summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po756
1 files changed, 279 insertions, 477 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 8281594c..e0941695 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,30 +1,32 @@
# Irish translations for DrakConf
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
+# Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (c) 2000,2004 MandrakeSoft
+# Séamus Ó Ciardhuain <seoc at iolfree.ie>, 2004
# Proinnsis Breathnach <breatpro@dublin.ml.com>, 2000
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakconf 0.96\n"
+"Project-Id-Version: drakconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-12 14:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-09-07 16:24+0200\n"
-"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
-"Language-Team: Gaeilge <ga@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-12 14:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-30 20:06+0100\n"
+"Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <seoc at iolfree.ie>\n"
+"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../contributors.pl:11
#, c-format
msgid "Packagers"
-msgstr ""
+msgstr "Pacálaithe"
#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "Per Oyvind Karlsen"
-msgstr ""
+msgstr "Per Oyvind Karlsen"
#: ../contributors.pl:12
#, c-format
@@ -32,41 +34,43 @@ msgid ""
"massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, "
"i18n work (nb and nn), games, sparc port"
msgstr ""
+"atógáil agus glanadh ollmhór na bpacáistí, aistriúchán Ioruaise Bokmål (nb), "
+"obair ar idirnáisiúnúchán (nb agus nn), cluichí, iompar go Sparc"
#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "Guillaume Rousse"
-msgstr ""
+msgstr "Guillaume Rousse"
#: ../contributors.pl:13
#, c-format
msgid "cowsay introduction"
-msgstr ""
+msgstr "réamhrá do cowsay"
#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "Olivier Thauvin"
-msgstr ""
+msgstr "Olivier Thauvin"
#: ../contributors.pl:14
#, c-format
msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)"
-msgstr ""
+msgstr "réamhrá do figlint, Distriblint (seiceáil ar rpm sa dáileadh)"
#: ../contributors.pl:15
#, c-format
msgid "Marcel Pol"
-msgstr ""
+msgstr "Marcel Pol"
#: ../contributors.pl:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mono introduction, updated abiword"
-msgstr "Nasc"
+msgstr "réamhra do mono, leasú ar abiword"
#: ../contributors.pl:16
#, c-format
msgid "Ben Reser"
-msgstr ""
+msgstr "Ben Reser"
#: ../contributors.pl:16
#, c-format
@@ -74,11 +78,13 @@ msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
+"nc leasaithe le paistí Debian, roinnt pacáistí perl réitithe, script "
+"tosaithe dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, srl..."
#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid "Thomas Backlund"
-msgstr ""
+msgstr "Thomas Backlund"
#: ../contributors.pl:17
#, c-format
@@ -86,31 +92,33 @@ msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
+"obair ollmhór ar an eithne (neart paistí nua roimh an eithne oifigiúil a "
+"chur le chéile)"
#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "Svetoslav Slavtchev"
-msgstr ""
+msgstr "Svetoslav Slavtchev"
#: ../contributors.pl:18
#, c-format
msgid "kernel work (audio- and video-related patches)"
-msgstr ""
+msgstr "obair ar an eithne maidir le fuaim agus fís"
#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "Danny Tholen"
-msgstr ""
+msgstr "Danny Tholen"
#: ../contributors.pl:19
#, c-format
msgid "multimedia kernel"
-msgstr ""
+msgstr "eithne ilmheánach"
#: ../contributors.pl:20
#, c-format
msgid "Buchan Milne"
-msgstr ""
+msgstr "Buchan Milne"
#: ../contributors.pl:20
#, c-format
@@ -119,11 +127,14 @@ msgid ""
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
+"Samba 3.0 (roimh scaoileadh) a chomhaireann le Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, "
+"bogearraí Chóras Eolais Geografaigh (grass, mapserver), cnuasach "
+"cursor_themes, cúnaimh éagsúla freastalaithe"
#: ../contributors.pl:21
#, c-format
msgid "Goetz Waschk"
-msgstr ""
+msgstr "Goetz Waschk"
#: ../contributors.pl:21
#, c-format
@@ -131,11 +142,13 @@ msgid ""
"many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), "
"gnome-python, rox desktop"
msgstr ""
+"neart pacáistí ilmheánacha (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), "
+"gnome-python, deasc rox"
#: ../contributors.pl:22
