control-center:441 #, c-format @@ -867,9 +869,9 @@ msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../control-center:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure your monitor" -msgstr "Configurar mail" +msgstr "Configurar o seu monitor" #: ../control-center:451 #, c-format @@ -877,9 +879,9 @@ msgid "Monitor connections" msgstr "Monitorizar conexões" #: ../control-center:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Monitor the network connections" -msgstr "Monitorizar conexões" +msgstr "Monitorizar as conexões de rede" #: ../control-center:461 ../drakxconf:27 #, c-format @@ -889,7 +891,7 @@ msgstr "Rato" #: ../control-center:462 #, c-format msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)" -msgstr "" +msgstr "Configurar o dispositivo apontador (rato, touchpad)" #: ../control-center:471 #, c-format @@ -897,9 +899,9 @@ msgid "NFS mount points" msgstr "Pontos de montagem NFS" #: ../control-center:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set NFS mount points" -msgstr "Pontos de montagem NFS" +msgstr "Definir os pontos de montagem NFS" #: ../control-center:481 #, c-format @@ -909,7 +911,7 @@ msgstr "Estado do Pacote" #: ../control-center:482 #, c-format msgid "Show statistics about usage of installed software packages" -msgstr "" +msgstr "Mostrar as estatísticas acerca do uso dos pacotes de software instalados" #: ../control-center:491 #, c-format @@ -919,7 +921,7 @@ msgstr "Partilha do disco local" #: ../control-center:492 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" -msgstr "Configure a partilha das parties do seu disco rgido" +msgstr "Configurar a partilha das partições do seu disco rígido" #: ../control-center:501 #, c-format @@ -929,7 +931,7 @@ msgstr "Impressoras" #: ../control-center:503 #, c-format msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..." -msgstr "" +msgstr "Configurar a(s) impressora(s), o(s) trabalho(s) de impressão, ..." #: ../control-center:512 #, c-format @@ -939,7 +941,7 @@ msgstr "Tarefas agendadas" #: ../control-center:513 #, c-format msgid "Schedule programs to run periodically or at given times" -msgstr "" +msgstr "Agendar os programas a correr periodicamente ou a certa hora" #: ../control-center:522 #, c-format @@ -949,7 +951,7 @@ msgstr "Proxy" #: ../control-center:523 #, c-format msgid "Set up a proxy server for files and web browsing" -msgstr "" +msgstr "Configurar um servidor proxy para ficheiros e navegação web" #: ../control-center:531 #, c-format @@ -957,9 +959,9 @@ msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)" msgstr "Controlo Remoto (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)" -msgstr "Controlo Remoto (Linux/Unix, Windows)" +msgstr "Controlo Remoto de outra máquina (Linux/Unix, Windows)" #: ../control-center:541 #, c-format @@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "Remover uma conexão" #: ../control-center:542 #, c-format msgid "Delete a network interface" -msgstr "" +msgstr "Apagar um interface de rede" #: ../control-center:551 #, c-format @@ -979,7 +981,7 @@ msgstr "Remover" #: ../control-center:552 #, c-format msgid "Look at installed software and uninstall software packages" -msgstr "" +msgstr "Ver o software instalado e desinstalar pacotes de software" #: ../control-center:562 #, c-format @@ -987,9 +989,9 @@ msgid "Screen resolution" msgstr "Resolução do ecrã" #: ../control-center:563 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change the screen resolution" -msgstr "Resolução do ecrã" +msgstr "Mudar a resolução do ecrã" #: ../control-center:572 #, c-format @@ -997,9 +999,9 @@ msgid "Samba mount points" msgstr "Pontos de montagem Samba" #: ../control-center:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set Samba mount points" -msgstr "Pontos de montagem Samba" +msgstr "Definir pontos de montagem Samba" #: ../control-center:582 #, c-format @@ -1007,9 +1009,9 @@ msgid "Scanners" msgstr "Digitalizadores" #: ../control-center:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set up scanner" -msgstr "Digitalizadores" +msgstr "Configurar um scanner" #: ../control-center:592 #, c-format @@ -1019,7 +1021,7 @@ msgstr "Nível e verificações" #: ../control-center:593 #, c-format msgid "Set the system security level and the periodic security audit" -msgstr "" +msgstr "Definir o nível de segurança do sistema e a auditoria periódica de segurança" #: ../control-center:603 #, c-format @@ -1029,7 +1031,7 @@ msgstr "Permissões" #: ../control-center:604 #, c-format msgid "Fine-tune the security permissions of the system" -msgstr "" +msgstr "Ajustar as permissões de segurança do sistema" #: ../control-center:614 ../drakxconf:30 #, c-format @@ -1039,7 +1041,7 @@ msgstr "Serviços" #: ../control-center:615 #, c-format msgid "Enable or disable the system services" -msgstr "" +msgstr "Activar ou desactivar os serviços do sistema" #: ../control-center:624 #, c-format @@ -1048,9 +1050,10 @@ msgstr "Gestor de Média" #: ../control-center:625 #, c-format -msgid "" -"Select from where software packages are downloaded when updating the system" +msgid "Select from where software packages are downloaded when updating the system" msgstr "" +"Seleccionar de onde os pacotes de software são transferidos quando a actualizar " +"o sistema" #: ../control-center:634 #, c-format @@ -1058,9 +1061,9 @@ msgid "TV card" msgstr "Placas TV" #: ../control-center:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set up TV card" -msgstr "Placas TV" +msgstr "Configurar uma placa de TV" #: ../control-center:644 #, c-format @@ -1071,7 +1074,7 @@ msgstr "UPS" #: ../control-center:647 #, c-format msgid "Set up an UPS for power monitoring" -msgstr "" +msgstr "Configurar um UPS para monitorização da alimentação" #: ../control-center:657 ../drakxconf:29 #, c-format @@ -1081,7 +1084,7 @@ msgstr "Utilizadores e grupos" #: ../control-center:658 #, c-format msgid "Add, remove or change users of the system" -msgstr "" +msgstr "Adicionar, remover ou mudar os utilizadores do sistema" #: ../control-center:668 #, c-format @@ -1089,9 +1092,9 @@ msgid "WebDAV mount points" msgstr "Pontos de montagem WebDAV" #: ../control-center:669 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set WebDAV mount points" -msgstr "Pontos de montagem WebDAV" +msgstr "Definir os pontos de montagem WebDAV" #: ../control-center:695 #, c-format @@ -1116,7 +1119,7 @@ msgstr "Configurar FTP" #: ../control-center:715 #, c-format msgid "Set up a FTP server" -msgstr "" +msgstr "Configurar um servidor FTP" #: ../control-center:717 #, c-format @@ -1129,6 +1132,8 @@ msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" +"Configurar um servidor de ficheiros e impressoras para áreas de trabalho a " +"correr sistemas Linux e não-Linux" #: ../control-center:720 #, c-format @@ -1136,9 +1141,9 @@ msgid "Configure web server" msgstr "Configurar servidor web" #: ../control-center:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set up a web server" -msgstr "Configurar servidor web" +msgstr "Configurar um servidor web" #: ../control-center:723 #, c-format @@ -1148,7 +1153,7 @@ msgstr "Configurar servidor de instalação" #: ../control-center:724 #, c-format msgid "Set up server for network installations of Mandrakelinux" -msgstr "" +msgstr "Configurar um servidor para instalações de rede Mandrakelinux" #: ../control-center:730 #, c-format @@ -1163,7 +1168,7 @@ msgstr "Configurar DHCP" #: ../control-center:734 #, c-format msgid "Set up a DHCP server" -msgstr "" +msgstr "Configurar um servidor DHCP" #: ../control-center:736 #, c-format @@ -1173,7 +1178,7 @@ msgstr "Configurar DNS" #: ../control-center:737 #, c-format msgid "Set up a DNS server (network name resolution)" -msgstr "" +msgstr "Configurar um servidor DNS (resolução do nome da rede)" #: ../control-center:739 #, c-format @@ -1181,9 +1186,9 @@ msgid "Configure proxy" msgstr "Configurar proxy" #: ../control-center:740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure a web caching proxy server" -msgstr "Configurar servidor web" +msgstr "Configurar um servidor proxy de web com cache" #: ../control-center:742 #, c-format @@ -1192,9 +1197,8 @@ msgstr "Configurar hora" #: ../control-center:743 #, c-format -msgid "" -"Set the time of the server to be synchronized with an external time server" -msgstr "" +msgid "Set the time of the server to be synchronized with an external time server" +msgstr "Definir a hora do servidor para ser sincronizado com um servidor horário externo" #: ../control-center:753 #, c-format @@ -1202,9 +1206,9 @@ msgid "Configure NIS and Autofs" msgstr "Configurar NIS e Autofs" #: ../control-center:754 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure the NIS and Autofs services" -msgstr "Configurar NIS e Autofs" +msgstr "Configurar os serviços NIS e Autofs" #: ../control-center:756 #, c-format @@ -1214,7 +1218,7 @@ msgstr "Configurar LDAP" #: ../control-center:757 #, c-format msgid "Configure the LDAP directory services" -msgstr "" +msgstr "Configurar os serviços de directório LDAP" #: ../control-center:763 #, c-format @@ -1227,9 +1231,9 @@ msgid "Configure news" msgstr "Configurar noticias" #: ../control-center:767 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure a newsgroup server" -msgstr "Configurar servidor