summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po1576
1 files changed, 810 insertions, 766 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index b6e2074f..2547cc08 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf-gl\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-11 15:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-25 01:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-11 13:16+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -25,16 +25,19 @@ msgstr ""
msgid "Packagers"
msgstr "Empaquetadores"
-#: ../contributors.pl:12
-#: ../contributors.pl:40
+#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Per Oyvind Karlsen"
msgstr "Per Øyvind Karlsen"
#: ../contributors.pl:12
#, c-format
-msgid "massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of Mandriva tools"
-msgstr "reconstrucción e limpeza masiva de paquetes, xogos, port a sparc, corrección das ferramentas de Mandriva"
+msgid ""
+"massive packages rebuilding and cleaning, games, sparc port, proofreading of "
+"Mandriva tools"
+msgstr ""
+"reconstrucción e limpeza masiva de paquetes, xogos, port a sparc, corrección "
+"das ferramentas de Mandriva"
#: ../contributors.pl:13
#, c-format
@@ -73,19 +76,26 @@ msgstr "Ben Reser"
#: ../contributors.pl:16
#, c-format
-msgid "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
-msgstr "actualizou nc con parches de debian, corrixiu algúns paquetes perl, script de inicio de dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
+msgid ""
+"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
+"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
+msgstr ""
+"actualizou nc con parches de debian, corrixiu algúns paquetes perl, script "
+"de inicio de dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
-#: ../contributors.pl:17
-#: ../contributors.pl:42
+#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42
#, c-format
msgid "Thomas Backlund"
msgstr "Thomas Backlund"
#: ../contributors.pl:17
#, c-format
-msgid "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in official kernel)"
-msgstr "\"amplo e intenso\" traballo no kernel (varios parches novos antes de integralos no kernel oficial)"
+msgid ""
+"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
+"official kernel)"
+msgstr ""
+"\"amplo e intenso\" traballo no kernel (varios parches novos antes de "
+"integralos no kernel oficial)"
#: ../contributors.pl:18
#, c-format
@@ -114,8 +124,14 @@ msgstr "Buchan Milne"
#: ../contributors.pl:20
#, c-format
-msgid "Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side contributions"
-msgstr "Samba 3.0 (versión previa) que coexiste con Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, software GIS (grass, mapserver), colección cursor_themes, varias contribucións á parte de servidor"
+msgid ""
+"Samba 3.0 (prerelease) that co-exists with Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, GIS "
+"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
+"contributions"
+msgstr ""
+"Samba 3.0 (versión previa) que coexiste con Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, "
+"software GIS (grass, mapserver), colección cursor_themes, varias "
+"contribucións á parte de servidor"
#: ../contributors.pl:21
#, c-format
@@ -124,8 +140,12 @@ msgstr "Goetz Waschk"
#: ../contributors.pl:21
#, c-format
-msgid "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-python, rox desktop"
-msgstr "xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms e os plugins gnome-python, o escritorio rox"
+msgid ""
+"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms and plugins gnome-"
+"python, rox desktop"
+msgstr ""
+"xine, totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager, xmms e os plugins gnome-"
+"python, o escritorio rox"
#: ../contributors.pl:22
#, c-format
@@ -134,8 +154,12 @@ msgstr "Austin Acton"
#: ../contributors.pl:22
#, c-format
-msgid "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, bluetooth, pyqt & related"
-msgstr "aplicacións de audio/video/MIDI, aplicacións científicas, howtos de producción de audio/vídeo, bluetooth, pyqt & relacionados"
+msgid ""
+"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
+"bluetooth, pyqt & related"
+msgstr ""
+"aplicacións de audio/video/MIDI, aplicacións científicas, howtos de "
+"producción de audio/vídeo, bluetooth, pyqt & relacionados"
#: ../contributors.pl:23
#, c-format
@@ -165,7 +189,9 @@ msgstr "Oden Eriksson"
#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
-msgstr "a maioría dos paquetes baseados en web e moitos dos paquetes relacionados ca seguridade"
+msgstr ""
+"a maioría dos paquetes baseados en web e moitos dos paquetes relacionados ca "
+"seguridade"
#: ../contributors.pl:26
#, c-format
@@ -197,16 +223,19 @@ msgstr "Andi Payn"
msgid "many extra gnome applets and python modules"
msgstr "varias applets extra de gnome e módulos de python"
-#: ../contributors.pl:29
-#: ../contributors.pl:41
+#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "Tibor Pittich"
msgstr "Tibor Pittich"
#: ../contributors.pl:29
#, c-format
-msgid "sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
-msgstr "sk-i18n, contribuiu con varios paquetes, comprobación e integración de openldap, bind-sdb-ldap, varios anos usando cooker e buscando erros, etc..."
+msgid ""
+"sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
+"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
+msgstr ""
+"sk-i18n, contribuiu con varios paquetes, comprobación e integración de "
+"openldap, bind-sdb-ldap, varios anos usando cooker e buscando erros, etc..."
#: ../contributors.pl:30
#, c-format
@@ -245,8 +274,12 @@ msgstr "Brook Humphrey"
#: ../contributors.pl:33
#, c-format
-msgid "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav."
-msgstr "comprobación e comunicación de erros, Dovecot, bibletime, sword, axuda con pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav."
+msgid ""
+"testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
+"spamassassin, maildrop, clamav."
+msgstr ""
+"comprobación e comunicación de erros, Dovecot, bibletime, sword, axuda con "
+"pure-ftpd, spamassassin, maildrop, clamav."
#: ../contributors.pl:34
#, c-format
@@ -255,8 +288,14 @@ msgstr "Olivier Blin"
#: ../contributors.pl:34
#, c-format
-msgid "http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and drakxtools"
-msgstr "soporte para proxy http no instalador, soporte para kernels 2.6 en sndconfig, soporte para samba3 en LinNeighborhood, correccións e melloras en urpmi, bootsplash e drakxtools"
+msgid ""
+"http proxy support in installer, kernel 2.6 support in sndconfig, samba3 "
+"support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and "
+"drakxtools"
+msgstr ""
+"soporte para proxy http no instalador, soporte para kernels 2.6 en "
+"sndconfig, soporte para samba3 en LinNeighborhood, correccións e melloras en "
+"urpmi, bootsplash e drakxtools"
#: ../contributors.pl:35
#, c-format
@@ -301,7 +340,8 @@ msgstr "Tradutores"
#: ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
-msgstr "Tradutor e coordinador da tradución ó Bokmal Noruegués (nb), traballo na i18n"
+msgstr ""
+"Tradutor e coordinador da tradución ó Bokmal Noruegués (nb), traballo na i18n"
#: ../contributors.pl:41
#, c-format
@@ -358,27 +398,22 @@ msgstr "Tradutor ó Estonio"
msgid "Andrea Celli"
msgstr "Andrea Celli"
-#: ../contributors.pl:47
-#: ../contributors.pl:48
-#: ../contributors.pl:49
+#: ../contributors.pl:47 ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:49
#, c-format
msgid "Italian Translator"
msgstr "Tradutor ó Italiano"
-#: ../contributors.pl:48
-#: ../contributors.pl:64
+#: ../contributors.pl:48 ../contributors.pl:64
#, c-format
msgid "Simone Riccio"
msgstr "Simone Riccio"
-#: ../contributors.pl:49
-#: ../contributors.pl:65
+#: ../contributors.pl:49 ../contributors.pl:65
#, c-format
msgid "Daniele Pighin"
msgstr "Daniele Pighin"
-#: ../contributors.pl:50
-#: ../contributors.pl:68
+#: ../contributors.pl:50 ../contributors.pl:68
#, c-format
msgid "Vedran Ljubovic"
msgstr "Vedran Ljubovic"
@@ -408,15 +443,9 @@ msgstr "comprobación e comunicación de erros, integración do driver eagle-usb
msgid "Bernhard Gruen"
msgstr "Bernhard Gruen"
-#: ../contributors.pl:53
-#: ../contributors.pl:54
-#: ../contributors.pl:55
-#: ../contributors.pl:56
-#: ../contributors.pl:57
-#: ../contributors.pl:58
-#: ../contributors.pl:59
-#: ../contributors.pl:60
-#: ../contributors.pl:61
+#: ../contributors.pl:53 ../contributors.pl:54 ../contributors.pl:55
+#: ../contributors.pl:56 ../contributors.pl:57 ../contributors.pl:58
+#: ../contributors.pl:59 ../contributors.pl:60 ../contributors.pl:61
#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "testing and bug reporting"
@@ -477,12 +506,8 @@ msgstr "Raphael Gertz"
msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
msgstr "comprobación, comunicación de erros, intento do paquete Nvidia"
-#: ../contributors.pl:64
-#: ../contributors.pl:65
-#: ../contributors.pl:66
-#: ../contributors.pl:67
-#: ../contributors.pl:68
-#: ../contributors.pl:69
+#: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
+#: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "testing, bug reporting"
msgstr "comprobación, comunicación de erros"
@@ -514,983 +539,457 @@ msgstr "MD, comprobación, comunicación de erros"
#: ../contributors.pl:71
#, c-format
-msgid "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make sure it all worked right."
