summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAlejo Pacín Jul <xuco@mandriva.org>2009-04-04 14:23:36 +0000
committerAlejo Pacín Jul <xuco@mandriva.org>2009-04-04 14:23:36 +0000
commitbf9957f284e5e41717ba722b519d4809617f604c (patch)
tree6c1ec0ec97fedfd76e4f2a86f94d3b3f08825776
parentb9ccc89598f140353dc1c1d8c14b4f7ca751a304 (diff)
downloadcontrol-center-bf9957f284e5e41717ba722b519d4809617f604c.tar
control-center-bf9957f284e5e41717ba722b519d4809617f604c.tar.gz
control-center-bf9957f284e5e41717ba722b519d4809617f604c.tar.bz2
control-center-bf9957f284e5e41717ba722b519d4809617f604c.tar.xz
control-center-bf9957f284e5e41717ba722b519d4809617f604c.zip
update translation for Galician language
-rw-r--r--po/gl.po282
1 files changed, 137 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4de1d8d7..b41a572a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -3,22 +3,24 @@
# Copyright (C) 2000, 2001 Jesús Bravo Álvarez.
# Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva
#
-# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000, 2001.
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008.
#
# Proxecto Trasno http://trasno.net
#
+# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000, 2001.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2008.
+# Alejo Pacin Jul <alejopj@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakconf-gl\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-05 19:45-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-11 13:16+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-07 02:39+0100\n"
+"Last-Translator: Alejo Pacin Jul <alejopj@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: ../contributors.pl:11
#, c-format
@@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "Empaquetadores"
#: ../contributors.pl:12 ../contributors.pl:40
#, c-format
msgid "Per Oyvind Karlsen"
-msgstr "Per Øyvind Karlsen"
+msgstr "Per Oyvind Karlsen"
#: ../contributors.pl:12
#, c-format
@@ -80,7 +82,7 @@ msgid ""
"updated nc with debian patches, fixed some perl packages, dnotify startup "
"script, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
msgstr ""
-"actualizou nc con parches de debian, corrixiu algúns paquetes perl, script "
+"actualizouse nc con parches de debian, corrixíronse algúns paquetes perl, script "
"de inicio de dnotify, urpmc, hddtemp, wipe, etc..."
#: ../contributors.pl:17 ../contributors.pl:42
@@ -94,7 +96,7 @@ msgid ""
"\"deep and broad\" kernel work (many new patches before integration in "
"official kernel)"
msgstr ""
-"\"amplo e intenso\" traballo no kernel (varios parches novos antes de "
+"\"amplo e intenso\" traballo no kernel (moitos parches novos antes de "
"integralos no kernel oficial)"
#: ../contributors.pl:18
@@ -131,7 +133,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Samba 3.0 (versión previa) que coexiste con Samba 2.2.x, Samba-2.2.x, "
"software GIS (grass, mapserver), colección cursor_themes, varias "
-"contribucións á parte de servidor"
+"contribucións á parte do servidor"
#: ../contributors.pl:21
#, c-format
@@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Spencer Anderson"
#: ../contributors.pl:23
#, c-format
msgid "ATI/gatos/DRM stuff, opengroupware.org"
-msgstr "cousas de ATI/gatos/DRM, opengroupware.org"
+msgstr "material sobre ATI/gatos/DRM, opengroupware.org"
#: ../contributors.pl:24
#, c-format
@@ -189,9 +191,7 @@ msgstr "Oden Eriksson"
#: ../contributors.pl:25
#, c-format
msgid "most web-based packages and many security-related packages"
-msgstr ""
-"a maioría dos paquetes baseados en web e moitos dos paquetes relacionados ca "
-"seguridade"
+msgstr "a maioría dos paquetes baseados en web e moitos dos paquetes relacionados coa seguridade"
#: ../contributors.pl:26
#, c-format
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Stefan VanDer Eijk"
#: ../contributors.pl:26
#, c-format
msgid "slbd distro checking, devel dependancies"
-msgstr "verificou slbd para a distro, dependencias de desenvolvemento"
+msgstr "verificación da slbd da distro, dependencias de desenvolvemento"
#: ../contributors.pl:27
#, c-format
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "David Walser"
#: ../contributors.pl:27
#, c-format
msgid "rpmsync script, foolproof MIDI playback, tweaked libao"
-msgstr "script rpmsync, playback MIDI a proba de parvos, adaptou libao"
+msgstr "script rpmsync, playback MIDI a proba de parvos, libao adaptada"
#: ../contributors.pl:28
#, c-format
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Andi Payn"
#: ../contributors.pl:28
#, c-format
msgid "many extra gnome applets and python modules"
-msgstr "varias applets extra de gnome e módulos de python"
+msgstr "moitas applets extra de gnome e módulos de python"
#: ../contributors.pl:29 ../contributors.pl:41
#, c-format
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
"sk-i18n, contributed several packages, openldap testing and integration, "
"bind-sdb-ldap, several years of using cooker and bug hunting, etc..."
msgstr ""
-"sk-i18n, contribuiu con varios paquetes, comprobación e integración de "
+"sk-i18n, varios paquetes de contribuidores, comprobación e integración de "
"openldap, bind-sdb-ldap, varios anos usando cooker e buscando erros, etc..."