web" +msgstr "Configurar um servidor newsgroup" #: ../control-center:769 #, c-format @@ -1237,9 +1241,9 @@ msgid "Configure groupware" msgstr "Configurar groupware" #: ../control-center:770 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure a groupware server" -msgstr "Configurar groupware" +msgstr "Configurar um servidor groupware" #: ../control-center:772 #, c-format @@ -1247,9 +1251,9 @@ msgid "Configure mail" msgstr "Configurar mail" #: ../control-center:773 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure the Internet Mail services" -msgstr "Configurar servidor de instalação" +msgstr "Configurar os serviços Mail da Internet" #: ../control-center:782 #, c-format @@ -1264,12 +1268,12 @@ msgstr "Administração local" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "Configure the local machine via web interface" -msgstr "" +msgstr "Configurar a máquina local através de um interface web" #: ../control-center:799 #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" -msgstr "" +msgstr "Não parece ter o webmin instalado. A configuração local parece desativada" #: ../control-center:801 #, c-format @@ -1279,7 +1283,7 @@ msgstr "Administração remota" #: ../control-center:802 #, c-format msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface" -msgstr "" +msgstr "Clique aqui se quer configurar uma máquina remota através de um interface web" #: ../control-center:828 ../drakxconf:28 #, c-format @@ -1304,7 +1308,7 @@ msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:879 #, c-format msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted" -msgstr "Define onde o seu leitor de CD-ROM montado" +msgstr "Defina onde o seu leitor de CD-ROM é montado" #: ../control-center:881 #, c-format @@ -1314,7 +1318,7 @@ msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:882 #, c-format msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted" -msgstr "Define onde o seu leitor de DVD-ROM montado" +msgstr "Define onde o seu leitor de DVD-ROM é montado" #: ../control-center:884 #, c-format @@ -1324,7 +1328,7 @@ msgstr "Gravador de CD/DVD" #: ../control-center:885 #, c-format msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted" -msgstr "Define onde o seu gravador de CD/DVD montado" +msgstr "Define onde o seu gravador de CD/DVD é montado" #: ../control-center:887 #, c-format @@ -1334,7 +1338,7 @@ msgstr "Drive de disquetes" #: ../control-center:888 #, c-format msgid "Set where your floppy drive is mounted" -msgstr "Define onde o seu leitor de disquetes montado" +msgstr "Define onde o seu leitor de disquetes é montado" #: ../control-center:890 #, c-format @@ -1344,7 +1348,7 @@ msgstr "Drive ZIP" #: ../control-center:891 #, c-format msgid "Set where your ZIP drive is mounted" -msgstr "Define onde o seu leitor ZIP montado" +msgstr "Define onde o seu leitor ZIP é montado" #: ../control-center:902 #, c-format @@ -1441,8 +1445,7 @@ msgstr "Novo perfil..." msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" -msgstr "" -"Nome do perfil a ser criado (o novo perfil é criado como uma cópia do actual)" +msgstr "Nome do perfil a ser criado (o novo perfil é criado como uma cópia do actual)" #: ../control-center:1022 ../control-center:1055 ../control-center:1163 #, c-format @@ -1524,7 +1527,7 @@ msgstr "Centro de Controle Mandrakelinux %s [em %s]" #: ../control-center:1211 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" -msgstr "Bemvindo ao Centro de Controle Mandrakelinux" +msgstr "Benvindo ao Centro de Controle Mandrakelinux" #: ../control-center:1406 #, c-format @@ -1539,7 +1542,7 @@ msgstr "As modificações feitas no módulo actual não serão gravadas." #: ../control-center:1516 #, c-format msgid "cannot fork: %s" -msgstr "não consegue bifurcar (fork): %s" +msgstr "não consegue bifurcar: %s" #: ../control-center:1527 #, c-format @@ -1616,14 +1619,14 @@ msgstr "Helene Durosini" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "José Jorge, Américo José Melo, José Saraiva" +msgstr "José Jorge, Américo José Melo" #: ../control-center:1744 #, c-format msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "jose.jorge@oreka.com, mmodem00@netvisao.pt, jose.d.s.saraiva@clix.pt" +msgstr "jose.jorge@oreka.com, mmodem00@netvisao.pt" #: ../control-center:1746 #, c-format @@ -1718,7 +1721,7 @@ msgstr "Terminado" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 msgid "Boot Loading" -msgstr "Carregamento de arranque" +msgstr "Carregamento de Arranque" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" @@ -1763,3 +1766,4 @@ msgstr "Utilizadores e Grupos" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" msgstr "Resolução do Ecrã" + |