-msgstr "E moitos comprobadores beta e comunicadores de erros sen nome e descoñecidos que axudaron a asegurar que todo funciona correctamente."
+msgid ""
+"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
+"sure it all worked right."
+msgstr ""
+"E moitos comprobadores beta e comunicadores de erros sen nome e descoñecidos "
+"que axudaron a asegurar que todo funciona correctamente."
-#: ../control-center:97
-#: ../control-center:104
+#: ../control-center:94 ../control-center:99
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Centro de Control de Mandriva Linux"
-#: ../control-center:107
-#: ../control-center:1552
+#: ../control-center:100 ../control-center:945
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
msgstr "Cargando... Agarde un cacho"
-#: ../control-center:140
-#: ../control-center:141
-#, c-format
-msgid "Configure 3D Desktop effects"
-msgstr "Configurar os efectos 3D do Escritorio"
-
-#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
-#: ../control-center:152
-#: ../control-center:850
-#: ../control-center:853
-#, c-format
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
-
-#: ../control-center:153
-#, c-format
-msgid "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
-msgstr "Seleccione o método de autenticación (local, NIS, LDAP, Dominio Windows, ...)"
-
-#: ../control-center:162
-#, c-format
-msgid "Auto Install floppy"
-msgstr "Disquete de Instalación Automática"
-
-#: ../control-center:163
-#, c-format
-msgid "Generate an Auto Install floppy"
-msgstr "Xerar un disquete de Instalación Automática"
-
-#: ../control-center:172
-#, c-format
-msgid "Set up autologin to automatically log in"
-msgstr "Configura o login automático para entrar automáticamente no sistema"
-
-#: ../control-center:173
-#, c-format
-msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
-msgstr "Habilita o login automático e selecciona o usuario que entrará automáticamente"
-
-#: ../control-center:182
-#, c-format
-msgid "Backups"
-msgstr "Copias de seguridade"
-
-#: ../control-center:183
-#, c-format
-msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
-msgstr "Configurar copias de seguridade do sistema e dos datos dos usuarios"
-
-#: ../control-center:193
-#, c-format
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Capturas"
-
-#: ../control-center:203
-#, c-format
-msgid "Set up boot system"
-msgstr "Configurar o arrinque do sistema"
-
-#: ../control-center:194
-#, c-format
-msgid "Set up how the system boots"
-msgstr "Configure como arrinca o sistema"
-
-#: ../control-center:203
-#, c-format
-msgid "Set up boot graphical theme of system"
-msgstr "Configurar o tema gráfico do arrinque do sistema"
-
-#: ../control-center:204
-#, c-format
-msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
-msgstr "Seleccione o tema gráfico que se amosará ó arrincar o sistema"
-
-#: ../control-center:213
-#, c-format
-msgid "Boot floppy"
-msgstr "Disquete de arrinque"
-
-#: ../control-center:214
-#, c-format
-msgid "Generate a standalone boot floppy"
-msgstr "Xerar un disquete de arrinque independente"
-
-#: ../control-center:223
-#: ../control-center:224
-#, c-format
-msgid "Share the Internet connection with other local machines"
-msgstr "Compartir a conexión á Internet con outras máquinas locais"
-
-#: ../control-center:233
-#: ../control-center:234
-#, c-format
-msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
-msgstr "Configurar unha nova interface de rede (LAN, RDSI, ADSL, ...)"
-
-#: ../control-center:243
-#, c-format
-msgid "Internet access"
-msgstr "Acceso á Internet"
-
-#: ../control-center:244
-#, c-format
-msgid "Alter miscellaneous internet settings"
-msgstr "Modificar as diversas opcións da Internet"
-
-#: ../control-center:253
-#: ../control-center:254
-#, c-format
-msgid "Open a console as administrator"
-msgstr "Abrir unha consola coma administrador"
-
-#: ../control-center:264
-#: ../control-center:265
-#, c-format
-msgid "Manage date and time"
-msgstr "Xestiona a data e a hora"
-
-#: ../control-center:274
-#, c-format
-msgid "Set up display manager"
-msgstr "Configura o xestor de entrada"
-
-#: ../control-center:275
-#, c-format
-msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
-msgstr "Escoller o xestor de entrada que permite seleccionar que usuario entra no sistema"
-
-#: ../control-center:284
-#: ../control-center:285
-#, c-format
-msgid "Configure a fax server"
-msgstr "Configurar un servidor de fax"
-
-#: ../control-center:294
-#, c-format
-msgid "Set up your personal firewall"
-msgstr "Configure o seu cortalumes persoal"
-
-#: ../control-center:295
-#, c-format
-msgid "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
-msgstr "Configure un cortalumes persoal para protexer o ordenador e a rede"
-
-#: ../control-center:304
-#: ../control-center:305
-#, c-format
-msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
-msgstr "Administrar, engadir e eliminar fontes. Importar fontes de Windows(TM)"
-
-#: ../control-center:314
-#: ../control-center:315
-#, c-format
-msgid "Set up the graphical server"
-msgstr "Configurar o servidor gráfico"
-
-#: ../control-center:324
-#, c-format
-msgid "Manage disk partitions"
-msgstr "Administrar as particións do disco"
-
-#: ../control-center:325
-#, c-format
-msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
-msgstr "Cree, elimine e redimensione as particións do disco duro"
-
-#: ../control-center:334
-#: ../control-center:335
-#, c-format
-msgid "Browse and configure hardware"
-msgstr "Examinar e configurar o hardware"
-
-#: ../control-center:345
-#: ../control-center:346
-#, c-format
-msgid "Sound Configuration"
-msgstr "Configuración do Son"
-
-#: ../control-center:355
-#, c-format
-msgid "Hosts definitions"
-msgstr "Definicións de máquinas"
-
-#: ../control-center:346
-#, c-format
-msgid "Manage hosts definitions"
-msgstr "Administrar as definicións de máquinas"
-
-#: ../control-center:355
-#, c-format
-msgid "Install & Remove Software"
-msgstr "Instalar & Eliminar Software"
-
-#: ../control-center:356
-#, c-format
-msgid "Install, uninstall software"
-msgstr "Instalar, desinstalar software"
-
-#: ../control-center:366
-#, c-format
-msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
-msgstr "Configuración avanzada das interfaces de rede e cortalumes"
-
-#: ../control-center:367
-#, c-format
-msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
-msgstr "Configurar o respaldo de interfaces de rede e a replicación de cortalumes"
-
-#: ../control-center:376
-#: ../control-center:377
-#, c-format
-msgid "Set up the keyboard layout"
-msgstr "Configurar a disposición do teclado"
-
-#: ../control-center:386
-#, c-format
-msgid "Kolab"
-msgstr "Kolab"
-
-#: ../control-center:387
-#, c-format
-msgid "Set up a groupware server"
-msgstr "Configurar un servidor groupware"
-
-#: ../control-center:396
-#, c-format
-msgid "Manage localization for your system"
-msgstr "Xestionar a localización do seu sistema"
-
-#: ../control-center:397
-#, c-format
-msgid "Select the language and the country or region of the system"
-msgstr "Seleccione a lingua e o país ou rexión do sistema"
-
-#: ../control-center:405
-#: ../control-center:406
-#, c-format
-msgid "View and search system logs"
-msgstr "Ver e buscar os rexistros (logs) do sistema"
-
-#: ../control-center:415
-#, c-format
-msgid "Manage connections"
-msgstr "Administra-las conexións"
-
-#: ../control-center:416
-#, c-format
-msgid "Reconfigure a network interface"
-msgstr "Volver configurar unha interface de rede"
-
-#: ../control-center:425
-#, c-format
-msgid "Upload your configuration to get information on upgrades"