#, c-format
msgid "Austin Acton"
-msgstr ""
+msgstr "Austin Acton"
#: ../contributors.pl:22
#, c-format
@@ -143,71 +156,75 @@ msgid ""
"audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, "
"bluetooth, pyqt & related"
msgstr ""
+"feidhmchláir fuaime/físe/MIDI, feidhmchláir eolaíochta, HOWTO ar léiriú "
+"fuaime/físe, bluetooth, pyqt agus a bhaineann leis"
#: ../contributors.pl:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Spencer Anderson"
-msgstr "Leagan Kernel:"
+msgstr "Spencer Anderson"
#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
-msgstr ""
+msgstr "ábhair ATI/gatos/DRM, opengroupware.org"
#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "Andrey Borzenkov"
-msgstr ""
+msgstr "Andrey Borzenkov"
#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "supermount-ng and other kernel work"
-msgstr ""
+msgstr "supermount-ng agus obair eile ar an eithne"
#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "Oden Eriksson"
-msgstr ""
+msgstr "Oden Eriksson"
#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
msgstr ""
+"formhór na bpacáistí líon-bhunaithe agus neart pacáistí a bhaineann le "
+"slándáil"
#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "Stefan VanDer Eijk"
-msgstr ""
+msgstr "Stefan VanDer Eijk"
#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "slbd distro checking, devel dependancies"
-msgstr ""
+msgstr "seiceáil dáilte slbd, spleáchais forbartha"
#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "David Walser"
-msgstr ""
+msgstr "David Walser"
#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
-msgstr ""
+msgstr "script rpmsync, seinnt MIDI sothuigthe, leasuithe i libao"
#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "Andi Payn"
-msgstr ""
+msgstr "Andi Payn"
#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "many extra gnome applets and python modules"
-msgstr ""
+msgstr "feidhmchláiríní breise Gnome agus modúil python"
#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid "Tibor Pittich"
-msgstr ""
+msgstr "Tibor Pittich"
#: ../contributors.pl:29
#, c-format
@@ -216,51 +233,56 @@ msgid ""
"firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, "
"scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..."
msgstr ""
+"ceannasaí fhoireann mdk sk-i18n, forbaitheoir roinnt pacáistí (mozilla-"
+"firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, "
+"scponly...), go leor blianta ag úsáid cooker agus ag lorg fabhtanna, srl..."
#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "Pascal Terjan"
-msgstr ""
+msgstr "Pascal Terjan"
#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "some ruby stuff, various packages, ..."
-msgstr ""
+msgstr "roinnt oibre maidir le ruby, pacáistí áirithe, ..."
#: ../contributors.pl:31
#, c-format
msgid "Translators"
-msgstr ""
+msgstr "Aistritheoirí"
#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work."
msgstr ""
+"Aistritheoir Ioruaise Bokmål (nb) agus Comhordaitheoir obair "
+"idirnáisiúnúcháin"
#: ../contributors.pl:33
#, c-format
msgid "leader of the mdk sk-i18n team."
-msgstr ""
+msgstr "ceannasaí fhoireann mdk sk-i18n"
#: ../contributors.pl:34
#, c-format
msgid "Finnish translator and Coordinator"
-msgstr ""
+msgstr "Aistritheoir agus Comhordaitheoir Fionnlainnaise"
#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "Reinout Van Schouwen"
-msgstr ""
+msgstr "Reinout Van Schouwen"
#: ../contributors.pl:35
#, c-format
msgid "Dutch translator and Coordinator"
-msgstr ""
+msgstr "Aistritheoir agus Comhordaitheoir Ollainnaise"
#: ../contributors.pl:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Testers"
-msgstr "úsáideoir"
+msgstr "Tástálaithe"
#: ../contributors.pl:37
#, c-format
@@ -268,111 +290,113 @@ msgid ""
"And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make "
"sure it all worked right. "
msgstr ""
+"Agus neart béite-thástálaithe neamhainmnithe nó anaithnid agus tuairisceoirí "
+"fabhtanna a chabhraigh chun go n-oibreodh gach rud i gceart."
#: ../control-center:88 ../control-center:95 ../control-center:1110
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Control Center"
-msgstr "Ionad Bainisteoireacht Mandrakelinux"
+msgstr "Ionad Rialaithe Mandrakelinux"
#: ../control-center:98 ../control-center:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
-msgstr "Ag Lódail, fam tamall le do thoil ..."
+msgstr "Ag luchtú, fan tamall le do thoil..."
