diff options
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 756 |
1 files changed, 279 insertions, 477 deletions
@@ -1,30 +1,32 @@ # Irish translations for DrakConf -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft +# Copyright (C) 2000,2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (c) 2000,2004 MandrakeSoft +# Séamus Ó Ciardhuain <seoc at iolfree.ie>, 2004 # Proinnsis Breathnach <breatpro@dublin.ml.com>, 2000 # Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org> # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakconf 0.96\n" +"Project-Id-Version: drakconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-12 14:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2000-09-07 16:24+0200\n" -"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n" -"Language-Team: Gaeilge <ga@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-12 14:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-30 20:06+0100\n" +"Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <seoc at iolfree.ie>\n" +"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../contributors.pl:11 #, c-format msgid "Packagers" -msgstr "" +msgstr "Pacálaithe" #: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Per Oyvind Karlsen" -msgstr "" +msgstr "Per Oyvind Karlsen" #: ../contributors.pl:12 #, c-format @@ -32,41 +34,43 @@ msgid "" "massive packages rebuilding and cleaning, Norwegian Bokmål (nb) translation, " "i18n work (nb and nn), games, sparc port" msgstr "" +"atógáil agus glanadh ollmhór na bpacáistí, aistriúchán Ioruaise Bokmål (nb), " +"obair ar idirnáisiúnúchán (nb agus nn), cluichí, iompar go Sparc" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "Guillaume Rousse" -msgstr "" +msgstr "Guillaume Rousse" #: ../contributors.pl:13 #, c-format msgid "cowsay introduction" -msgstr "" +msgstr "réamhrá do cowsay" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "Olivier Thauvin" -msgstr "" +msgstr "Olivier Thauvin" #: ../contributors.pl:14 #, c-format msgid "figlet introduction, Distriblint (checking rpm in the distro)" -msgstr "" +msgstr "réamhrá do figlint, Distriblint (seiceáil ar rpm sa dáileadh)" #: ../contributors.pl:15 #, c-format msgid "Marcel Pol" -msgstr "" +msgstr "Marcel Pol" #: ../contributors.pl:15 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mono introduction, updated abiword" -msgstr "Nasc" +msgstr "réamhra do mono, leasú ar abiword" #: ../contributors.pl:16 #, c-format msgid "Ben Reser" -msgstr "" +msgstr "Ben Reser" #: ../contributors.pl:16 #, c-format @@ -74,11 +78,13 @@ msgid "" "updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup " "script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..." msgstr "" +"nc leasaithe le paistí Debian, roinnt pacáistí perl réitithe, script " +"tosaithe dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, srl..." #: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Thomas Backlund" -msgstr "" +msgstr "Thomas Backlund" #: ../contributors.pl:17 #, c-format @@ -86,31 +92,33 @@ msgid "" "\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in " "official kernel)" msgstr "" +"obair ollmhór ar an eithne (neart paistí nua roimh an eithne oifigiúil a " +"chur le chéile)" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "Svetoslav Slavtchev" -msgstr "" +msgstr "Svetoslav Slavtchev" #: ../contributors.pl:18 #, c-format msgid "kernel work (audio- and video-related patches)" -msgstr "" +msgstr "obair ar an eithne maidir le fuaim agus fís" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "Danny Tholen" -msgstr "" +msgstr "Danny Tholen" #: ../contributors.pl:19 #, c-format msgid "multimedia kernel" -msgstr "" +msgstr "eithne ilmheánach" #: ../contributors.pl:20 #, c-format msgid "Buchan Milne" -msgstr "" +msgstr "Buchan Milne" #: ../contributors.pl:20 #, c-format @@ -119,11 +127,14 @@ msgid "" "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" +"Samba 3.0 (roimh scaoileadh) a chomhaireann le Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, " +"bogearraí Chóras Eolais Geografaigh (grass, mapserver), cnuasach " +"cursor_themes, cúnaimh éagsúla freastalaithe" #: ../contributors.pl:21 #, c-format msgid "Goetz Waschk" -msgstr "" +msgstr "Goetz Waschk" #: ../contributors.pl:21 #, c-format @@ -131,11 +142,13 @@ msgid "" "many multimedia packages (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " "gnome-python, rox desktop" msgstr "" +"neart pacáistí ilmheánacha (xine,totem, gstreamer, mplayer, vlc, vcdimager), " +"gnome-python, deasc rox" #: ../contributors.pl:22 #, c-format msgid "Austin Acton" -msgstr "" +msgstr "Austin Acton" #: ../contributors.pl:22 #, c-format @@ -143,71 +156,75 @@ msgid "" "audio/video/MIDI apps, scientific apps, audio/video production howtos, " "bluetooth, pyqt & related" msgstr "" +"feidhmchláir fuaime/físe/MIDI, feidhmchláir eolaíochta, HOWTO ar léiriú " +"fuaime/físe, bluetooth, pyqt agus a bhaineann leis" #: ../contributors.pl:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Spencer Anderson" -msgstr "Leagan Kernel:" +msgstr "Spencer Anderson" #: ../contributors.pl:23 #, c-format msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org" -msgstr "" +msgstr "ábhair ATI/gatos/DRM, opengroupware.org" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "Andrey Borzenkov" -msgstr "" +msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" -msgstr "" +msgstr "supermount-ng agus obair eile ar an eithne" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "Oden Eriksson" -msgstr "" +msgstr "Oden Eriksson" #: ../contributors.pl:25 #, c-format msgid "most web-based packages and many security-related packages" msgstr "" +"formhór na bpacáistí líon-bhunaithe agus neart pacáistí a bhaineann le " +"slándáil" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "Stefan VanDer Eijk" -msgstr "" +msgstr "Stefan VanDer Eijk" #: ../contributors.pl:26 #, c-format msgid "slbd distro checking, devel dependancies" -msgstr "" +msgstr "seiceáil dáilte slbd, spleáchais forbartha" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "David Walser" -msgstr "" +msgstr "David Walser" #: ../contributors.pl:27 #, c-format msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao" -msgstr "" +msgstr "script rpmsync, seinnt MIDI sothuigthe, leasuithe i libao" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "Andi Payn" -msgstr "" +msgstr "Andi Payn" #: ../contributors.pl:28 #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" -msgstr "" +msgstr "feidhmchláiríní breise Gnome agus modúil python" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "Tibor Pittich" -msgstr "" +msgstr "Tibor Pittich" #: ../contributors.pl:29 #, c-format @@ -216,51 +233,56 @@ msgid "" "firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " "scponly...), several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" +"ceannasaí fhoireann mdk sk-i18n, forbaitheoir roinnt pacáistí (mozilla-" +"firebird, afbackup, silc-client, psi, amavis-ng, lukemftp, cacti, " +"scponly...), go leor blianta ag úsáid cooker agus ag lorg fabhtanna, srl..." #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "Pascal Terjan" -msgstr "" +msgstr "Pascal Terjan" #: ../contributors.pl:30 #, c-format msgid "some ruby stuff, various packages, ..." -msgstr "" +msgstr "roinnt oibre maidir le ruby, pacáistí áirithe, ..." #: ../contributors.pl:31 #, c-format msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "Aistritheoirí" #: ../contributors.pl:32 #, c-format msgid "Norwegian Bokmål (nb) translator and Coordinator, i18n work." msgstr "" +"Aistritheoir Ioruaise Bokmål (nb) agus Comhordaitheoir obair " +"idirnáisiúnúcháin" #: ../contributors.pl:33 #, c-format msgid "leader of the mdk sk-i18n team." -msgstr "" +msgstr "ceannasaí fhoireann mdk sk-i18n" #: ../contributors.pl:34 #, c-format msgid "Finnish translator and Coordinator" -msgstr "" +msgstr "Aistritheoir agus Comhordaitheoir Fionnlainnaise" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Reinout Van Schouwen" -msgstr "" +msgstr "Reinout Van Schouwen" #: ../contributors.pl:35 #, c-format msgid "Dutch translator and Coordinator" -msgstr "" +msgstr "Aistritheoir agus Comhordaitheoir Ollainnaise" #: ../contributors.pl:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Testers" -msgstr "úsáideoir" +msgstr "Tástálaithe" #: ../contributors.pl:37 #, c-format @@ -268,111 +290,113 @@ msgid "" "And many unnamed and unknown beta testers and bug reporters that helped make " "sure it all worked right. " msgstr "" +"Agus neart béite-thástálaithe neamhainmnithe nó anaithnid agus tuairisceoirí " +"fabhtanna a chabhraigh chun go n-oibreodh gach rud i gceart." #: ../control-center:88 ../control-center:95 ../control-center:1110 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center" -msgstr "Ionad Bainisteoireacht Mandrakelinux" +msgstr "Ionad Rialaithe Mandrakelinux" #: ../control-center:98 ../control-center:714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Loading... Please wait" -msgstr "Ag Lódail, fam tamall le do thoil ..." +msgstr "Ag luchtú, fan tamall le do thoil..." #: ../control-center:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Auto Install floppy" -msgstr "Uath-Feistiú" +msgstr "Bogdhiosca Suiteála Uathoibríoch" #: ../control-center:123 #, c-format msgid "Autologin" -msgstr "Uath-Logann" +msgstr "Logáil isteach uathoibríoch" #: ../control-center:124 #, c-format msgid "Backups" -msgstr "" +msgstr "Cúltacaí" #: ../control-center:125 ../drakxconf:32 #, c-format msgid "Boot loader" -msgstr "" +msgstr "Tosaitheoir" #: ../control-center:126 #, c-format msgid "Boot theme" -msgstr "" +msgstr "Téama tosaithe" #: ../control-center:127 #, c-format msgid "Boot floppy" -msgstr "" +msgstr "Bogdhiosca tosaithe" #: ../control-center:128 ../drakxconf:34 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internet connection sharing" -msgstr "Nasc" +msgstr "Roinnt cheangail Idirlín" #: ../control-center:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New connection" -msgstr "Nasc" +msgstr "Ceangal nua" #: ../control-center:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Manage connections" -msgstr "Nasc" +msgstr "Riaraigh ceangail" #: ../control-center:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Monitor connections" -msgstr "Nasc" +msgstr "Monatóirigh ceangail" #: ../control-center:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Internet access" -msgstr "suimiúil" +msgstr "Rochtain Idirlín" #: ../control-center:134 #, c-format msgid "Console" -msgstr "Consóil" +msgstr "Consól" #: ../control-center:135 #, c-format msgid "Date and time" -msgstr "" +msgstr "Dáta agus am" #: ../control-center:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Display manager" -msgstr "Taispeántas" +msgstr "Bainisteoir taispeántais" #: ../control-center:137 #, c-format msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Facs" #: ../control-center:138 ../drakxconf:31 #, c-format msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Bac slándála" #: ../control-center:139 #, c-format msgid "Fonts" -msgstr "Chlofhoireanna" +msgstr "Clófhoirne" #: ../control-center:140 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Graphical server" -msgstr "Freastalaí Post" +msgstr "Freastalaí grafach" #: ../control-center:141 ../drakxconf:35 #, c-format msgid "Partitions" -msgstr "Rannú" +msgstr "Rannta" #: ../control-center:142 ../control-center:183 #, c-format @@ -380,149 +404,149 @@ msgid "Hardware" msgstr "Crua-earraí" #: ../control-center:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Install" -msgstr "Uath-Feistiú" +msgstr "Suiteáil" #: ../control-center:144 ../drakxconf:26 #, c-format msgid "Keyboard" -msgstr "Eocharchlár" +msgstr "Méarchlár" #: ../control-center:145 #, c-format msgid "Kolab" -msgstr "" +msgstr "Kolab" #: ../control-center:146 #, c-format msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Iarchomhaid" #: ../control-center:147 #, c-format msgid "Manage computer group" -msgstr "" +msgstr "Riaraigh grúpa ríomhairí" #: ../control-center:148 #, c-format msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Leasuithe" #: ../control-center:149 #, c-format msgid "Menus" -msgstr "Chlaranna" +msgstr "Roghchláir" #: ../control-center:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Monitor" -msgstr "Eagarthóir do chlaranna" +msgstr "Scáileán" #: ../control-center:151 ../drakxconf:27 #, c-format msgid "Mouse" -msgstr "Luchóg" +msgstr "Luch" #: ../control-center:152 #, c-format msgid "NFS mount points" -msgstr "" +msgstr "Pointí feistithe NFS" #: ../control-center:153 #, c-format msgid "Local disk sharing" -msgstr "" +msgstr "Roinnt na ndioscaí logánta" #: ../control-center:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printers" -msgstr "Clódóir" +msgstr "Printéirí" #: ../control-center:155 #, c-format msgid "Scheduled tasks" -msgstr "" +msgstr "Tascanna sceidealta" #: ../control-center:156 #, c-format msgid "Proxy" -msgstr "Seach-freastáil" +msgstr "Ionadaí" #: ../control-center:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove a connection" -msgstr "Nasc" +msgstr "Bain ceangal" #: ../control-center:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove" -msgstr "Scríos Printéir" +msgstr "Bain" #: ../control-center:159 #, c-format msgid "Screen resolution" -msgstr "" +msgstr "Taifeach scáileáin" #: ../control-center:160 #, c-format msgid "Samba mount points" -msgstr "" +msgstr "Pointí feistithe Samba" #: ../control-center:161 #, c-format msgid "Scanners" -msgstr "" +msgstr "Scanóirí" #: ../control-center:162 #, c-format msgid "Level and checks" -msgstr "" +msgstr "Leibhéal agus seiceáil" #: ../control-center:163 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Permissions" -msgstr "Leagan: %s\n" +msgstr "Ceadanna" #: ../control-center:164 ../drakxconf:30 #, c-format msgid "Services" -msgstr "Seirbishí" +msgstr "Seirbhisí" #: ../control-center:165 #, c-format msgid "Media Manager" -msgstr "" +msgstr "Bainisteoir Meán" #: ../control-center:166 #, c-format msgid "TV card" -msgstr "Carta Telefís" +msgstr "Cárta teilifíse" #: ../control-center:167 #, c-format msgid "UPS" -msgstr "" +msgstr "Soláthar Cumhachta Dobhriste" #: ../control-center:168 ../drakxconf:29 #, c-format msgid "Users and groups" -msgstr "" +msgstr "Úsáideoirí agus grúpaí" #: ../control-center:169 #, c-format msgid "WebDAV mount points" -msgstr "" +msgstr "Pointí feistithe WebDAV" #: ../control-center:174 #, c-format msgid "Boot" -msgstr "Bootáil" +msgstr "Tosú" #: ../control-center:198 #, c-format msgid "Mount Points" -msgstr "" +msgstr "Pointí Feistithe" #: ../control-center:213 #, c-format @@ -532,47 +556,47 @@ msgstr "CD-ROM" #: ../control-center:214 #, c-format msgid "DVD" -msgstr "" +msgstr "DVD" #: ../control-center:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DVD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "CD Burner" -msgstr "" +msgstr "Scríobhneoir CD" #: ../control-center:215 #, c-format msgid "CD/DVD" -msgstr "" +msgstr "CD/DVD" #: ../control-center:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Floppy" -msgstr "Sabháil ar dhiosca flapach" +msgstr "Bogdhiosca" #: ../control-center:216 #, c-format msgid "Floppy drive" -msgstr "" +msgstr "Tiomántán bogdhiosca" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "Zip" -msgstr "" +msgstr "Zip" #: ../control-center:217 #, c-format msgid "ZIP drive" -msgstr "" +msgstr "Tiomántán ZIP" #: ../control-center:226 ../drakxconf:28 #, c-format msgid "Network & Internet" -msgstr "Idirlíon" +msgstr "Gréasán agus Idirlíon" #: ../control-center:237 #, c-format @@ -582,97 +606,97 @@ msgstr "Slándáil" #: ../control-center:244 #, c-format msgid "System" -msgstr "Coras" +msgstr "Córas" #: ../control-center:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Bainisteóir Bóg-Earraí" +msgstr "Bainistíocht Bhogearraí" #: ../control-center:272 #, c-format msgid "Server wizards" -msgstr "" +msgstr "Draíodóirí freastalaithe" #: ../control-center:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure DHCP" -msgstr "Cumraigh..." +msgstr "Cumraigh DHCP" #: ../control-center:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure DNS" -msgstr "Cumraigh..." +msgstr "Cumraigh DNS" #: ../control-center:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure FTP" -msgstr "Cumraigh..." +msgstr "Cumraigh FTP" #: ../control-center:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure news" -msgstr "Cumraigh..." +msgstr "Cumraigh nuacht" #: ../control-center:283 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure groupware" -msgstr "Cumraigh..." +msgstr "Cumraigh grúpa-earraí" #: ../control-center:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure mail" -msgstr "Cumraigh..." +msgstr "Cumraigh ríomhphost" #: ../control-center:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure proxy" -msgstr "Cumraigh..." +msgstr "Cumraigh ionadaí" #: ../control-center:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure Samba" -msgstr "Cumraigh..." +msgstr "Cumraigh Samba" #: ../control-center:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure time" -msgstr "Cumraigh..." +msgstr "Cumraigh am" #: ../control-center:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure web" -msgstr "Cumraigh..." +msgstr "Cumraigh Líon na Cruinne Móire" #: ../control-center:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure NIS and Autofs" -msgstr "Cumraigh..." +msgstr "Cumraigh NIS agus Autofs" #: ../control-center:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure installation server" -msgstr "Cumraigh..." +msgstr "Cumraigh freastalaí suiteála" #: ../control-center:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure PXE" -msgstr "Cumraigh..." +msgstr "Cumraigh PXE" #: ../control-center:297 #, c-format msgid "Online Administration" -msgstr "" +msgstr "Riarachán Ar Líne" #: ../control-center:304 #, c-format msgid "Local administration" -msgstr "" +msgstr "Riarachán logánta" #: ../control-center:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote administration" -msgstr "Nasc" +msgstr "Cianriarachán" #: ../control-center:340 ../control-center:341 ../control-center:342 #: ../control-center:361 @@ -681,59 +705,59 @@ msgid "/_Options" msgstr "/_Roghanna" #: ../control-center:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Display _Logs" -msgstr "Taispeántas" +msgstr "/Taispeáin _Iarchomhaid" #: ../control-center:341 #, c-format msgid "/_Embedded Mode" -msgstr "" +msgstr "/_Mód Inleabaithe" #: ../control-center:342 #, c-format msgid "/Expert mode in _wizards" -msgstr "" +msgstr "/Mód an saineolaithe i n_draíodóirí" #: ../control-center:346 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Profiles" -msgstr "/C_omhad" +msgstr "/_Próifílí" #: ../control-center:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Delete" -msgstr "Scríos" +msgstr "/_Bain" #: ../control-center:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_New" -msgstr "/Comhad/_Nua" +msgstr "/_Nua" #: ../control-center:359 ../control-center:360 #, c-format msgid "/_File" -msgstr "/C_omhad" +msgstr "/_Comhad" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "/_Quit" -msgstr "/_Ériggh" +msgstr "/_Fág" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "<control>Q" -msgstr "<control>E" +msgstr "<control>F" #: ../control-center:360 #, c-format msgid "Quit" -msgstr "Éalaigh" +msgstr "Fág" #: ../control-center:376 ../control-center:379 ../control-center:392 #, c-format msgid "/_Themes" -msgstr "" +msgstr "/_Téamaí" #: ../control-center:382 #, c-format @@ -741,16 +765,18 @@ msgid "" "This action will restart the control center.\n" "Any change not applied will be lost." msgstr "" +"Atosóidh an gníomh seo an ionad rialaithe.\n" +"Caillfear athraithe nár cuireadh i bhfeidhm." #: ../control-center:392 #, c-format msgid "/_More themes" -msgstr "" +msgstr "/_Tuilleadh Téamaí" #: ../control-center:396 #, c-format msgid "New profile..." -msgstr "" +msgstr "Próifíl nua..." #: ../control-center:399 #, c-format @@ -758,6 +784,8 @@ msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" msgstr "" +"Ainm na próifíle atá le cruthú (cruthófar an phróifíl nua mar chóip den " +"cheann reatha):" #: ../control-center:403 ../control-center:436 ../control-center:547 #, c-format @@ -767,7 +795,7 @@ msgstr "Cealaigh" #: ../control-center:405 ../control-center:437 #, c-format msgid "Ok" -msgstr "Ceart go Leor" +msgstr "OK" #: ../control-center:411 #, c-format @@ -777,17 +805,17 @@ msgstr "Earráid" #: ../control-center:411 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" -msgstr "" +msgstr "Tá an próifíl \"%s\" ann cheana!" #: ../control-center:429 #, c-format msgid "Delete profile" -msgstr "" +msgstr "Bain próifíl" #: ../control-center:431 #, c-format msgid "Profile to delete:" -msgstr "" +msgstr "Próifíl le baint:" #: ../control-center:440 ../control-center:500 ../control-center:1022 #, c-format @@ -797,28 +825,28 @@ msgstr "Rabhadh" #: ../control-center:440 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" -msgstr "" +msgstr "Ní féidir an phróifíl reatha a bhaint" #: ../control-center:455 ../control-center:456 ../control-center:457 #: ../control-center:458 #, c-format msgid "/_Help" -msgstr "/C_úidiú" +msgstr "/_Cabhair" #: ../control-center:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help" -msgstr "/Cúidiú" +msgstr "Cabhair" #: ../control-center:457 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Tuairaisc Fabht" +msgstr "/_Seol tuairisc faoi fabht" #: ../control-center:458 #, c-format msgid "/_About..." -msgstr "/_Faoi..." +msgstr "/_Eolas..." #: ../control-center:501 #, c-format @@ -827,41 +855,44 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to do the switch?" msgstr "" +"Táimid ar tí aistriú ón próifíl \"%s\" go dtí an próifíl \"%s\".