-msgstr "Suba a súa configuración para manterse informado acerca de actualización"
-
-#: ../control-center:426
-#, c-format
-msgid "Upload your configuration in order to keep you informed about security and useful upgrades"
-msgstr "Suba a súa configuración para manterse informado acerca de actualizacións de seguridade e outras actualizacións útiles"
-
-#: ../control-center:435
-#, c-format
-msgid "Manage computer group"
-msgstr "Administrar un grupo de ordenadores"
-
-#: ../control-center:436
-#, c-format
-msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
-msgstr "Administra os paquetes de software instalados nun grupo de ordenadores"
-
-#: ../control-center:445
-#, c-format
-msgid "Update your system"
-msgstr "Actualizar o seu sistema"
-
-#: ../control-center:446
-#, c-format
-msgid "Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed packages"
-msgstr "Buscar as actualizacións dispoñibles e aplicar calquera corrección ou actualización para os paquetes instalados"
-
-#: ../control-center:456
-#, c-format
-msgid "Menu Style"
-msgstr "Estilo do Menú"
-
-#: ../control-center:457
-#, c-format
-msgid "Menu Style Configuration"
-msgstr "Configuración do Estilo do Menú"
-
-#: ../control-center:466
-#: ../control-center:467
-#, c-format
-msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
-msgstr "Importar o documents and settings de Windows(TM)"
-
-#: ../control-center:476
-#, c-format
-msgid "Monitor connections"
-msgstr "Monitoriza-las conexións"
-
-#: ../control-center:477
-#, c-format
-msgid "Monitor the network connections"
-msgstr "Monitorizar as conexións de rede"
-
-#: ../control-center:486
-#: ../control-center:487
-#, c-format
-msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
-msgstr "Configurar o dispositivo de punteiro (rato, touchpad)"
-
-#: ../control-center:505
-#: ../control-center:506
-#, c-format
-msgid "Parental Controls"
-msgstr "Controis Parentais"
-
-#: ../control-center:515
-#, c-format
-msgid "Network Center"
-msgstr "Centro de Rede"
-
-#: ../control-center:497
-#: ../control-center:974
-#, c-format
-msgid "Manage your network devices"
-msgstr "Xestione os seus dispositivos de rede"
-
-#: ../control-center:506
-#, c-format
-msgid "Manage different network profiles"
-msgstr "Xestione diferentes perfís de rede"
-
-#: ../control-center:507
-#, c-format
-msgid "Activate and manage network profiles"
-msgstr "Activar e administrar perfís de rede"
-
-#: ../control-center:516
-#, c-format
-msgid "Access NFS shared drives and directories"
-msgstr "Acceder a unidades e directorios compartidos por NFS"
-
-#: ../control-center:517
-#, c-format
-msgid "Set NFS mount points"
-msgstr "Configurar os puntos de montaxe NFS"
-
-#: ../control-center:526
-#, c-format
-msgid "Share drives and directories using NFS"
-msgstr "Compartir unidades e directorios usando NFS"
-
-#: ../control-center:527
-#, c-format
-msgid "Manage NFS shares"
-msgstr "Administrar os recursos NFS"
-
-#: ../control-center:537
-#, c-format
-msgid "Package Stats"
-msgstr "Estatísticas dos Paquetes"
-
-#: ../control-center:538
-#, c-format
-msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
-msgstr "Amosa estatísticas sobre o uso dos paquetes de software instalados"
-
-#: ../control-center:547
-#, c-format
-msgid "Share your hard disk partitions"
-msgstr "Comparta as particións do seu disco duro"
-
-#: ../control-center:548
-#, c-format
-msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
-msgstr "Configure a compartición das particións do seu disco duro"
-
-#: ../control-center:557
-#: ../control-center:559
-#, c-format
-msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
-msgstr "Configure as impresoras, as colas de traballos de impresión, ..."
-
-#: ../control-center:568
-#, c-format
-msgid "Scheduled tasks"
-msgstr "Tarefas programadas"
-
-#: ../control-center:569
-#, c-format
-msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
-msgstr "Programar a execución a determinadas horas ou periódica de programas"
-
-#: ../control-center:578
-#, c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: ../control-center:579
-#, c-format
-msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
-msgstr "Configurar un servidor proxy para os ficheiros e a navegación web"
-
-#: ../control-center:587
-#, c-format
-msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
-msgstr "Control Remoto (Linux/Unix, Windows)"
-
-#: ../control-center:588
-#, c-format
-msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
-msgstr "Control Remoto doutra máquina (Linux/Unix, Windows)"
-
-#: ../control-center:597
-#, c-format
-msgid "Remove a connection"
-msgstr "Eliminar unha conexión"
-
-#: ../control-center:598
-#, c-format
-msgid "Delete a network interface"
-msgstr "Eliminar unha interface de rede"
-
-#: ../control-center:608
-#: ../control-center:609
-#, c-format
-msgid "Wireless connection"
-msgstr "Conexión Wireless"
-
-#: ../control-center:618
-#, c-format
-msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
-msgstr "Aceder a unidades e directorios compartidos por Windows (SMB)"
-
-#: ../control-center:619
-#, c-format
-msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
-msgstr "Configuración das unidades e directorios compartidos por Windows (SMB)"
-
-#: ../control-center:628
-#, c-format
-msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
-msgstr "Compartir unidades e directorios con sistemas Windows (SMB)"
-
-#: ../control-center:629
-#, c-format
-msgid "Manage configuration of Samba"
-msgstr "Administrar a configuración de Samba"
-
-#: ../control-center:638
-#: ../control-center:639
-#, c-format
-msgid "Set up scanner"
-msgstr "Configurar un escáner"
-
-#: ../control-center:648
-#, c-format
-msgid "Set up security level and audit"
-msgstr "Configurar o nivel de seguridade e de auditoría de seguridade"
-
-#: ../control-center:649
-#, c-format
-msgid "Set the system security level and the periodic security audit"
-msgstr "Configurar o nivel de seguridade do sistema e a auditoría periódica de seguridade"
-
-#: ../control-center:658
-#, c-format
-msgid "Tune permissions on system"
-msgstr "Axustar os permisos do sistema"
-
-#: ../control-center:659
-#, c-format
-msgid "Fine tune the security permissions of the system"
-msgstr "Axustar os permisos de seguridade do sistema"
-
-#: ../control-center:668
-#: ../control-center:669
-#, c-format
-msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
-msgstr "Xestionar os servizos do sistema activándoos ou desactivándoos"
-
-#: ../control-center:678
-#, c-format
-msgid "Configure media sources for install and update"
-msgstr "Configurar os soportes orixe para a instalación e a actualización"
-
-#: ../control-center:679
-#, c-format
-msgid "Select from where software packages are downloaded "
-msgstr "Seleccione dende onde se descargan os paquetes de software"
-
-#. -PO: here power means electrical power
-#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
-#: ../control-center:691
-#: ../control-center:694
-#, c-format
-msgid "Set up a UPS for power monitoring"
-msgstr "Configurar un SAI para a monitorización da enerxía"
-
-#: ../control-center:704
-#, c-format
-msgid "Manage users on system"
-msgstr "Xestionar os usuarios do sistema"
-
-#: ../control-center:705
-#, c-format
-msgid "Add, remove or change users of the system"
-msgstr "Engadir, eliminar ou cambiar usuarios do sistema"
-
-#: ../control-center:715
-#, c-format
-msgid "Virtualization"
-msgstr "Virtualización"
-
-#: ../control-center:716
-#, c-format
-msgid "Virtual machines management"
-msgstr "Xestión de máquinas virtuais"
-