#: ../control-center:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Auto Install floppy"
-msgstr "Uath-Feistiú"
+msgstr "Bogdhiosca Suiteála Uathoibríoch"
#: ../control-center:123
#, c-format
msgid "Autologin"
-msgstr "Uath-Logann"
+msgstr "Logáil isteach uathoibríoch"
#: ../control-center:124
#, c-format
msgid "Backups"
-msgstr ""
+msgstr "Cúltacaí"
#: ../control-center:125 ../drakxconf:32
#, c-format
msgid "Boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Tosaitheoir"
#: ../control-center:126
#, c-format
msgid "Boot theme"
-msgstr ""
+msgstr "Téama tosaithe"
#: ../control-center:127
#, c-format
msgid "Boot floppy"
-msgstr ""
+msgstr "Bogdhiosca tosaithe"
#: ../control-center:128 ../drakxconf:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
-msgstr "Nasc"
+msgstr "Roinnt cheangail Idirlín"
#: ../control-center:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New connection"
-msgstr "Nasc"
+msgstr "Ceangal nua"
#: ../control-center:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage connections"
-msgstr "Nasc"
+msgstr "Riaraigh ceangail"
#: ../control-center:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Monitor connections"
-msgstr "Nasc"
+msgstr "Monatóirigh ceangail"
#: ../control-center:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internet access"
-msgstr "suimiúil"
+msgstr "Rochtain Idirlín"
#: ../control-center:134
#, c-format
msgid "Console"
-msgstr "Consóil"
+msgstr "Consól"
#: ../control-center:135
#, c-format
msgid "Date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta agus am"
#: ../control-center:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Display manager"
-msgstr "Taispeántas"
+msgstr "Bainisteoir taispeántais"
#: ../control-center:137
#, c-format
msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Facs"
#: ../control-center:138 ../drakxconf:31
#, c-format
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Bac slándála"
#: ../control-center:139
#, c-format
msgid "Fonts"
-msgstr "Chlofhoireanna"
+msgstr "Clófhoirne"
#: ../control-center:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Graphical server"
-msgstr "Freastalaí Post"
+msgstr "Freastalaí grafach"
#: ../control-center:141 ../drakxconf:35
#, c-format
msgid "Partitions"
-msgstr "Rannú"
+msgstr "Rannta"
#: ../control-center:142 ../control-center:183
#, c-format
@@ -380,149 +404,149 @@ msgid "Hardware"
msgstr "Crua-earraí"
#: ../control-center:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Install"
-msgstr "Uath-Feistiú"
+msgstr "Suiteáil"
#: ../control-center:144 ../drakxconf:26
#, c-format
msgid "Keyboard"
-msgstr "Eocharchlár"
+msgstr "Méarchlár"
#: ../control-center:145
#, c-format
msgid "Kolab"
-msgstr ""
+msgstr "Kolab"
#: ../control-center:146
#, c-format
msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Iarchomhaid"
#: ../control-center:147
#, c-format
msgid "Manage computer group"
-msgstr ""
+msgstr "Riaraigh grúpa ríomhairí"
#: ../control-center:148
#, c-format
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Leasuithe"
#: ../control-center:149
#, c-format
msgid "Menus"
-msgstr "Chlaranna"
+msgstr "Roghchláir"
#: ../control-center:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Monitor"
-msgstr "Eagarthóir do chlaranna"
+msgstr "Scáileán"
#: ../control-center:151 ../drakxconf:27
#, c-format
msgid "Mouse"
-msgstr "Luchóg"
+msgstr "Luch"
#: ../control-center:152
#, c-format
msgid "NFS mount points"
-msgstr ""
+msgstr "Pointí feistithe NFS"
#: ../control-center:153
#, c-format
msgid "Local disk sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Roinnt na ndioscaí logánta"
#: ../control-center:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printers"
-msgstr "Clódóir"
+msgstr "Printéirí"
#: ../control-center:155
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Tascanna sceidealta"
#: ../control-center:156
#, c-format
msgid "Proxy"
-msgstr "Seach-freastáil"
+msgstr "Ionadaí"
#: ../control-center:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove a connection"
-msgstr "Nasc"
+msgstr "Bain ceangal"
#: ../control-center:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove"
-msgstr "Scríos Printéir"
