summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org>2005-02-17 10:50:23 +0000
committerThierry Vignaud <tvignaud@mandriva.org>2005-02-17 10:50:23 +0000
commite2b68b8f74d7226c38439d91cc71227fbadda06e (patch)
tree2816ce8c01ae3d72bf66262fd85c65f9af9aaa05 /po/ar.po
parent1f95f7f4122d16ee2db2702a67a69a7063e900bb (diff)
downloadcontrol-center-e2b68b8f74d7226c38439d91cc71227fbadda06e.tar
control-center-e2b68b8f74d7226c38439d91cc71227fbadda06e.tar.gz
control-center-e2b68b8f74d7226c38439d91cc71227fbadda06e.tar.bz2
control-center-e2b68b8f74d7226c38439d91cc71227fbadda06e.tar.xz
control-center-e2b68b8f74d7226c38439d91cc71227fbadda06e.zip
typo fix ()rpad Biro
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po2
1 files changed, 1 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 9d16eee5..91981957 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "إعرض المدير"
#: ../control-center:265
#, c-format
-msgid "Choose the display manager that enable to select which user to log in"
+msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
msgstr "اختيار مدير العرض الذي سيتيح اختيار المستخدم الذي سيسجّل دخوله"
#: ../control-center:274
id='n177' href='#n177'>177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605
# $Id$
# translation of mdkonline-uk.po to ukrainian
# Ukrainian translation for MDKOnline
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gladky Dima <gladimdim@inbox.ru>, 2002.
# Taras Boychuk <btr1@torba.com>, 2003, 2004.
# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2003.
# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-15 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-06 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>\n"
"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../mdkapplet:63
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Система поновлена"

#: ../mdkapplet:69
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrivaonline.net"
msgstr ""
"Проблема з налаштуванням служб. Будь ласка, перевірте журнал і відправте "
"листа на support@mandrivaonline.net"

#: ../mdkapplet:75
#, c-format
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "Система зайнята. Зачекайте..."

#: ../mdkapplet:81
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Є нові поновлення для Вашої системи"

#: ../mdkapplet:87
#, c-format
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Служба не налаштована. Натисніть на \"Налаштувати службу\""

#: ../mdkapplet:93
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Мережа вимкнена. Будь ласка, налаштуйте мережу"

#: ../mdkapplet:99
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Служба не ввімкнена. Натисніть на \"Online Website\""

#: ../mdkapplet:105
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Версія не підтримується (занадто стара або в розробці)"

#: ../mdkapplet:110 ../mdkapplet:164
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Встановити поновлення"

#: ../mdkapplet:111
#, c-format
msgid "Configure the service"
msgstr "Налаштувати службу"

#: ../mdkapplet:112
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Перевірити поновлення"

#: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:228 ../mdkonline:89
#: ../mdkonline:93 ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Зачекайте, будь ласка"

#: ../mdkapplet:113 ../mdkapplet:166 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:228
#, c-format
msgid "Check updates"
msgstr "Перевірити поновлення"

#: ../mdkapplet:115
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online WebSite"

#: ../mdkapplet:116
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Налаштувати мережу"

#: ../mdkapplet:117
#, c-format
msgid "Configure Now!"
msgstr "Налаштувати вже!"

#: ../mdkapplet:152 ../mdkapplet:232
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
msgstr "Аплет Поновлення Мандрейклінакса"

#: ../mdkapplet:162
#, c-format
msgid "Actions"
msgstr "Дії"

#: ../mdkapplet:165
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"

#: ../mdkapplet:169
#, c-format
msgid "See logs"
msgstr "Переглянути журнал"

#: ../mdkapplet:172
#, c-format
msgid "Status"
msgstr "Стан"

#: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:370
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Network Connection: "
msgstr "Під'єднання до мережі:"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Увімкнути"

#: ../mdkapplet:213
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Вимкнути"

#: ../mdkapplet:214
#, c-format
msgid "Last check: "
msgstr "Остання перевірка:"

#: ../mdkapplet:215 ../mdkonline:127
#, c-format
msgid "Machine name:"
msgstr "Назва машини:"

#: ../mdkapplet:216
#, c-format
msgid "Updates: "
msgstr "Поновлення: "

#: ../mdkapplet:220
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Запускається drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:224
#, c-format
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Запускається аплет mdkupdate\n"

#: ../mdkapplet:227
#, c-format
msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Здається, Mandriva Online було перевстановлено, перезавантажую аплет..."