-#: ../control-center:725
-#: ../control-center:726
-#, c-format
-msgid "Configure VPN connection to secure network access"
-msgstr "Configurar unha conexión VPN para acceder a unha rede segura"
-
-#: ../control-center:735
-#, c-format
-msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
-msgstr "Acceder a unidades e directorios compartidos por WebDAV"
-
-#: ../control-center:736
-#, c-format
-msgid "Set WebDAV mount points"
-msgstr "Configurar os puntos de montaxe WebDAV"
-
-#: ../control-center:767
-#: ../control-center:771
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#: ../control-center:145 ../control-center:149
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Xestión do Software"
-#: ../control-center:781
-#: ../control-center:962
-#: ../control-center:996
-#: ../control-center:1148
+#: ../control-center:159 ../control-center:347 ../control-center:382
+#: ../control-center:538
#, c-format
msgid "Others"
msgstr "Outros"
-#: ../control-center:791
+#: ../control-center:169
#, c-format
msgid "Server wizards"
msgstr "Asistentes de servidor"
-#: ../control-center:793
-#: ../control-center:796
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#: ../control-center:172 ../control-center:175
#, c-format
msgid "Sharing"
msgstr "Compartimento"
-#: ../control-center:799
+#: ../control-center:178
#, c-format
msgid "Configure FTP"
msgstr "Configurar FTP"
-#: ../control-center:800
+#: ../control-center:179
#, c-format
msgid "Set up an FTP server"
msgstr "Configurar un servidor FTP"
-#: ../control-center:802
+#: ../control-center:181
#, c-format
msgid "Configure Samba"
msgstr "Configurar Samba"
-#: ../control-center:803
+#: ../control-center:182
#, c-format
-msgid "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux systems"
-msgstr "Configurar un servidor de impresión e ficheiros para estacións de traballo con sistemas GNU/Linux e diferentes de GNU/Linux"
+msgid ""
+"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
+"systems"
+msgstr ""
+"Configurar un servidor de impresión e ficheiros para estacións de traballo "
+"con sistemas GNU/Linux e diferentes de GNU/Linux"
-#: ../control-center:805
+#: ../control-center:184
#, c-format
msgid "Manage Samba share"
msgstr "Administrar recurso Samba"
-#: ../control-center:806
+#: ../control-center:185
#, c-format
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-msgstr "Administrar, crear un recurso especial, crear un recurso público/de usuario"
+msgstr ""
+"Administrar, crear un recurso especial, crear un recurso público/de usuario"
-#: ../control-center:808
+#: ../control-center:187
#, c-format
msgid "Configure web server"
msgstr "Configurar o servidor web"
-#: ../control-center:809
+#: ../control-center:188
#, c-format
msgid "Set up a web server"
msgstr "Configurar un servidor web"
-#: ../control-center:811
+#: ../control-center:190
#, c-format
msgid "Configure installation server"
msgstr "Configurar un servidor de instalación"
-#: ../control-center:812
+#: ../control-center:191
#, c-format
msgid "Set up server for network installations of Mandriva Linux"
msgstr "Configurar un servidor para instalacións de Mandriva Linux dende rede "
-#: ../control-center:821
-#: ../control-center:824
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#: ../control-center:201 ../control-center:204
#, c-format
msgid "Network Services"
msgstr "Servizos de Rede"
-#: ../control-center:827
+#: ../control-center:207
#, c-format
msgid "Configure DHCP"
msgstr "Configurar DHCP"
-#: ../control-center:828
+#: ../control-center:208
#, c-format
msgid "Set up a DHCP server"
msgstr "Configurar un servidor DHCP"
-#: ../control-center:830
+#: ../control-center:210
#, c-format
msgid "Configure DNS"
msgstr "Configurar DNS"
-#: ../control-center:831
+#: ../control-center:211
#, c-format
msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
msgstr "Configure un servidor DNS (resolución de nomes de rede)"
-#: ../control-center:833
+#: ../control-center:213
#, c-format
msgid "Configure proxy"
msgstr "Configura-lo proxy"
-#: ../control-center:834
+#: ../control-center:214
#, c-format
msgid "Configure a web caching proxy server"
msgstr "Configurar un servidor proxy caché web"
-#: ../control-center:836
+#: ../control-center:216
#, c-format
msgid "Configure time"
msgstr "Configura-la hora"
-#: ../control-center:837
+#: ../control-center:217
#, c-format
-msgid "Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
-msgstr "Establecer se a hora do sistema debe sincronizarse cun servidor de tempo externo"
+msgid ""
+"Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
+msgstr ""
+"Establecer se a hora do sistema debe sincronizarse cun servidor de tempo "
+"externo"
-#: ../control-center:839
-#: ../control-center:840
+#: ../control-center:219 ../control-center:220
#, c-format
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "Configuración do daemon OpenSSH"
-#: ../control-center:857
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
+#: ../control-center:231 ../control-center:234 ../lib/MDV/Control_Center.pm:63
+#, c-format
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticación"
+
+#: ../control-center:238
#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
msgstr "Configurar NIS e Autofs"
-#: ../control-center:858
+#: ../control-center:239
#, c-format
msgid "Configure the NIS and Autofs services"
msgstr "Configurar os servicios NIS e Autofs"
-#: ../control-center:860
+#: ../control-center:241
#, c-format
msgid "Configure LDAP"
msgstr "Configurar LDAP"
-#: ../control-center:861
+#: ../control-center:242
#, c-format
msgid "Configure the LDAP directory services"
msgstr "Configure os servizos do directorio LDAP"
-#: ../control-center:871
-#: ../control-center:874
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#: ../control-center:253 ../control-center:256
#, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"
-#: ../control-center:877
+#: ../control-center:259
#, c-format
msgid "Configure news"
msgstr "Configura-las novas"
-#: ../control-center:878
+#: ../control-center:260
#, c-format
msgid "Configure a newsgroup server"
msgstr "Configurar un servidor de novas"
-#: ../control-center:880
+#: ../control-center:262
#, c-format
msgid "Configure groupware"
msgstr "Configurar groupware"
-#: ../control-center:881
+#: ../control-center:263
#, c-format
msgid "Configure a groupware server"
msgstr "Configurar un servidor groupware"
-#: ../control-center:883
+#: ../control-center:265
#, c-format
msgid "Configure mail"
msgstr "Configura-lo correo"
-#: ../control-center:884
+#: ../control-center:266
#, c-format
msgid "Configure the Internet Mail services"
msgstr "Configure os servizos de Correo de Internet"
-#: ../control-center:895
-#: ../control-center:898
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#: ../control-center:278 ../control-center:281
#, c-format
msgid "Online Administration"
msgstr "Administración en liña"
-#: ../control-center:914
+#: ../control-center:297
#, c-format
msgid "Local administration"
msgstr "Administración local"
-#: ../control-center:915
+#: ../control-center:298
#, c-format
msgid "Configure the local machine via web interface"
msgstr "Configure a máquina local usando unha interface web"
-#: ../control-center:915
+#: ../control-center:298
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled"
-msgstr "Semella ser que non ten webmin instalado. A configuración local está deshabilitada"
+msgstr ""
+"Semella ser que non ten webmin instalado. A configuración local está "
+"deshabilitada"
-#: ../control-center:917
+#: ../control-center:300
#, c-format
msgid "Remote administration"
