summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/fr.po58
1 files changed, 28 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index db7d3847..5d5c2154 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,6 +1,4 @@
-# translation of drakconf-fr.po to Français
-# translation of drakconf-fr.po to francais
-# translation of drakconf-fr.po to french
+# traduction de drakconf-fr.po en Français
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# clut, 2005.
# PATRICK LEGAULT <wolf@linux.ca>, 2001.
@@ -135,7 +133,7 @@ msgid ""
"software (grass, mapserver), cursor_themes collection, misc server-side "
"contributions"
msgstr ""
-"Samba 3.0 coexistant avec Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, logiciels GIS (grass, "
+"Samba 3.0, coexistant avec Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, logiciels GIS (grass, "
"mapserver), cursor_themes, diverses contributions pour les serveurs"
#: ../contributors.pl:21
@@ -184,7 +182,7 @@ msgstr "Andrey Borzenkov"
#: ../contributors.pl:24
#, c-format
msgid "supermount-ng and other kernel work"
-msgstr "nouveau supermount et divers améliorations sur le noyau"
+msgstr "nouveau supermount et diverses améliorations sur le noyau"
#: ../contributors.pl:25
#, c-format
@@ -226,7 +224,7 @@ msgstr "Andi Payn"
#, c-format
msgid "many extra gnome applets and python modules"
msgstr ""
-"nombreux appliquettes supplémentaires pour GNOME ainsi que de nombreux "
+"nombreuses appliquettes supplémentaires pour GNOME ainsi que de nombreux "
"modules python"
#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
@@ -241,7 +239,7 @@ msgid ""
"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
msgstr ""
"responsable de l'équipe de traduction en Slovaque, contribution de nombreux "
-"paquetages ,teste et intégration d' openldap , nombreuses années "
+"paquetages ,test et intégration d'openldap , nombreuses années "
"d'utilisation de cooker et de recherche de bogues, etc."
#: ../contributors.pl:30
@@ -287,7 +285,7 @@ msgid ""
"testing and bug reports, Dovecot, bibletime, sword, help with pure-ftpd, "
"spamassassin, maildrop, clamav."
msgstr ""
-"Teste et rapports de bugs, Dovecot, bibletime, sword, aide avec pure-ftpd, "
+"Tests et rapports de bugs, Dovecot, bibletime, sword, aide avec pure-ftpd, "
"spamassassin, maildrop, clamav."
#: ../contributors.pl:34
@@ -302,9 +300,9 @@ msgid ""
"support in LinNeighborhood, fixes and enhancements in urpmi, bootsplash and "
"drakxtools"
msgstr ""
-"support des serveurs mandataires http pour l'installeur; support des kernels "
+"support des serveurs mandataires http pour l'installeur ; support des noyaux "
"2.6 dans sndconfig, support de samba3 dans LinNeighborhood, corrections et "
-"amélioration de urpmi, bootsplash et drakxtools"
+"améliorations de urpmi, bootsplash et drakxtools"
#: ../contributors.pl:35
#, c-format
@@ -447,7 +445,7 @@ msgstr "Benoit Audouard"
#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
-msgstr "tests, rapports de bogue et integration du pilote eagle-usb"
+msgstr "tests, rapports de bogues et intégration du pilote eagle-usb"
#: ../contributors.pl:53
#, c-format
@@ -460,7 +458,7 @@ msgstr "Bernhard Gruen"
#: ../contributors.pl:62
#, c-format
msgid "testing and bug reporting"
-msgstr "tests, rapports de bogue"
+msgstr "tests, rapports de bogues"
#: ../contributors.pl:54
#, c-format
@@ -515,13 +513,13 @@ msgstr "Raphael Gertz"
#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
-msgstr "tests, rapports de bogue, essais avec le paquetage Nvidia"
+msgstr "tests, rapports de bogues, essais avec le paquetage Nvidia"
#: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
#: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
#, c-format
msgid "testing, bug reporting"
-msgstr "tests, rapports de bogue"
+msgstr "tests, rapports de bogues"
#: ../contributors.pl:66
#, c-format
@@ -546,7 +544,7 @@ msgstr "Vincent Meyer"
#: ../contributors.pl:70
#, c-format
msgid "MD, testing, bug reporting"
-msgstr "MD, tests, rapports de bogue"
+msgstr "MD, tests, rapports de bogues"
#: ../contributors.pl:71
#, c-format
@@ -661,7 +659,7 @@ msgstr "Nouvelle connexion"
#: ../control-center:226
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
-msgstr "Configurer une nouvelle connexion internet (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
