diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 58 |
1 files changed, 28 insertions, 30 deletions
@@ -1,6 +1,4 @@ -# translation of drakconf-fr.po to Français -# translation of drakconf-fr.po to francais -# translation of drakconf-fr.po to french +# traduction de drakconf-fr.po en Français # Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # clut, 2005. # PATRICK LEGAULT <wolf@linux.ca>, 2001. @@ -135,7 +133,7 @@ msgid "" "software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side " "contributions" msgstr "" -"Samba 3.0 coexistant avec Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, logiciels GIS (grass, " +"Samba 3.0, coexistant avec Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, logiciels GIS (grass, " "mapserver), cursor_themes, diverses contributions pour les serveurs" #: ../contributors.pl:21 @@ -184,7 +182,7 @@ msgstr "Andrey Borzenkov" #: ../contributors.pl:24 #, c-format msgid "supermount-ng and other kernel work" -msgstr "nouveau supermount et divers améliorations sur le noyau" +msgstr "nouveau supermount et diverses améliorations sur le noyau" #: ../contributors.pl:25 #, c-format @@ -226,7 +224,7 @@ msgstr "Andi Payn" #, c-format msgid "many extra gnome applets and python modules" msgstr "" -"nombreux appliquettes supplémentaires pour GNOME ainsi que de nombreux " +"nombreuses appliquettes supplémentaires pour GNOME ainsi que de nombreux " "modules python" #: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41 @@ -241,7 +239,7 @@ msgid "" "bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..." msgstr "" "responsable de l'équipe de traduction en Slovaque, contribution de nombreux " -"paquetages ,teste et intégration d' openldap , nombreuses années " +"paquetages ,test et intégration d'openldap , nombreuses années " "d'utilisation de cooker et de recherche de bogues, etc." #: ../contributors.pl:30 @@ -287,7 +285,7 @@ msgid "" "testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." msgstr "" -"Teste et rapports de bugs, Dovecot, bibletime, sword, aide avec pure-ftpd, " +"Tests et rapports de bugs, Dovecot, bibletime, sword, aide avec pure-ftpd, " "spamassassin, maildrop, clamav." #: ../contributors.pl:34 @@ -302,9 +300,9 @@ msgid "" "support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and " "drakxtools" msgstr "" -"support des serveurs mandataires http pour l'installeur; support des kernels " +"support des serveurs mandataires http pour l'installeur ; support des noyaux " "2.6 dans sndconfig, support de samba3 dans LinNeighborhood, corrections et " -"amélioration de urpmi, bootsplash et drakxtools" +"améliorations de urpmi, bootsplash et drakxtools" #: ../contributors.pl:35 #, c-format @@ -447,7 +445,7 @@ msgstr "Benoit Audouard" #: ../contributors.pl:52 #, c-format msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver" -msgstr "tests, rapports de bogue et integration du pilote eagle-usb" +msgstr "tests, rapports de bogues et intégration du pilote eagle-usb" #: ../contributors.pl:53 #, c-format @@ -460,7 +458,7 @@ msgstr "Bernhard Gruen" #: ../contributors.pl:62 #, c-format msgid "testing and bug reporting" -msgstr "tests, rapports de bogue" +msgstr "tests, rapports de bogues" #: ../contributors.pl:54 #, c-format @@ -515,13 +513,13 @@ msgstr "Raphael Gertz" #: ../contributors.pl:63 #, c-format msgid "testing, bug report, Nvidia package try" -msgstr "tests, rapports de bogue, essais avec le paquetage Nvidia" +msgstr "tests, rapports de bogues, essais avec le paquetage Nvidia" #: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66 #: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69 #, c-format msgid "testing, bug reporting" -msgstr "tests, rapports de bogue" +msgstr "tests, rapports de bogues" #: ../contributors.pl:66 #, c-format @@ -546,7 +544,7 @@ msgstr "Vincent Meyer" #: ../contributors.pl:70 #, c-format msgid "MD, testing, bug reporting" -msgstr "MD, tests, rapports de bogue" +msgstr "MD, tests, rapports de bogues" #: ../contributors.pl:71 #, c-format @@ -661,7 +659,7 @@ msgstr "Nouvelle connexion" #: ../control-center:226 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" -msgstr "Configurer une nouvelle connexion internet (LAN, ISDN, ADSL, ...)" +msgstr "Configurer une nouvelle connexion Internet (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../control-center:235 #, c-format @@ -671,7 +669,7 @@ msgstr "Accès à Internet" #: ../control-center:236 #, c-format msgid "Alter miscellaneous internet settings" -msgstr "Modifier quelques réglages internet" +msgstr "Modifier quelques réglages Internet" #: ../control-center:245 #, c-format @@ -702,7 +700,7 @@ msgstr "Gestionnaire de connexion" #, c-format msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in" msgstr "" -"Définir le gestionnaire de connexion qui permet de choisir quel utilisateur " +"Définir le gestionnaire de connexion, qui permet de choisir quel utilisateur " "va se connecter" #: ../control-center:276 @@ -828,7 +826,7 @@ msgstr "Journaux" #: ../control-center:393 #, c-format msgid "View and search system logs" -msgstr "Visionner et chercher dans les logs systèmes" +msgstr "Visionner et chercher dans les logs système" #: ../control-center:402 #, c-format @@ -852,7 +850,7 @@ msgid "" "updates and useful upgrades" msgstr "" "Envoyez votre configuration (liste des paquetages, configuration " -"matérielle), afin de vous maintenir informé des mises-à-jour de sécurité ou " +"matérielle), afin de vous maintenir informé des mises à jour de sécurité ou " "correctifs de bugs." #: ../control-center:423 @@ -890,7 +888,7 @@ msgid "" "Select the application menu layout and change which programs are shown on " "the menu" msgstr "" -"Sélectionner l'apparencence du menu d'applications et changer quels " +"Sélectionner l'apparence du menu d'applications et changer quels " "programmes y sont affichés" #: ../control-center:455 @@ -951,7 +949,7 @@ msgstr "Partage des disques locaux" #: ../control-center:506 #, c-format msgid "Set up sharing of your hard disk partitions" -msgstr "Configure le partage des partitions de vos disques" +msgstr "Configurer le partage des partitions de vos disques" #: ../control-center:515 #, c-format @@ -1169,7 +1167,7 @@ msgid "" "Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux " "systems" msgstr "" -"Configurer un serveur de fichier et d'imprimantes pour les postes de travail " +"Configurer un serveur de fichiers et d'imprimantes pour les postes de travail " "fonctionnant sous linux et sous d'autres systèmes" #: ../control-center:735 @@ -1314,7 +1312,7 @@ msgstr "Configurer la machine locale via une interface web" #, c-format msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled" msgstr "" -"Webmin n'est pas install. La configuration de la machine locale est dsactive" +"Webmin n'est pas installé. La configuration de la machine locale est désactivée" #: ../control-center:816 #, c-format @@ -1533,7 +1531,7 @@ msgstr "Attention" #: ../control-center:1101 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" -msgstr "Vous ne pouvez supprimer le profil courant" +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le profil courant" #: ../control-center:1116 ../control-center:1117 ../control-center:1118 #: ../control-center:1119 @@ -1565,17 +1563,17 @@ msgid "" msgstr "" "Le système est sur le point de basculer du profil « %s » au profil « %s ».\n" "\n" -"Etes-vous sûr de vouloir effectuer ce changement ?" +"Êtes-vous sûr de vouloir effectuer ce changement ?" #: ../control-center:1239 #, c-format msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]" -msgstr "Centre de Contrôle Mandrakelinux %s [sur %s]" +msgstr "Centre de Contrôle deMandrakelinux %s [sur %s]" #: ../control-center:1253 #, c-format msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center" -msgstr "Bienvenue dans le Centre de Contrôle Mandrakelinux" +msgstr "Bienvenue dans le Centre de Contrôle de Mandrakelinux" #: ../control-center:1419 #, c-format @@ -1641,7 +1639,7 @@ msgstr "Thèmes additionnels sur www.damz.net" #: ../control-center:1776 #, c-format msgid "About - Mandrakelinux Control Center" -msgstr "À propos - Centre de Contrôle Mandrakelinux" +msgstr "À propos - Centre de Contrôle de Mandrakelinux" #: ../control-center:1786 #, c-format @@ -1737,7 +1735,7 @@ msgstr "Centre de Contrôle" #: ../drakxconf:38 #, c-format msgid "Choose the tool you want to use" -msgstr "Choississez l'outil à utiliser" +msgstr "Choisissez l'outil à utiliser" #: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41 #, c-format |