+msgstr "Bain"
#: ../control-center:159
#, c-format
msgid "Screen resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Taifeach scáileáin"
#: ../control-center:160
#, c-format
msgid "Samba mount points"
-msgstr ""
+msgstr "Pointí feistithe Samba"
#: ../control-center:161
#, c-format
msgid "Scanners"
-msgstr ""
+msgstr "Scanóirí"
#: ../control-center:162
#, c-format
msgid "Level and checks"
-msgstr ""
+msgstr "Leibhéal agus seiceáil"
#: ../control-center:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Permissions"
-msgstr "Leagan: %s\n"
+msgstr "Ceadanna"
#: ../control-center:164 ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Services"
-msgstr "Seirbishí"
+msgstr "Seirbhisí"
#: ../control-center:165
#, c-format
msgid "Media Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Bainisteoir Meán"
#: ../control-center:166
#, c-format
msgid "TV card"
-msgstr "Carta Telefís"
+msgstr "Cárta teilifíse"
#: ../control-center:167
#, c-format
msgid "UPS"
-msgstr ""
+msgstr "Soláthar Cumhachta Dobhriste"
#: ../control-center:168 ../drakxconf:29
#, c-format
msgid "Users and groups"
-msgstr ""
+msgstr "Úsáideoirí agus grúpaí"
#: ../control-center:169
#, c-format
msgid "WebDAV mount points"
-msgstr ""
+msgstr "Pointí feistithe WebDAV"
#: ../control-center:174
#, c-format
msgid "Boot"
-msgstr "Bootáil"
+msgstr "Tosú"
#: ../control-center:198
#, c-format
msgid "Mount Points"
-msgstr ""
+msgstr "Pointí Feistithe"
#: ../control-center:213
#, c-format
@@ -532,47 +556,47 @@ msgstr "CD-ROM"
#: ../control-center:214
#, c-format
msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
#: ../control-center:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DVD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
#: ../control-center:215
#, c-format
msgid "CD Burner"
-msgstr ""
+msgstr "Scríobhneoir CD"
#: ../control-center:215
#, c-format
msgid "CD/DVD"
-msgstr ""
+msgstr "CD/DVD"
#: ../control-center:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Floppy"
-msgstr "Sabháil ar dhiosca flapach"
+msgstr "Bogdhiosca"
#: ../control-center:216
#, c-format
msgid "Floppy drive"
-msgstr ""
+msgstr "Tiomántán bogdhiosca"
#: ../control-center:217
#, c-format
msgid "Zip"
-msgstr ""
+msgstr "Zip"
#: ../control-center:217
#, c-format
msgid "ZIP drive"
-msgstr ""
+msgstr "Tiomántán ZIP"
#: ../control-center:226 ../drakxconf:28
#, c-format
msgid "Network & Internet"
-msgstr "Idirlíon"
+msgstr "Gréasán agus Idirlíon"
#: ../control-center:237
#, c-format
@@ -582,97 +606,97 @@ msgstr "Slándáil"
#: ../control-center:244
#, c-format
msgid "System"
-msgstr "Coras"
+msgstr "Córas"
#: ../control-center:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Bainisteóir Bóg-Earraí"
+msgstr "Bainistíocht Bhogearraí"
#: ../control-center:272
#, c-format
msgid "Server wizards"
-msgstr ""
+msgstr "Draíodóirí freastalaithe"
#: ../control-center:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure DHCP"
-msgstr "Cumraigh..."
+msgstr "Cumraigh DHCP"
#: ../control-center:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure DNS"
-msgstr "Cumraigh..."
+msgstr "Cumraigh DNS"
#: ../control-center:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure FTP"
-msgstr "Cumraigh..."
+msgstr "Cumraigh FTP"
#: ../control-center:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure news"
-msgstr "Cumraigh..."
+msgstr "Cumraigh nuacht"
#: ../control-center:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure groupware"
-msgstr "Cumraigh..."
+msgstr "Cumraigh grúpa-earraí"
#: ../control-center:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure mail"
-msgstr "Cumraigh..."
+msgstr "Cumraigh ríomhphost"
#: ../control-center:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure proxy"
-msgstr "Cumraigh..."
+msgstr "Cumraigh ionadaí"
#: ../control-center:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure Samba"
-msgstr "Cumraigh..."
+msgstr "Cumraigh Samba"
#: ../control-center:287
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure time"
-msgstr "Cumraigh..."
+msgstr "Cumraigh am"
#: ../control-center:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure web"
-msgstr "Cumraigh..."