msgstr "Administración remota"
-#: ../control-center:918
+#: ../control-center:301
#, c-format
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
-msgstr "Prema aquí se desexa configurar unha máquina remota a través dunha interface Web"
+msgstr ""
+"Prema aquí se desexa configurar unha máquina remota a través dunha interface "
+"Web"
-#: ../control-center:931
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#: ../control-center:315
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../control-center:934
+#: ../control-center:318
#, c-format
msgid "Manage your hardware"
msgstr "Administrar o seu hardware"
-#: ../control-center:940
+#: ../control-center:325
#, c-format
msgid "Configure graphics"
msgstr "Configura-los gráficos"
-#: ../control-center:947
+#: ../control-center:332
#, c-format
msgid "Configure mouse and keyboard"
msgstr "Configure o rato e mailo teclado"
-#: ../control-center:954
+#: ../control-center:339
#, c-format
msgid "Configure printing and scanning"
msgstr "Configurar a impresión e a dixitalización"
-#: ../control-center:971
-#: ../drakxconf:28
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#: ../control-center:357 ../drakxconf:28
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rede e Internet"
-#: ../control-center:987
+#: ../control-center:360 ../lib/MDV/Control_Center.pm:407
+#, c-format
+msgid "Manage your network devices"
+msgstr "Xestione os seus dispositivos de rede"
+
+#: ../control-center:373
#, c-format
msgid "Personalize and Secure your network"
msgstr "Personalice e asegure a súa rede"
-#: ../control-center:1005
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#: ../control-center:392
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../control-center:1008
+#: ../control-center:395
#, c-format
msgid "Manage system services"
msgstr "Xestionar os servizos do sistema"
-#: ../control-center:1017
+#: ../control-center:404
#, c-format
msgid "Localization"
msgstr "Localización"
-#: ../control-center:1024
+#: ../control-center:411
#, c-format
msgid "Administration tools"
msgstr "Ferramentas de administración"
-#: ../control-center:1039
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#: ../control-center:428
#, c-format
msgid "Network Sharing"
msgstr "Compartición de Rede"
-#: ../control-center:1042
+#: ../control-center:431
#, c-format
msgid "Configure Windows(R) shares"
msgstr "Configurar recursos de Windows(R)"
-#: ../control-center:1049
+#: ../control-center:438
#, c-format
msgid "Configure NFS shares"
msgstr "Configurar recursos NFS"
-#: ../control-center:1056
+#: ../control-center:445
#, c-format
msgid "Configure WebDAV shares"
msgstr "Configurar recursos WebDAV"
-#: ../control-center:1065
-#: ../control-center:1068
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#: ../control-center:455 ../control-center:458
#, c-format
msgid "Local disks"
msgstr "Disco locais"
-#: ../control-center:1091
+#: ../control-center:481
#, c-format
msgid "CD-ROM (%s)"
msgstr "CD-ROM (%s)"
-#: ../control-center:1092
+#: ../control-center:482
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
msgstr "Configure onde se monta a súa unidade de CD-ROM \"%s\""
-#: ../control-center:1094
+#: ../control-center:484
#, c-format
msgid "DVD-ROM (%s)"
msgstr "DVD-ROM (%s)"
-#: ../control-center:1095
+#: ../control-center:485
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
msgstr "Configure onde se monta a súa unidade de DVD-ROM \"%s\""
-#: ../control-center:1097
+#: ../control-center:487
#, c-format
msgid "CD/DVD burner (%s)"
msgstr "Gravadora de CD/DVD (%s)"
-#: ../control-center:1098
+#: ../control-center:488
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
msgstr "Configure onde se monta a súa gravadora de CD/DVD \"%s\""
-#: ../control-center:1100
-#, c-format
-msgid "Floppy drive"
-msgstr "Disqueteira"
-
-#: ../control-center:1101
-#, c-format
-msgid "Set where your floppy drive is mounted"
-msgstr "Configure onde se monta a súa disqueteira"
-
-#: ../control-center:1103
+#: ../control-center:490
#, c-format
msgid "ZIP drive"
msgstr "Unidade ZIP"
-#: ../control-center:1104
+#: ../control-center:491
#, c-format
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
msgstr "Configure onde se monta a súa unidade ZIP"
-#: ../control-center:1115
-#: ../control-center:1118
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#: ../control-center:503 ../control-center:506
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Seguridade"
-#: ../control-center:1130
+#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
+#: ../control-center:520
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Arrinque"
-#: ../control-center:1133
+#: ../control-center:523
#, c-format
msgid "Configure boot steps"
msgstr "Configurar os pasos do arrinque"
-#: ../control-center:1142
+#: ../control-center:532
#, c-format
msgid "Boot look'n feel"
msgstr "Aparencia do arrinque"
-#: ../control-center:1159
+#: ../control-center:549
#, c-format
msgid "Additional wizards"
msgstr "Asistentes adicionais"
-#: ../control-center:1211
-#: ../control-center:1212
-#: ../control-center:1213
-#: ../control-center:1226
+#: ../control-center:599 ../control-center:600 ../control-center:601
+#: ../control-center:613
#, c-format
msgid "/_Options"
msgstr "/_Opcións"
-#: ../control-center:1211
+#: ../control-center:599
#, c-format
msgid "/Display _Logs"
msgstr "/Amosa-los _Logs"
-#: ../control-center:1212
+#: ../control-center:600
#, c-format
msgid "/_Embedded Mode"
msgstr "/Modo _Embebido"
-#: ../control-center:1213
+#: ../control-center:601
#, c-format
msgid "/Expert mode in _wizards"
msgstr "/_Modo experto nos asistentes"
-#: ../control-center:1223
-#: ../control-center:1224
-#: ../control-center:1225
+#: ../control-center:611 ../control-center:612
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Ficheiro"
-#: ../control-center:1224
+#: ../control-center:612
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Saír"
-#: ../control-center:1225
+#: ../control-center:612
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
-#: ../control-center:1225
+#: ../control-center:612
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: ../control-center:1246
-#: ../control-center:1249
-#: ../control-center:1262
+#: ../control-center:633 ../control-center:636 ../control-center:649
#, c-format
msgid "/_Themes"
msgstr "/_Temas"
-#: ../control-center:1252
+#: ../control-center:639
#, c-format
msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
@@ -1499,77 +998,70 @@ msgstr ""
"Esta acción reiniciará o Centro de Control.\n"
"Perderase calquera troco que non estea gardado."
-#: ../control-center:1262
+#: ../control-center:649
#, c-format
msgid "/_More themes"
msgstr "/_Máis temas"
-#: ../control-center:1264
-#: ../control-center:1265
-#: ../control-center:1266
-#: ../control-center:1267
-#: ../control-center:1268
-#: ../control-center:1269
-#: ../control-center:1272
+#: ../control-center:651 ../control-center:652 ../control-center:653
+#: ../control-center:654 ../control-center:655 ../control-center:656
+#: ../control-center:659
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/A_xuda"
-#: ../control-center:1265
-#: ../control-center:1266
-#: ../control-center:1267
-#: ../control-center:1268
+#: ../control-center:652 ../control-center:653 ../control-center:654
+#: ../control-center:655
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: ../control-center:1266
+#: ../control-center:653
#, c-format
msgid "/_Release notes"
msgstr "/Notas de _publicación"
-#: ../control-center:1267
+#: ../control-center:654
#, c-format
msgid "/What's _New?"
msgstr "/Que hai de _novo?"