#: ../mdkapplet:238
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Перевіряються нові поновлення...\n"

#: ../mdkapplet:240
#, c-format
msgid "Connecting to"
msgstr "Під'єднуюсь до"

#: ../mdkapplet:247
#, c-format
msgid "Response from Mandriva Online server\n"
msgstr "Відповідь з сервера Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:265
#, c-format
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Перевірка... Поновлення готові \n"

#: ../mdkapplet:270
#, c-format
msgid "Development release not supported by service"
msgstr "Вірсії в розробці не підтримуюються послугою"

#: ../mdkapplet:271
#, c-format
msgid "Too old release not supported by service"
msgstr "Занадто стара версія, не підтримується послугою"

#: ../mdkapplet:272
#, c-format
msgid "Unknown state"
msgstr "Невідомий стан"

#: ../mdkapplet:273
#, c-format
msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
msgstr "Онлайнові послуги вимкнено. Зверніться до сайту Mandriva Online\n"

#: ../mdkapplet:274
#, c-format
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Неправильний пароль.\n"

#: ../mdkapplet:275
#, c-format
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Направильна дія, машина або пароль.\n"

#: ../mdkapplet:276
#, c-format
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Щось сталося з налаштуваннями мережі (перевірте маршрутизатор, захисний шлюз "
"або налаштування проксі)\n"

#: ../mdkapplet:278
#, c-format
msgid ""
"Problem occurred while connecting to the server, please contact the support "
"team"
msgstr ""
"Під час під'єднання до сервера виникла проблема, будь ласка, зв'яжіться з "
"командою розробників"

#: ../mdkapplet:280
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Система поновлена\n"

#: ../mdkapplet:312
#, c-format
msgid "No check"
msgstr "Немає перевірок"

#: ../mdkapplet:325
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Перевірка мережі: здається, вимкнена\n"

#: ../mdkapplet:328
#, c-format
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Перевірка конфігураційного файла: немає\n"

#: ../mdkapplet:360
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Журнал"

#: ../mdkapplet:376
#, c-format
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"

#: ../mdkapplet:403
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Про..."

#: ../mdkapplet:404
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Завжди виконувати при завантаженні"

#: ../mdkapplet:406
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"

#: ../mdkonline:52 ../mdkonline:106
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"

#: ../mdkonline:55
#, c-format
msgid "I already have an account"
msgstr "Я вже маю рахунок"

#: ../mdkonline:56
#, c-format
msgid "I want to subscribe"
msgstr "Я хочу підписатися"

#: ../mdkonline:89
#, c-format
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Читається конфігурація\n"

#: ../mdkonline:93
#, c-format
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Надсилається конфігурація..."

#: ../mdkonline:109
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Цей Помічник допоможе переслати Вашу конфігурацію\n"
"(пакунки, конфігурацію системи) до централізованої бази,\n"
"щоб інформувати Вас про поновлення безпеки та інші корисні оновлення.\n"

#: ../mdkonline:114
#, c-format
msgid "Account creation or authentication"
msgstr "Створення рахунка або розпізнавання"

#: ../mdkonline:119
#, c-format
msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
msgstr "Введіть своє ім'я на Mandriva Online, пароль та назву машини: "

#: ../mdkonline:125 ../mdkonline:156
#, c-format
msgid "Login:"
msgstr "Ім'я:"

#: ../mdkonline:126 ../mdkonline:157
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../mdkonline:131
#, c-format
msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
msgstr "Під'єднання до сайта Mandriva Online..."

#: ../mdkonline:139
#, c-format
msgid ""
"In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Для того, щоб можна було використовувати послуги Mandriva Online,\n"
"ми відішлемо Вашу конфігурацію.\n"
"\n"
"Помічник зараз відправить наступну інформацію до Mandriva:\n"
"1) список пакунків, встановлених на Вашу систему,\n"
"2) конфігурацію обладнання.\n"
"\n"
"Якщо Вам не подобається ця ідея, або не хочете користуватися цією\n"
"послугою,\n"
" натисніть 'Скасувати'. Натиснувши на 'Далі', Ви дозволите нам інформувати "
"Вас\n"
" про поновлення безпеки і корисні оновлення через персональні попередження "
"електронною поштою."