+msgstr "Cumraigh Líon na Cruinne Móire"
#: ../control-center:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
-msgstr "Cumraigh..."
+msgstr "Cumraigh NIS agus Autofs"
#: ../control-center:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure installation server"
-msgstr "Cumraigh..."
+msgstr "Cumraigh freastalaí suiteála"
#: ../control-center:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure PXE"
-msgstr "Cumraigh..."
+msgstr "Cumraigh PXE"
#: ../control-center:297
#, c-format
msgid "Online Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Riarachán Ar Líne"
#: ../control-center:304
#, c-format
msgid "Local administration"
-msgstr ""
+msgstr "Riarachán logánta"
#: ../control-center:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remote administration"
-msgstr "Nasc"
+msgstr "Cianriarachán"
#: ../control-center:340 ../control-center:341 ../control-center:342
#: ../control-center:361
@@ -681,59 +705,59 @@ msgid "/_Options"
msgstr "/_Roghanna"
#: ../control-center:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/Display _Logs"
-msgstr "Taispeántas"
+msgstr "/Taispeáin _Iarchomhaid"
#: ../control-center:341
#, c-format
msgid "/_Embedded Mode"
-msgstr ""
+msgstr "/_Mód Inleabaithe"
#: ../control-center:342
#, c-format
msgid "/Expert mode in _wizards"
-msgstr ""
+msgstr "/Mód an saineolaithe i n_draíodóirí"
#: ../control-center:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Profiles"
-msgstr "/C_omhad"
+msgstr "/_Próifílí"
#: ../control-center:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_Delete"
-msgstr "Scríos"
+msgstr "/_Bain"
#: ../control-center:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "/_New"
-msgstr "/Comhad/_Nua"
+msgstr "/_Nua"
#: ../control-center:359 ../control-center:360
#, c-format
msgid "/_File"
-msgstr "/C_omhad"
+msgstr "/_Comhad"
#: ../control-center:360
#, c-format
msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Ériggh"
+msgstr "/_Fág"
#: ../control-center:360
#, c-format
msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>E"
+msgstr "<control>F"
#: ../control-center:360
#, c-format
msgid "Quit"
-msgstr "Éalaigh"
+msgstr "Fág"
#: ../control-center:376 ../control-center:379 ../control-center:392
#, c-format
msgid "/_Themes"
-msgstr ""
+msgstr "/_Téamaí"
#: ../control-center:382
#, c-format
@@ -741,16 +765,18 @@ msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
+"Atosóidh an gníomh seo an ionad rialaithe.\n"
+"Caillfear athraithe nár cuireadh i bhfeidhm."
#: ../control-center:392
#, c-format
msgid "/_More themes"
-msgstr ""
+msgstr "/_Tuilleadh Téamaí"
#: ../control-center:396
#, c-format
msgid "New profile..."
-msgstr ""
+msgstr "Próifíl nua..."
#: ../control-center:399
#, c-format
@@ -758,6 +784,8 @@ msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
msgstr ""
+"Ainm na próifíle atá le cruthú (cruthófar an phróifíl nua mar chóip den "
+"cheann reatha):"
#: ../control-center:403 ../control-center:436 ../control-center:547
#, c-format
@@ -767,7 +795,7 @@ msgstr "Cealaigh"
#: ../control-center:405 ../control-center:437
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr "Ceart go Leor"
+msgstr "OK"
#: ../control-center:411
#, c-format
@@ -777,17 +805,17 @@ msgstr "Earráid"
#: ../control-center:411
#, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Tá an próifíl \"%s\" ann cheana!"
#: ../control-center:429
#, c-format
msgid "Delete profile"
-msgstr ""
+msgstr "Bain próifíl"
#: ../control-center:431
#, c-format
msgid "Profile to delete:"
-msgstr ""
+msgstr "Próifíl le baint:"
#: ../control-center:440 ../control-center:500 ../control-center:1022
#, c-format
@@ -797,28 +825,28 @@ msgstr "Rabhadh"
#: ../control-center:440
#, c-format
msgid "You can not delete the current profile"
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir an phróifíl reatha a bhaint"
#: ../control-center:455 ../control-center:456 ../control-center:457
#: ../control-center:458
#, c-format
msgid "/_Help"
-msgstr "/C_úidiú"
+msgstr "/_Cabhair"
#: ../control-center:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Help"
-msgstr "/Cúidiú"
+msgstr "Cabhair"
#: ../control-center:457
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Tuairaisc Fabht"
+msgstr "/_Seol tuairisc faoi fabht"
#: ../control-center:458
#, c-format
msgid "/_About..."