-#: ../control-center:1268
+#: ../control-center:655
#, c-format
msgid "/_Errata"
msgstr "/_Erratas"
-#: ../control-center:1269
+#: ../control-center:656
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
msgstr "/_Comunicar Erro"
-#: ../control-center:1272
+#: ../control-center:659
#, c-format
msgid "/_About..."
msgstr "/_Acerca de..."
-#: ../control-center:1306
+#: ../control-center:709
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../control-center:1340
+#: ../control-center:725
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center %s [on %s]"
msgstr "Centro de Control de Mandriva Linux %s [en %s]"
-#: ../control-center:1354
+#: ../control-center:737
#, c-format
msgid "Welcome to the Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Benvid@ ó Centro de Control de Mandriva Linux"
-#: ../control-center:1531
-#: ../control-center:1604
+#: ../control-center:924 ../control-center:992
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../control-center:1531
+#: ../control-center:924
#, c-format
msgid ""
"There's a bug in translations of your language (%s)\n"
@@ -1580,130 +1072,129 @@ msgstr ""
"\n"
"Por favor comunique este erro."
-#: ../control-center:1604
+#: ../control-center:992
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
msgstr "Foi imposible executar o programa descoñecido '%s'"
-#: ../control-center:1623
+#: ../control-center:1011
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
msgstr "Non se gardarán as modificacións que se fixeron no módulo actual."
-#: ../control-center:1709
+#: ../control-center:1098
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
msgstr "non se pode facer fork: %s"
-#: ../control-center:1767
+#: ../control-center:1109
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
msgstr "non se puido facer fork e executar \"%s\" xa que non é executable"
-#: ../control-center:1890
+#: ../control-center:1233
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
msgstr "Este programa rematou de forma anormal"
-#: ../control-center:1899
+#: ../control-center:1242
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../control-center:1909
-#: ../drakconsole:31
+#: ../control-center:1252 ../drakconsole:31
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: ../control-center:1916
+#: ../control-center:1259
#, c-format
msgid "More themes"
msgstr "Máis temas"
-#: ../control-center:1918
+#: ../control-center:1261
#, c-format
msgid "Getting new themes"
msgstr "Conseguindo novos temas"
-#: ../control-center:1919
+#: ../control-center:1262
#, c-format
msgid "Additional themes"
msgstr "Temas adicionais"
-#: ../control-center:1921
+#: ../control-center:1264
#, c-format
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
msgstr "Conseguir temas adicionais en www.damz.net"
-#: ../control-center:1929
+#: ../control-center:1272
#, c-format
msgid "About - Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Acerca de - Centro de Control de Mandriva Linux"
-#: ../control-center:1938
+#: ../control-center:1281
#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Autores: "
-#: ../control-center:1942
+#: ../control-center:1285
#, c-format
msgid "(perl version)"
msgstr "(versión en perl)"
-#: ../control-center:1947
+#: ../control-center:1290
#, c-format
msgid "Artwork: "
msgstr "Traballo artístico: "
-#: ../control-center:1952
+#: ../control-center:1295
#, c-format
msgid "Helene Durosini"
msgstr "Helene Durosini"
#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog:
-#: ../control-center:1974
+#: ../control-center:1317
#, c-format
msgid "- %s: %s\n"
msgstr "- %s: %s\n"
-#: ../control-center:1989
+#: ../control-center:1332
#, c-format
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Leandro Regueiro, Jesús Bravo Álvarez"
-#: ../control-center:1991
+#: ../control-center:1334
#, c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "leandro.regueiro@gmail.com, jba@pobox.com"
-#: ../control-center:1993
+#: ../control-center:1336
#, c-format
msgid "Translator: "
msgstr "Tradutores: "
#. -PO: here, %s will be replaced by the version (eg: "Mandriva Linux 2007.1 (Discovery) Control Center")
-#: ../control-center:2001
+#: ../control-center:1344
#, c-format
msgid "Mandriva Linux %s (%s) Control Center"
msgstr "Centro de Control de Mandriva Linux %s (%s)"
#. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
-#: ../control-center:2005
+#: ../control-center:1349
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
msgstr "Copyright © %s Mandriva SA"
-#: ../control-center:2011
+#: ../control-center:1355
#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
-#: ../control-center:2012
+#: ../control-center:1356
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Contributors"
msgstr "Contribuidores de Mandriva Linux"
@@ -1778,8 +1269,493 @@ msgstr "Centro de control"
msgid "Choose the tool you want to use"
msgstr "Escolla a ferramenta que desexe usar"
-#: ../menus_launcher.pl:19
-#: ../menus_launcher.pl:41
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:51 ../lib/MDV/Control_Center.pm:52
+#, c-format
+msgid "Configure 3D Desktop effects"
+msgstr "Configurar os efectos 3D do Escritorio"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
+msgstr ""
+"Seleccione o método de autenticación (local, NIS, LDAP, Dominio Windows, ...)"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:73
+#, c-format
+msgid "Set up autologin to automatically log in"
+msgstr "Configura o login automático para entrar automáticamente no sistema"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:74
+#, c-format
+msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
+msgstr ""
+"Habilita o login automático e selecciona o usuario que entrará "
+"automáticamente"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:83
+#, c-format
+msgid "Backups"
+msgstr "Copias de seguridade"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:84
+#, c-format
+msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
+msgstr "Configurar copias de seguridade do sistema e dos datos dos usuarios"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:94
+#, c-format
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Capturas"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:104
+#, c-format
+msgid "Set up boot system"
+msgstr "Configurar o arrinque do sistema"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105
+#, c-format
+msgid "Set up how the system boots"
+msgstr "Configure como arrinca o sistema"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:114
+#, c-format
+msgid "Set up boot graphical theme of system"
+msgstr "Configurar o tema gráfico do arrinque do sistema"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115
+#, c-format
+msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
+msgstr "Seleccione o tema gráfico que se amosará ó arrincar o sistema"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:124 ../lib/MDV/Control_Center.pm:125
+#, c-format
+msgid "Share the Internet connection with other local machines"
+msgstr "Compartir a conexión á Internet con outras máquinas locais"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:134 ../lib/MDV/Control_Center.pm:135
+#, c-format
+msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
+msgstr "Configurar unha nova interface de rede (LAN, RDSI, ADSL, ...)"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:144
+#, c-format
+msgid "Internet access"
+msgstr "Acceso á Internet"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:145
+#, c-format
+msgid "Alter miscellaneous internet settings"
+msgstr "Modificar as diversas opcións da Internet"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:154 ../lib/MDV/Control_Center.pm:155
+#, c-format
+msgid "Open a console as administrator"
+msgstr "Abrir unha consola coma administrador"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:165 ../lib/MDV/Control_Center.pm:166
+#, c-format
+msgid "Manage date and time"
+msgstr "Xestiona a data e a hora"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:175
+#, c-format
+msgid "Set up display manager"
+msgstr "Configura o xestor de entrada"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176
+#, c-format
+msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
+msgstr ""
+"Escoller o xestor de entrada que permite seleccionar que usuario entra no "
+"sistema"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:185 ../lib/MDV/Control_Center.pm:186
+#, c-format
+msgid "Configure a fax server"
+msgstr "Configurar un servidor de fax"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:195
+#, c-format
+msgid "Set up your personal firewall"
+msgstr "Configure o seu cortalumes persoal"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
+msgstr "Configure un cortalumes persoal para protexer o ordenador e a rede"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:205 ../lib/MDV/Control_Center.pm:206
+#, c-format
+msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
+msgstr "Administrar, engadir e eliminar fontes. Importar fontes de Windows(TM)"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:215 ../lib/MDV/Control_Center.pm:216
+#, c-format
+msgid "Set up the graphical server"
+msgstr "Configurar o servidor gráfico"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:225
+#, c-format
+msgid "Manage disk partitions"
+msgstr "Administrar as particións do disco"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226
+#, c-format
+msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
+msgstr "Cree, elimine e redimensione as particións do disco duro"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:235 ../lib/MDV/Control_Center.pm:236
+#, c-format
+msgid "Browse and configure hardware"
+msgstr "Examinar e configurar o hardware"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:246 ../lib/MDV/Control_Center.pm:247
+#, c-format
+msgid "Sound Configuration"
+msgstr "Configuración do Son"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:256
+#, c-format
+msgid "Hosts definitions"
+msgstr "Definicións de máquinas"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257
+#, c-format
+msgid "Manage hosts definitions"
+msgstr "Administrar as definicións de máquinas"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:266
+#, c-format
+msgid "Install & Remove Software"
+msgstr "Instalar & Eliminar Software"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:267
+#, c-format
+msgid "Install, uninstall software"
+msgstr "Instalar, desinstalar software"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:277
+#, c-format
+msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
+msgstr "Configuración avanzada das interfaces de rede e cortalumes"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278
+#, c-format
+msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
+msgstr ""
+"Configurar o respaldo de interfaces de rede e a replicación de cortalumes"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:287 ../lib/MDV/Control_Center.pm:288
+#, c-format
+msgid "Set up the keyboard layout"
+msgstr "Configurar a disposición do teclado"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:297
+#, c-format
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298
+#, c-format
+msgid "Set up a groupware server"
+msgstr "Configurar un servidor groupware"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307
+#, c-format
+msgid "Manage localization for your system"
+msgstr "Xestionar a localización do seu sistema"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308
+#, c-format
+msgid "Select the language and the country or region of the system"
+msgstr "Seleccione a lingua e o país ou rexión do sistema"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:316 ../lib/MDV/Control_Center.pm:317
+#, c-format
+msgid "View and search system logs"
+msgstr "Ver e buscar os rexistros (logs) do sistema"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:326
+#, c-format
+msgid "Manage connections"
+msgstr "Administra-las conexións"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327
+#, c-format
+msgid "Reconfigure a network interface"
+msgstr "Volver configurar unha interface de rede"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336
+#, c-format
+msgid "Manage computer group"
+msgstr "Administrar un grupo de ordenadores"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337
+#, c-format
+msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
+msgstr "Administra os paquetes de software instalados nun grupo de ordenadores"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346
+#, c-format
+msgid "Update your system"
+msgstr "Actualizar o seu sistema"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
+"packages"
+msgstr ""
+"Buscar as actualizacións dispoñibles e aplicar calquera corrección ou "
+"actualización para os paquetes instalados"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:357
+#, c-format
+msgid "Menu Style"
+msgstr "Estilo do Menú"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:358
+#, c-format
+msgid "Menu Style Configuration"
+msgstr "Configuración do Estilo do Menú"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:367 ../lib/MDV/Control_Center.pm:368
+#, c-format
+msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
+msgstr "Importar o documents and settings de Windows(TM)"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:377
+#, c-format
+msgid "Monitor connections"
+msgstr "Monitoriza-las conexións"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:378
+#, c-format
+msgid "Monitor the network connections"
+msgstr "Monitorizar as conexións de rede"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:387 ../lib/MDV/Control_Center.pm:388
+#, c-format
+msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
+msgstr "Configurar o dispositivo de punteiro (rato, touchpad)"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:396 ../lib/MDV/Control_Center.pm:397
+#, c-format
+msgid "Parental Controls"
+msgstr "Controis Parentais"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:406
+#, c-format
+msgid "Network Center"
+msgstr "Centro de Rede"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:416
+#, c-format
+msgid "Manage different network profiles"
+msgstr "Xestione diferentes perfís de rede"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:417
+#, c-format
+msgid "Activate and manage network profiles"
+msgstr "Activar e administrar perfís de rede"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:426
+#, c-format
+msgid "Access NFS shared drives and directories"
+msgstr "Acceder a unidades e directorios compartidos por NFS"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:427
+#, c-format
+msgid "Set NFS mount points"
+msgstr "Configurar os puntos de montaxe NFS"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:436
+#, c-format
+msgid "Share drives and directories using NFS"
+msgstr "Compartir unidades e directorios usando NFS"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:437
+#, c-format
+msgid "Manage NFS shares"
+msgstr "Administrar os recursos NFS"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:447
+#, c-format
+msgid "Package Stats"
+msgstr "Estatísticas dos Paquetes"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:448
+#, c-format
+msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
+msgstr "Amosa estatísticas sobre o uso dos paquetes de software instalados"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:457
+#, c-format
+msgid "Share your hard disk partitions"
+msgstr "Comparta as particións do seu disco duro"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:458
+#, c-format
+msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
+msgstr "Configure a compartición das particións do seu disco duro"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:467 ../lib/MDV/Control_Center.pm:469
+#, c-format
+msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
+msgstr "Configure as impresoras, as colas de traballos de impresión, ..."
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:478
+#, c-format
+msgid "Scheduled tasks"
+msgstr "Tarefas programadas"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:479
+#, c-format
+msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
+msgstr "Programar a execución a determinadas horas ou periódica de programas"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:488
+#, c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:489
+#, c-format
+msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
+msgstr "Configurar un servidor proxy para os ficheiros e a navegación web"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:497
+#, c-format
+msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
+msgstr "Control Remoto (Linux/Unix, Windows)"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:498
+#, c-format
+msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
+msgstr "Control Remoto doutra máquina (Linux/Unix, Windows)"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:507
+#, c-format
+msgid "Remove a connection"
+msgstr "Eliminar unha conexión"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:508
+#, c-format
+msgid "Delete a network interface"
+msgstr "Eliminar unha interface de rede"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:518 ../lib/MDV/Control_Center.pm:519
+#, c-format
+msgid "Wireless connection"
+msgstr "Conexión Wireless"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:528
+#, c-format
+msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
+msgstr "Aceder a unidades e directorios compartidos por Windows (SMB)"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:529
+#, c-format
+msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
+msgstr "Configuración das unidades e directorios compartidos por Windows (SMB)"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:538
+#, c-format
+msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
+msgstr "Compartir unidades e directorios con sistemas Windows (SMB)"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:539
+#, c-format
+msgid "Manage configuration of Samba"
+msgstr "Administrar a configuración de Samba"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:548 ../lib/MDV/Control_Center.pm:549
+#, c-format
+msgid "Set up scanner"
+msgstr "Configurar un escáner"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:558
+#, c-format
+msgid "Set up security level and audit"
+msgstr "Configurar o nivel de seguridade e de auditoría de seguridade"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:559
+#, c-format
+msgid "Set the system security level and the periodic security audit"
+msgstr ""
+"Configurar o nivel de seguridade do sistema e a auditoría periódica de "
+"seguridade"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:568
+#, c-format
+msgid "Tune permissions on system"
+msgstr "Axustar os permisos do sistema"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:569
+#, c-format
+msgid "Fine tune the security permissions of the system"
+msgstr "Axustar os permisos de seguridade do sistema"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578 ../lib/MDV/Control_Center.pm:579
+#, c-format
+msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
+msgstr "Xestionar os servizos do sistema activándoos ou desactivándoos"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588
+#, c-format
+msgid "Configure media sources for install and update"
+msgstr "Configurar os soportes orixe para a instalación e a actualización"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:589
+#, c-format
+msgid "Select from where software packages are downloaded "
+msgstr "Seleccione dende onde se descargan os paquetes de software"
+
+#. -PO: here power means electrical power
+#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:601 ../lib/MDV/Control_Center.pm:604
+#, c-format
+msgid "Set up a UPS for power monitoring"
+msgstr "Configurar un SAI para a monitorización da enerxía"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:614
+#, c-format
+msgid "Manage users on system"
+msgstr "Xestionar os usuarios do sistema"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:615
+#, c-format
+msgid "Add, remove or change users of the system"
+msgstr "Engadir, eliminar ou cambiar usuarios do sistema"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:625
+#, c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualización"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:626
+#, c-format
+msgid "Virtual machines management"
+msgstr "Xestión de máquinas virtuais"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:635 ../lib/MDV/Control_Center.pm:636
+#, c-format
+msgid "Configure VPN connection to secure network access"
+msgstr "Configurar unha conexión VPN para acceder a unha rede segura"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:645
+#, c-format
+msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
+msgstr "Acceder a unidades e directorios compartidos por WebDAV"
+
+#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:646
+#, c-format
+msgid "Set WebDAV mount points"
+msgstr "Configurar os puntos de montaxe WebDAV"
+
+#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
msgstr "Centro de Configuración dos Menús"
@@ -1789,9 +1765,7 @@ msgstr "Centro de Configuración dos Menús"
msgid "System menu"
msgstr "Menú do sistema"
-#: ../menus_launcher.pl:29
-#: ../menus_launcher.pl:36
-#: ../print_launcher.pl:31
+#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Configurar..."