+msgstr "Configurer une nouvelle connexion Internet (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
#: ../control-center:235
#, c-format
@@ -671,7 +669,7 @@ msgstr "Accès à Internet"
#: ../control-center:236
#, c-format
msgid "Alter miscellaneous internet settings"
-msgstr "Modifier quelques réglages internet"
+msgstr "Modifier quelques réglages Internet"
#: ../control-center:245
#, c-format
@@ -702,7 +700,7 @@ msgstr "Gestionnaire de connexion"
#, c-format
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
msgstr ""
-"Définir le gestionnaire de connexion qui permet de choisir quel utilisateur "
+"Définir le gestionnaire de connexion, qui permet de choisir quel utilisateur "
"va se connecter"
#: ../control-center:276
@@ -828,7 +826,7 @@ msgstr "Journaux"
#: ../control-center:393
#, c-format
msgid "View and search system logs"
-msgstr "Visionner et chercher dans les logs systèmes"
+msgstr "Visionner et chercher dans les logs système"
#: ../control-center:402
#, c-format
@@ -852,7 +850,7 @@ msgid ""
"updates and useful upgrades"
msgstr ""
"Envoyez votre configuration (liste des paquetages, configuration "
-"matérielle), afin de vous maintenir informé des mises-à-jour de sécurité ou "
+"matérielle), afin de vous maintenir informé des mises à jour de sécurité ou "
"correctifs de bugs."
#: ../control-center:423
@@ -890,7 +888,7 @@ msgid ""
"Select the application menu layout and change which programs are shown on "
"the menu"
msgstr ""
-"Sélectionner l'apparencence du menu d'applications et changer quels "
+"Sélectionner l'apparence du menu d'applications et changer quels "
"programmes y sont affichés"
#: ../control-center:455
@@ -951,7 +949,7 @@ msgstr "Partage des disques locaux"
#: ../control-center:506
#, c-format
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
-msgstr "Configure le partage des partitions de vos disques"
+msgstr "Configurer le partage des partitions de vos disques"
#: ../control-center:515
#, c-format
@@ -1169,7 +1167,7 @@ msgid ""
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
"systems"
msgstr ""
-"Configurer un serveur de fichier et d'imprimantes pour les postes de travail "
+"Configurer un serveur de fichiers et d'imprimantes pour les postes de travail "
"fonctionnant sous linux et sous d'autres systèmes"
#: ../control-center:735
@@ -1314,7 +1312,7 @@ msgstr "Configurer la machine locale via une interface web"
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled"
msgstr ""
-"Webmin n'est pas install. La configuration de la machine locale est dsactive"
+"Webmin n'est pas installé. La configuration de la machine locale est désactivée"
#: ../control-center:816
#, c-format
@@ -1533,7 +1531,7 @@ msgstr "Attention"
#: ../control-center:1101
#, c-format
msgid "You can not delete the current profile"
-msgstr "Vous ne pouvez supprimer le profil courant"
+msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le profil courant"
#: ../control-center:1116 ../control-center:1117 ../control-center:1118
#: ../control-center:1119
@@ -1565,17 +1563,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le système est sur le point de basculer du profil « %s » au profil « %s ».\n"
"\n"
-"Etes-vous sûr de vouloir effectuer ce changement ?"
+"Êtes-vous sûr de vouloir effectuer ce changement ?"
#: ../control-center:1239
#, c-format
msgid "Mandrakelinux Control Center %s [on %s]"
-msgstr "Centre de Contrôle Mandrakelinux %s [sur %s]"
+msgstr "Centre de Contrôle deMandrakelinux %s [sur %s]"
#: ../control-center:1253
#, c-format
msgid "Welcome to the Mandrakelinux Control Center"
-msgstr "Bienvenue dans le Centre de Contrôle Mandrakelinux"
+msgstr "Bienvenue dans le Centre de Contrôle de Mandrakelinux"
#: ../control-center:1419
#, c-format
@@ -1641,7 +1639,7 @@ msgstr "Thèmes additionnels sur www.damz.net"
#: ../control-center:1776
#, c-format
msgid "About - Mandrakelinux Control Center"
-msgstr "À propos - Centre de Contrôle Mandrakelinux"
+msgstr "À propos - Centre de Contrôle de Mandrakelinux"
#: ../control-center:1786
#, c-format
@@ -1737,7 +1735,7 @@ msgstr "Centre de Contrôle"
#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
-msgstr "Choississez l'outil à utiliser"
+msgstr "Choisissez l'outil à utiliser"
#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format