#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:180 ../mdkupdate:131
#, c-format
msgid "Connection problem"
msgstr "Проблеми зі з'єднанням"

#: ../mdkonline:141
#, c-format
msgid "or"
msgstr "або"

#: ../mdkonline:141
#, c-format
msgid "wrong password:"
msgstr "неправильний пароль:"

#: ../mdkonline:141
#, c-format
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"Mandriva Online.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"Mandriva Online.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Ваше ім'я реєстрації або пароль неправильні.\n"
" Наберіть знову або створіть рахунок на Mandriva Online.\n"
" В другому випадку поверніться до першого кроку, щоб з'єднатися з "
"Mandriva Online.\n"
" Знайте, що Ви повинні також вказати назву машини \n"
" (можна використовувати тільки алфавітні символи)"

#: ../mdkonline:153
#, c-format
msgid "Create a Mandriva Online Account"
msgstr "Створити рахунок Mandriva Online"

#: ../mdkonline:158
#, c-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Підтвердіть пароль:"

#: ../mdkonline:159
#, c-format
msgid "Mail contact:"
msgstr "Поштовий контакт:"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Паролі не співпадають\n"
"Спробуйте ще раз\n"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid "Please provide a login"
msgstr "Будь ласка, вкажіть ім'я"

#: ../mdkonline:163
#, c-format
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Неправильна електронна адреса!\n"

#: ../mdkonline:169
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online Account successfully created.\n"
"Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
msgstr ""
"Рахунок Mandriva Online успішно створено.\n"
"Будь ласка, натисніть \"Далі\", щоб виявити і встановити Ваші налаштування\n"

#: ../mdkonline:178
#, c-format
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Звантаження конфігурації пройшло успішно!"

#: ../mdkonline:178
#, c-format
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to Mandriva Online."
msgstr ""
"Відтепер завдяки Mandriva Online Ви отримуватимете оновлення безпеки \n"
"оголошення про поновлення."

#: ../mdkonline:178
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Mandriva Online пропонує Вам можливість автоматизувати поновлення.\n"
"Програма регулярно виконуватиметься і очікуватиме нових поновлень\n"

#: ../mdkonline:180
#, c-format
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "При звантаженні файлів сталася проблема, спробуйте ще раз"

#: ../mdkonline:186
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Кантрі"

#: ../mdkonline:203
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Поздоровляємо"

#: ../mdkonline:203
#, c-format
msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
msgstr "Ваш рахунок на Mandriva Online було успішно налаштовано\n"

#: ../mdkonline:219
#, c-format
msgid "Configuration uploaded successfully"
msgstr "звантаження пройшло успішно!"

#: ../mdkonline:220
#, c-format
msgid "Problem uploading configuration"
msgstr "Проблеми із звантаженням конфігурації"

#: ../mdkonline:221
#, c-format
msgid ""
"Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
"firewall bad settings"
msgstr ""
"Неможливо під'єднатися до сайту mandrivaonline: неправільне ім'я/пароль або "
"неправильні налаштування маршрутизатора/захисного шлюза"

#: ../mdkonline.pm:66
#, c-format
msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
msgstr "Ім'я і пароль повинні бути довжиною не менше 12 символів\n"

#: ../mdkonline.pm:67
#, c-format
msgid "Special characters are not allowed\n"
msgstr "Спеціальні символи не дозволяються\n"

#: ../mdkonline.pm:68
#, c-format
msgid "Please fill in all fields\n"
msgstr "Будь ласка, заповніть усі поля\n"

#: ../mdkonline.pm:69
#, c-format
msgid "Email not valid\n"
msgstr "Електронна пошта недоступна\n"

#: ../mdkonline.pm:70
#, c-format
msgid "Account already exists\n"
msgstr "Рахунок вже існує\n"

#: ../mdkonline.pm:76
#, c-format
msgid "Problem connecting to server \n"
msgstr "Проблеми при з'єднанні з сервером \n"

#: ../mdkupdate:58
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate версія %s\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Це відкрите програмне забезпечення і може розповсюджуватися за умов GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"використання:\n"

#: ../mdkupdate:63
#, c-format
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help        - вивести цю довідку.\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --auto         - Mandrakeupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Mandrakeupdate виконується автоматично.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --applet       - launch Mandrakeupdate.\n"
msgstr "  --applet       - виконати Mandrakeupdate.\n"

#: ../mdkupdate:73
#, c-format
msgid "No %s file found. Run mdkonline wizard first"
msgstr "Файл %s не знайдено. Спочатку викличте помічника mdkonline"

#: ../mdkupdate:131
#, c-format
msgid "Mandrakeupdate could not contact the site, we will try again."
msgstr ""
"Mandrakeupdate не може встановити зв'язок з сайтом, будь ласка, спробуйте ще "
"раз пізніше."

#: ../mdkupdate:186
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Неможливо поновити пакунки з джерела update_source.\n"