\n" +"\n" +"An bhfuil tú cinnte gur mian leat aistriú?" #: ../control-center:553 #, c-format msgid "Previous" -msgstr "feist" +msgstr "Roimhe Seo" #: ../control-center:587 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" -msgstr "Ionad Bainisteoireacht Mandrakelinux %s" +msgstr "Ionad Rialaithe Mandrakelinux %s [ar %s]" #: ../control-center:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" -msgstr "Faoi Ionad Bainisteoireacht Mandrakelinux" +msgstr "Fáilte go Ionad Rialaithe Mandrakelinux" #: ../control-center:769 #, c-format msgid "The modifications done in the current module won't be saved." -msgstr "" +msgstr "Ní shábhálfar na hathruithe a rinneadh sa mhodúl reatha." #: ../control-center:855 #, c-format msgid "cannot fork: %s" -msgstr "Teip ag fork: %s" +msgstr "ní féidir gabhlú: %s" #: ../control-center:865 #, c-format msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable" -msgstr "" +msgstr "ní féidir gabhlú agus \"%s\" a rith toisc nach bhfuil sé inrite" #: ../control-center:1013 #, c-format msgid "This program has exited abnormally" -msgstr "" +msgstr "Stop an clár seo go mínormálta" #: ../control-center:1032 ../drakconsole:31 #, c-format @@ -871,52 +902,52 @@ msgstr "Dún" #: ../control-center:1039 #, c-format msgid "More themes" -msgstr "" +msgstr "Tuilleadh téamaí" #: ../control-center:1041 #, c-format msgid "Getting new themes" -msgstr "" +msgstr "Ag fáil téamaí nua" #: ../control-center:1042 #, c-format msgid "Additional themes" -msgstr "" +msgstr "Téamaí breise" #: ../control-center:1044 #, c-format msgid "Get additional themes on www.damz.net" -msgstr "" +msgstr "Faigh téamaí breise ó www.damz.net" #: ../control-center:1052 ../control-center:1108 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" -msgstr "Faoi Ionad Bainisteoireacht Mandrakelinux" +msgstr "Eolas Faoi Ionad Rialaithe Mandrakelinux" #: ../control-center:1062 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authors: " msgstr "Údáir: " #: ../control-center:1063 #, c-format msgid "(original C version)" -msgstr "" +msgstr "(bunleagan C)" #: ../control-center:1066 ../control-center:1069 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(perl version)" -msgstr "Leagan Kernel:" +msgstr "(leagan perl)" #: ../control-center:1071 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Artwork: " -msgstr "Údáir: " +msgstr "Maisiúchán: " #: ../control-center:1072 #, c-format msgid "(design)" -msgstr "" +msgstr "(dearadh)" #: ../control-center:1076 #, c-format @@ -926,37 +957,37 @@ msgstr "Hélène Durosini" #: ../control-center:1100 #, c-format msgid "~ * ~" -msgstr "" +msgstr "~ * ~" #: ../control-center:1102 #, c-format msgid "~ @ ~" -msgstr "" +msgstr "~ @ ~" #: ../control-center:1104 #, c-format msgid "Translator: " -msgstr "" +msgstr "Aistritheoir: " #: ../control-center:1108 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s\n" -msgstr "Ionad Bainisteoiréacht Mandrakelinux %s\n" +msgstr "Ionad Rialaithe Mandrakelinux %s\n" #: ../control-center:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copyright (C) 1999-2004 Mandrakesoft SA" msgstr "Cóipcheart © 1999-2004 Mandrakesoft SA" #: ../control-center:1118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authors" msgstr "Údáir" #: ../control-center:1119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mandrakelinux Contributors" -msgstr "Ionad Bainisteoireacht Mandrakelinux %s" +msgstr "Cuiditheorí le Mandrakelinux" #: ../drakxconf:25 #, c-format @@ -964,29 +995,29 @@ msgid "Display" msgstr "Taispeántas" #: ../drakxconf:33 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Auto Install" -msgstr "Uath-Feistiú" +msgstr "Suiteáil