-msgstr "/_Faoi..."
+msgstr "/_Eolas..."
#: ../control-center:501
#, c-format
@@ -827,41 +855,44 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure you want to do the switch?"
msgstr ""
+"Táimid ar tí aistriú ón próifíl \"%s\" go dtí an próifíl \"%s\".\n"
+"\n"
+"An bhfuil tú cinnte gur mian leat aistriú?"
#: ../control-center:553
#, c-format
msgid "Previous"
-msgstr "feist"
+msgstr "Roimhe Seo"
#: ../control-center:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]"
-msgstr "Ionad Bainisteoireacht Mandrakelinux %s"
+msgstr "Ionad Rialaithe Mandrakelinux %s [ar %s]"
#: ../control-center:599
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center"
-msgstr "Faoi Ionad Bainisteoireacht Mandrakelinux"
+msgstr "Fáilte go Ionad Rialaithe Mandrakelinux"
#: ../control-center:769
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Ní shábhálfar na hathruithe a rinneadh sa mhodúl reatha."
#: ../control-center:855
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
-msgstr "Teip ag fork: %s"
+msgstr "ní féidir gabhlú: %s"
#: ../control-center:865
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
-msgstr ""
+msgstr "ní féidir gabhlú agus \"%s\" a rith toisc nach bhfuil sé inrite"
#: ../control-center:1013
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
-msgstr ""
+msgstr "Stop an clár seo go mínormálta"
#: ../control-center:1032 ../drakconsole:31
#, c-format
@@ -871,52 +902,52 @@ msgstr "Dún"
#: ../control-center:1039
#, c-format
msgid "More themes"
-msgstr ""
+msgstr "Tuilleadh téamaí"
#: ../control-center:1041
#, c-format
msgid "Getting new themes"
-msgstr ""
+msgstr "Ag fáil téamaí nua"
#: ../control-center:1042
#, c-format
msgid "Additional themes"
-msgstr ""
+msgstr "Téamaí breise"
#: ../control-center:1044
#, c-format
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
-msgstr ""
+msgstr "Faigh téamaí breise ó www.damz.net"
#: ../control-center:1052 ../control-center:1108
#, c-format
msgid "About - Mandrakelinux Control Center"
-msgstr "Faoi Ionad Bainisteoireacht Mandrakelinux"
+msgstr "Eolas Faoi Ionad Rialaithe Mandrakelinux"
#: ../control-center:1062
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authors: "
msgstr "Údáir: "
#: ../control-center:1063
#, c-format
msgid "(original C version)"
-msgstr ""
+msgstr "(bunleagan C)"
#: ../control-center:1066 ../control-center:1069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(perl version)"
-msgstr "Leagan Kernel:"
+msgstr "(leagan perl)"
#: ../control-center:1071
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Artwork: "
-msgstr "Údáir: "
+msgstr "Maisiúchán: "
#: ../control-center:1072
#, c-format
msgid "(design)"
-msgstr ""
+msgstr "(dearadh)"
#: ../control-center:1076
#, c-format
@@ -926,37 +957,37 @@ msgstr "Hélène Durosini"
#: ../control-center:1100
#, c-format
msgid "~ * ~"
-msgstr ""
+msgstr "~ * ~"
#: ../control-center:1102
#, c-format
msgid "~ @ ~"
-msgstr ""
+msgstr "~ @ ~"
#: ../control-center:1104
#, c-format
msgid "Translator: "
-msgstr ""
+msgstr "Aistritheoir: "
#: ../control-center:1108
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n"
-msgstr "Ionad Bainisteoiréacht Mandrakelinux %s\n"
+msgstr "Ionad Rialaithe Mandrakelinux %s\n"
#: ../control-center:1112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA"
msgstr "Cóipcheart © 1999-2004 Mandrakesoft SA"
#: ../control-center:1118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Authors"
msgstr "Údáir"
#: ../control-center:1119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandrakelinux Contributors"
-msgstr "Ionad Bainisteoireacht Mandrakelinux %s"
+msgstr "Cuiditheorí le Mandrakelinux"
#: ../drakxconf:25
#, c-format
@@ -964,29 +995,29 @@ msgid "Display"
msgstr "Taispeántas"
#: ../drakxconf:33
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Auto Install"
-msgstr "Uath-Feistiú"
+msgstr "Suiteáil Uathoibríoch"
#: ../drakxconf:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Control Center"
-msgstr "Ionad Bainisteoireacht Mandrakelinux"
+msgstr "Ionad Rialaithe"
#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh an uirlis a theastaíonn uait"
#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
-msgstr ""
+msgstr "Ionad Cumraíochta na Roghchlár"
#: ../menus_launcher.pl:28
#, c-format
msgid "System menu"
-msgstr "Clar Choras"
+msgstr "Roghchlár an Chórais"
#: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31
#, c-format
@@ -996,7 +1027,7 @@ msgstr "Cumraigh..."