@@ -1812,8 +1786,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Escolla o menú que desexa configurar"
-#: ../print_launcher.pl:14
-#: ../print_launcher.pl:21
+#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
#, c-format
msgid "Printing configuration"
msgstr "Configuración da impresión"
@@ -1840,6 +1813,10 @@ msgstr "Data e hora"
msgid "New connection"
msgstr "Nova conexión"
+#: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
+msgid "Auto Install floppy"
+msgstr "Disquete de Instalación Automática"
+
#: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
msgid "Boot Loading"
msgstr "Cargador de Arrinque"
@@ -1852,6 +1829,10 @@ msgstr "Programación de tarefas"
msgid "Display manager"
msgstr "Xestor de entrada"
+#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
+msgid "Boot floppy"
+msgstr "Disquete de arrinque"
+
#: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
@@ -1940,20 +1921,50 @@ msgstr "Monitor"
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Resolución da Pantalla"
+#~ msgid "Generate an Auto Install floppy"
+#~ msgstr "Xerar un disquete de Instalación Automática"
+
+#~ msgid "Generate a standalone boot floppy"
+#~ msgstr "Xerar un disquete de arrinque independente"
+
+#~ msgid "Upload your configuration to get information on upgrades"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suba a súa configuración para manterse informado acerca de actualización"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Upload your configuration in order to keep you informed about security "
+#~ "and useful upgrades"
+#~ msgstr ""
+#~ "Suba a súa configuración para manterse informado acerca de actualizacións "
+#~ "de seguridade e outras actualizacións útiles"
+
+#~ msgid "Floppy drive"
+#~ msgstr "Disqueteira"
+
+#~ msgid "Set where your floppy drive is mounted"
+#~ msgstr "Configure onde se monta a súa disqueteira"
+
#~ msgid "/_Upload the hardware list"
#~ msgstr "/_Subir a lista de hardware"
+
#~ msgid "<control>U"
#~ msgstr "<control>U"
+
#~ msgid "Upload the hardware list"
#~ msgstr "Subir a lista de hardware"
+
#~ msgid "Account:"
#~ msgstr "Conta:"
+
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contrasinal:"
+
#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Nome de máquina:"
+
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Agarde"
+
#~ msgid "Uploading in progress"
#~ msgstr "Subindo"
@@ -1964,90 +1975,124 @@ msgstr "Resolución da Pantalla"
#, fuzzy
#~ msgid "Use NFS shares"
#~ msgstr "Administrar os recursos NFS"
+
#~ msgid "Manage Samba configuration"
#~ msgstr "Administrar a configuración de Samba"
#, fuzzy
#~ msgid "Use WebDAV shares"
#~ msgstr "Configurar o servidor web"
+
#~ msgid "CD-ROM"
#~ msgstr "CD-ROM"
+
#~ msgid "Boot theme"
#~ msgstr "Tema do arrinque"
+
#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Consola"
+
#~ msgid "Adjust the date and the time"
#~ msgstr "Configurar a data e a hora"
+
#~ msgid "Fax"
#~ msgstr "Fax"
+
#~ msgid "Software Media Manager"
#~ msgstr "Xestor de Soportes de Software"
+
#~ msgid "Invictus Firewall"
#~ msgstr "Cortalumes Invictus"
+
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Lingua"
+
#~ msgid "Country / Region"
#~ msgstr "País / Rexión"
+
#~ msgid "Mandriva Online"
#~ msgstr "Mandriva Online"
+
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Actualizacións"
#, fuzzy
#~ msgid "Control and configure network connections"
#~ msgstr "Monitorizar as conexións de rede"
+
#~ msgid "Network Profiles"
#~ msgstr "Perfís de Rede"
+
#~ msgid "Local disk sharing"
#~ msgstr "Compartición do disco local"
+
#~ msgid "Enable or disable the system services"
#~ msgstr "Activar ou desactivar os servizos do sistema"
+
#~ msgid "Media Manager"
#~ msgstr "Xestor de Soportes"
+
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "SAI"
+
#~ msgid "VPN configuration"
#~ msgstr "Configuración de VPN"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Software management"
#~ msgstr "Xestión do Software"
+
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalar"
+
#~ msgid "Look at installable software and install software packages"
#~ msgstr "Mirar o software instalable e instalar paquetes de software"
+
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eliminar"
+
#~ msgid "Look at installed software and uninstall software packages"
#~ msgstr "Mirar o software instalado e desinstalar paquetes de software"
+
#~ msgid "Screen resolution"
#~ msgstr "Resolución"
+
#~ msgid "Change the screen resolution"
#~ msgstr "Cambia-la resolución da pantalla"
+
#~ msgid "TV card"
#~ msgstr "Tarxeta de TV"
+
#~ msgid "Set up TV card"
#~ msgstr "Configurar unha tarxeta de TV"
+
#~ msgid "/_Expert mode"
#~ msgstr "/Modo e_xperto"
+
#~ msgid "Set Samba mount points"
#~ msgstr "Configurar os puntos de montaxe Samba"
+
#~ msgid "Samba printing configuration"
#~ msgstr "Configuración de impresión de Samba"
+
#~ msgid "Enable or disable printers in your Samba server configuration"
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar ou deshabilitar as impresoras na configuración do seu servidor "
#~ "Samba"
+
#~ msgid "(original C version)"
#~ msgstr "(versión en C orixinal)"
+
#~ msgid "(design)"
#~ msgstr "(deseño)"
+
#~ msgid ""
#~ "Select the application menu layout and change which programs are shown on "
#~ "the menu"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione a disposición do menú de aplicacións e cambie os programas que "
#~ "se amosan no menú"
+
#~ msgid ""
#~ "We are about to switch from the \"%s\" profile to the \"%s\" profile.\n"
#~ "\n"
@@ -2056,4 +2101,3 @@ msgstr "Resolución da Pantalla"
#~ "Está a piques de cambiar dende o perfil \"%s\" ó perfil \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Está seguro de que desexa cambiar de perfil?"
-