Uathoibríoch" #: ../drakxconf:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Control Center" -msgstr "Ionad Bainisteoireacht Mandrakelinux" +msgstr "Ionad Rialaithe" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" -msgstr "" +msgstr "Roghnaigh an uirlis a theastaíonn uait" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format msgid "Menu Configuration Center" -msgstr "" +msgstr "Ionad Cumraíochta na Roghchlár" #: ../menus_launcher.pl:28 #, c-format msgid "System menu" -msgstr "Clar Choras" +msgstr "Roghchlár an Chórais" #: ../menus_launcher.pl:29 ../menus_launcher.pl:36 ../print_launcher.pl:31 #, c-format @@ -996,7 +1027,7 @@ msgstr "Cumraigh..." #: ../menus_launcher.pl:31 #, c-format msgid "User menu" -msgstr "Clar Úsáideoir" +msgstr "Roghchlár Úsáideora" #: ../menus_launcher.pl:41 #, c-format @@ -1005,334 +1036,105 @@ msgid "" "\n" "Choose which menu you want to configure" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Roghnaigh an roghchlár a theastaíonn uait a chumrú" #: ../print_launcher.pl:14 ../print_launcher.pl:21 #, c-format msgid "Printing configuration" -msgstr "" +msgstr "Cumraíocht priontála" #: ../print_launcher.pl:30 #, c-format msgid "Click here to configure the printing system" -msgstr "" +msgstr "Gliogáil anseo chun an córas priontála a chumrú" #: ../print_launcher.pl:37 #, c-format msgid "Done" -msgstr "Críochnaithe." +msgstr "Déanta" #: data/clock.desktop.in.h:1 msgid "Date & Time" -msgstr "Am & Dáta" +msgstr "Dáta agus Am" #: data/connection.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "New Connection" -msgstr "Nasc" +msgstr "Ceangal Nua" #: data/drakautoinst.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Auto Install Floppy" -msgstr "Uath-Feistiú" +msgstr "Bogdhiosca Suiteála Uathoibríoch" #: data/drakboot.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Boot Loading" -msgstr "Bainisteóir Tosnáithe (LILO)" +msgstr "Tosú" #: data/drakcronat.desktop.in.h:1 msgid "Programs scheduling" -msgstr "" +msgstr "Sceidealadh clár" #: data/drakdm.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Display Manager" -msgstr "Taispeántas" +msgstr "Bainisteoir Taispeántais" #: data/drakfloppy.desktop.in.h:1 msgid "Boot Floppy" -msgstr "" +msgstr "Bogdhiosca Tosaithe" #: data/drakgw.desktop.in.h:1 msgid "Internet Connection Sharing" -msgstr "" +msgstr "Roinnt Cheangail Idirlín" #: data/draksec.desktop.in.h:1 msgid "Levels and Checks" -msgstr "" +msgstr "Leibhéil agus Seiceáil" #: data/drakxtv.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "TV Cards" -msgstr "Carta Telefís" +msgstr "Cártaí Teilifíse" #: data/fileshare.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Partition Sharing" -msgstr "Printéir" +msgstr "Roinnt Rannta" #: data/harddrive.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Hard Drives" -msgstr "Crua-earraí" +msgstr "Cruadhioscaí" #: data/internet-access.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Internet Access" -msgstr "suimiúil" +msgstr "Rochtain Idirlín" #: data/manage-connection.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Manager Connection" -msgstr "Nasc" +msgstr "Riaraigh Ceangal" #: data/monitor-connection.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Monitor Connection" -msgstr "Nasc" +msgstr "Monatóirigh Ceangal" #: data/proxy.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Cumraiocht" +msgstr "Cumraíocht Ionadaithe" #: data/removable.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Removable devices" -msgstr "Scríos Printéir" +msgstr "Gaireais inscortha" #: data/remove-connection.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Remove Connection" -msgstr "Nasc" +msgstr "Bain Ceangal" #: data/SystemConfig.directory.in.h:1 -#, fuzzy msgid "System Settings" -msgstr "Ag formáidiú" +msgstr "Socruithe an Chórais" #: data/userdrake.