#: ../menus_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "User menu"
-msgstr "Clar Úsáideoir"
+msgstr "Roghchlár Úsáideora"
#: ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
@@ -1005,334 +1036,105 @@ msgid ""
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Roghnaigh an roghchlár a theastaíonn uait a chumrú"
#: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21
#, c-format
msgid "Printing configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Cumraíocht priontála"
#: ../print_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "Click here to configure the printing system"
-msgstr ""
+msgstr "Gliogáil anseo chun an córas priontála a chumrú"
#: ../print_launcher.pl:37
#, c-format
msgid "Done"
-msgstr "Críochnaithe."
+msgstr "Déanta"
#: data/clock.desktop.in.h:1
msgid "Date & Time"
-msgstr "Am & Dáta"
+msgstr "Dáta agus Am"
#: data/connection.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "New Connection"
-msgstr "Nasc"
+msgstr "Ceangal Nua"
#: data/drakautoinst.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Auto Install Floppy"
-msgstr "Uath-Feistiú"
+msgstr "Bogdhiosca Suiteála Uathoibríoch"
#: data/drakboot.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Boot Loading"
-msgstr "Bainisteóir Tosnáithe (LILO)"
+msgstr "Tosú"
#: data/drakcronat.desktop.in.h:1
msgid "Programs scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Sceidealadh clár"
#: data/drakdm.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Display Manager"
-msgstr "Taispeántas"
+msgstr "Bainisteoir Taispeántais"
#: data/drakfloppy.desktop.in.h:1
msgid "Boot Floppy"
-msgstr ""
+msgstr "Bogdhiosca Tosaithe"
#: data/drakgw.desktop.in.h:1
msgid "Internet Connection Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Roinnt Cheangail Idirlín"
#: data/draksec.desktop.in.h:1
msgid "Levels and Checks"
-msgstr ""
+msgstr "Leibhéil agus Seiceáil"
#: data/drakxtv.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "TV Cards"
-msgstr "Carta Telefís"
+msgstr "Cártaí Teilifíse"
#: data/fileshare.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Partition Sharing"
-msgstr "Printéir"
+msgstr "Roinnt Rannta"
#: data/harddrive.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Hard Drives"
-msgstr "Crua-earraí"
+msgstr "Cruadhioscaí"
#: data/internet-access.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Internet Access"
-msgstr "suimiúil"
+msgstr "Rochtain Idirlín"
#: data/manage-connection.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Manager Connection"
-msgstr "Nasc"
+msgstr "Riaraigh Ceangal"
#: data/monitor-connection.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Monitor Connection"
-msgstr "Nasc"
+msgstr "Monatóirigh Ceangal"
#: data/proxy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Cumraiocht"
+msgstr "Cumraíocht Ionadaithe"
#: data/removable.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Removable devices"
-msgstr "Scríos Printéir"
+msgstr "Gaireais inscortha"
#: data/remove-connection.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Remove Connection"
-msgstr "Nasc"
+msgstr "Bain Ceangal"
#: data/SystemConfig.directory.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "System Settings"
-msgstr "Ag formáidiú"
+msgstr "Socruithe an Chórais"
#: data/userdrake.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Users and Groups"
-msgstr "Poirt"
+msgstr "Úsáideoirí agus Grúpaí"
#: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
msgid "Screen Resolution"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait..."
-#~ msgstr "Ag Lódail, fam tamall le do thoil ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Configuration"
-#~ msgstr "Data & Am"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse Configuration"
-#~ msgstr "Data & Am"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service Configuration"
-#~ msgstr "Data & Am"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boot Configuration"
-#~ msgstr "Cumraigh Boot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Sharing"
-#~ msgstr "Nasc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Skip Wizard"
-#~ msgstr "Draíodóir"
-
-#~ msgid "DrakClock"
-#~ msgstr "Chlóg"
-
-#~ msgid "Time Zone"
-#~ msgstr "Am Críos"
-
-#~ msgid "Timezone - DrakClock"
-#~ msgstr "Am Críos - DrakClock"
-
-#~ msgid "Which is your timezone?"
-#~ msgstr "Cén ceann do chrois ama"
-
-#~ msgid "GMT - DrakClock"
-#~ msgstr "DrakClock - GMT"
-
-#~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
-#~ msgstr "An bhfuil an clog cruaearrach ar GMT?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Seirbishí"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Ceart go Leor"
-
-#~ msgid "/Options"
-#~ msgstr "/Roghanna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install Software: dummy description"
-#~ msgstr "Uath-Feistiú"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mandrakelinux Update: dummy description"
-#~ msgstr "/Saineoli_Mandrakelinux"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Sources Manager: dummy description"
-#~ msgstr "Bainisteóir Bóg-Earraí"
-
-#~ msgid "DNS"
-#~ msgstr "DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "nuacht"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Am"
-
-#~ msgid "Boot Disk"
-#~ msgstr "Diosca Bootáil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hardware List"
-#~ msgstr "Crua-earraí"
-
-#~ msgid "Security Level"
-#~ msgstr "Leibhéil Slándáilach"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*"
-#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
-
-#~ msgid "System:"
-#~ msgstr "Corás:"
-
-#~ msgid "Hostname:"
-#~ msgstr "Ostainm:"
-
-#~ msgid "Machine:"
-#~ msgstr "Meaisín:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Old authors: "
-#~ msgstr "Údáir: "
-
-#~ msgid "/File"
-#~ msgstr "/Comhad"
-
-#~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
-
-#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
-#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*"
-
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Conmhad/-"
-
-#~ msgid "/File/Save _As"
-#~ msgstr "/Comhad/Sábháil _Le"
-
-#~ msgid "/File/_Open"
-#~ msgstr "/Comhad/_Oscail"
-
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "'Comhad/_Éirigh"
-
-#~ msgid "/File/_Save"
-#~ msgstr "/Comhad/_Sábháil"
-
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/Cúidiú/-"
-
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Cúidiú/_Faoi..."
-
-#~ msgid "/Mandrake_Campus"
-#~ msgstr "/Scoil_Mandrakelinux"
-
-#~ msgid "/Options/Test"
-#~ msgstr "/Roghanna/Teastáil"
-
-#~ msgid "<control>N"
-#~ msgstr "<control>N"
-
-#~ msgid "<control>O"
-#~ msgstr "<control>O"
-
-#~ msgid "<control>S"
-#~ msgstr "<control>S"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Feilire"
-
-#~ msgid "Can't find any program\n"
-#~ msgstr "Níl aon ríomhchlár ann\n"
-
-#~ msgid "Choose file"
-#~ msgstr "Tóg comhad"
-
-#~ msgid "Dhcp Server"
-#~ msgstr "Freastalaí Dhcp"
-
-#~ msgid "DrakConf: error"
-#~ msgstr "DrakConf: earraidh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while parsing\n"
-#~ "config file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teip ag parsáil\n"
-#~ "comhad cumraíocht."
-
-#~ msgid "Ftp Server"
-#~ msgstr "Freastalaí Ftp"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Freastalaí Nuacht"
-
-#~ msgid "Samba Server"
-#~ msgstr "Freastalaí Samba"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Sábháil"
-
-#~ msgid "Save as.."
-#~ msgstr "Sábháil mar..."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Roghnachais"
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Freastalaí Greasán"
-
-#~ msgid "authentification"
-#~ msgstr "údarú"
-
-#~ msgid "logdrake"
-#~ msgstr "logdrake"
-
-#~ msgid "messages"
-#~ msgstr "scéalaí"
-
-#~ msgid "please wait, parsing file: %s"
-#~ msgstr "Ag Parsáil an comhad %s, fan tamall"
-
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "faigh"
-
-#~ msgid "server"
-#~ msgstr "freastalaí"
-
-#~ msgid "usage: logdrake [--version]\n"
-#~ msgstr "Úsáid: logdrake [--version]\n"
-
-#~ msgid "user"
-#~ msgstr "úsáideoir"
+msgstr "Taifeach an Scáileáin"