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Users and Groups" -msgstr "Poirt" +msgstr "Úsáideoirí agus Grúpaí" #: data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1 msgid "Screen Resolution" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Ag Lódail, fam tamall le do thoil ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Display Configuration" -#~ msgstr "Data & Am" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mouse Configuration" -#~ msgstr "Data & Am" - -#, fuzzy -#~ msgid "Service Configuration" -#~ msgstr "Data & Am" - -#, fuzzy -#~ msgid "Boot Configuration" -#~ msgstr "Cumraigh Boot" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection Sharing" -#~ msgstr "Nasc" - -#, fuzzy -#~ msgid "Skip Wizard" -#~ msgstr "Draíodóir" - -#~ msgid "DrakClock" -#~ msgstr "Chlóg" - -#~ msgid "Time Zone" -#~ msgstr "Am Críos" - -#~ msgid "Timezone - DrakClock" -#~ msgstr "Am Críos - DrakClock" - -#~ msgid "Which is your timezone?" -#~ msgstr "Cén ceann do chrois ama" - -#~ msgid "GMT - DrakClock" -#~ msgstr "DrakClock - GMT" - -#~ msgid "Is your hardware clock set to GMT?" -#~ msgstr "An bhfuil an clog cruaearrach ar GMT?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Seirbishí" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Ceart go Leor" - -#~ msgid "/Options" -#~ msgstr "/Roghanna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install Software: dummy description" -#~ msgstr "Uath-Feistiú" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mandrakelinux Update: dummy description" -#~ msgstr "/Saineoli_Mandrakelinux" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Sources Manager: dummy description" -#~ msgstr "Bainisteóir Bóg-Earraí" - -#~ msgid "DNS" -#~ msgstr "DNS" - -#, fuzzy -#~ msgid "News" -#~ msgstr "nuacht" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Am" - -#~ msgid "Boot Disk" -#~ msgstr "Diosca Bootáil" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hardware List" -#~ msgstr "Crua-earraí" - -#~ msgid "Security Level" -#~ msgstr "Leibhéil Slándáilach" - -#, fuzzy -#~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-20-*-100-100-p-*-iso8859-1,*-r-*" -#~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" - -#~ msgid "System:" -#~ msgstr "Corás:" - -#~ msgid "Hostname:" -#~ msgstr "Ostainm:" - -#~ msgid "Machine:" -#~ msgstr "Meaisín:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Old authors: " -#~ msgstr "Údáir: " - -#~ msgid "/File" -#~ msgstr "/Comhad" - -#~ msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" - -#~ msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" -#~ msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" - -#~ msgid "/File/-" -#~ msgstr "/Conmhad/-" - -#~ msgid "/File/Save _As" -#~ msgstr "/Comhad/Sábháil _Le" - -#~ msgid "/File/_Open" -#~ msgstr "/Comhad/_Oscail" - -#~ msgid "/File/_Quit" -#~ msgstr "'Comhad/_Éirigh" - -#~ msgid "/File/_Save" -#~ msgstr "/Comhad/_Sábháil" - -#~ msgid "/Help/-" -#~ msgstr "/Cúidiú/-" - -#~ msgid "/Help/_About..." -#~ msgstr "/Cúidiú/_Faoi..." - -#~ msgid "/Mandrake_Campus" -#~ msgstr "/Scoil_Mandrakelinux" - -#~ msgid "/Options/Test" -#~ msgstr "/Roghanna/Teastáil" - -#~ msgid "<control>N" -#~ msgstr "<control>N" - -#~ msgid "<control>O" -#~ msgstr "<control>O" - -#~ msgid "<control>S" -#~ msgstr "<control>S" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Feilire" - -#~ msgid "Can't find any program\n" -#~ msgstr "Níl aon ríomhchlár ann\n" - -#~ msgid "Choose file" -#~ msgstr "Tóg comhad" - -#~ msgid "Dhcp Server" -#~ msgstr "Freastalaí Dhcp" - -#~ msgid "DrakConf: error" -#~ msgstr "DrakConf: earraidh" - -#~ msgid "" -#~ "Error while parsing\n" -#~ "config file." -#~ msgstr "" -#~ "Teip ag parsáil\n" -#~ "comhad cumraíocht." - -#~ msgid "Ftp Server" -#~ msgstr "Freastalaí Ftp" - -#~ msgid "News Server" -#~ msgstr "Freastalaí Nuacht" - -#~ msgid "Samba Server" -#~ msgstr "Freastalaí Samba" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Sábháil" - -#~ msgid "Save as.." -#~ msgstr "Sábháil mar..." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Roghnachais" - -#~ msgid "Web Server" -#~ msgstr "Freastalaí Greasán" - -#~ msgid "authentification" -#~ msgstr "údarú" - -#~ msgid "logdrake" -#~ msgstr "logdrake" - -#~ msgid "messages" -#~ msgstr "scéalaí" - -#~ msgid "please wait, parsing file: %s" -#~ msgstr "Ag Parsáil an comhad %s, fan tamall" - -#~ msgid "search" -#~ msgstr "faigh" - -#~ msgid "server" -#~ msgstr "freastalaí" - -#~ msgid "usage: logdrake [--version]\n" -#~ msgstr "Úsáid: logdrake [--version]\n" - -#~ msgid "user" -#~ msgstr "úsáideoir" +msgstr "Taifeach an Scáileáin" |