#: ../contributors.pl:30
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Pascal Terjan"
#: ../contributors.pl:30
#, c-format
msgid "some ruby stuff, php-pear packages, various other stuff."
-msgstr "algunhas cousas de ruby, paquetes php-pear, e varias cousas máis."
+msgstr "algunhas cousas de ruby, paquetes php-pear, outras cousas varias."
#: ../contributors.pl:31
#, c-format
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Christophe Guilloux"
#: ../contributors.pl:32
#, c-format
msgid "bug reports, help with thunderbird package,..."
-msgstr "comunicación de erros, axuda co paquete thunderbird,..."
+msgstr "comunicación de erros, axuda co paquete de thunderbird,..."
#: ../contributors.pl:33
#, c-format
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "SunnyDubey"
#: ../contributors.pl:38
#, c-format
msgid "wrote/edited parts of gi/docs/HACKING file"
-msgstr "escribiu/editou partes do ficheiro gi/docs/HACKING"
+msgstr "partes escritas/editadas do ficheiro gi/docs/HACKING"
#: ../contributors.pl:39
#, c-format
@@ -338,20 +338,19 @@ msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
#: ../contributors.pl:40
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Norwegian Bokmal (nb) translator and coordinator, i18n work"
-msgstr ""
-"Tradutor e coordinador da tradución ó Bokmal Noruegués (nb), traballo na i18n"
+msgstr "Tradutor e coordinador da tradución ó Bokmal Noruegués (nb), traballo de i18n"
#: ../contributors.pl:41
#, c-format
msgid "\"one-man\" mdk sk-i18n team"
-msgstr "\"único integrante\" do equipo sk-i18n de Mandriva"
+msgstr "\"único integrante\" do equipo mdk sk-i18n"
#: ../contributors.pl:42
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Finnish translator and coordinator"
-msgstr "Coordinador e tradutor ó Finlandés"
+msgstr "Tradutor e coordinador da tradución ó Finlandés"
#: ../contributors.pl:43
#, c-format
@@ -359,9 +358,9 @@ msgid "Reinout Van Schouwen"
msgstr "Reinout Van Schouwen"
#: ../contributors.pl:43
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Dutch translator and coordinator"
-msgstr "Coordinador e tradutor ó Neerlandés"
+msgstr "Tradutor e coordinador da tradución ó Neerlandés"
#: ../contributors.pl:44
#, c-format
@@ -381,7 +380,7 @@ msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#: ../contributors.pl:45
#, c-format
msgid "Norwegian Nynorsk (nn) translator and coordinator"
-msgstr "Coordinador e tradutor ó Nynorsk Noruegués (nn)"
+msgstr "Tradutor e coordinador da tradución ó Nynorsk Noruegués (nn)"
#: ../contributors.pl:46
#, c-format
@@ -436,7 +435,7 @@ msgstr "Benoit Audouard"
#: ../contributors.pl:52
#, c-format
msgid "testing and bug reporting, integration of eagle-usb driver"
-msgstr "comprobación e comunicación de erros, integración do driver eagle-usb"
+msgstr "comprobación e comunicación de erros, integración do controlador eagle-usb"
#: ../contributors.pl:53
#, c-format
@@ -504,7 +503,7 @@ msgstr "Raphael Gertz"
#: ../contributors.pl:63
#, c-format
msgid "testing, bug report, Nvidia package try"
-msgstr "comprobación, comunicación de erros, intento do paquete Nvidia"
+msgstr "comprobación, comunicación de erros, intento de creación do paquete de controladores de Nvidia"
#: ../contributors.pl:64 ../contributors.pl:65 ../contributors.pl:66
#: ../contributors.pl:67 ../contributors.pl:68 ../contributors.pl:69
@@ -544,12 +543,12 @@ msgid ""
"sure it all worked right."
msgstr ""
"E moitos comprobadores beta e comunicadores de erros sen nome e descoñecidos "
-"que axudaron a asegurar que todo funciona correctamente."
+"que axudaron a asegurar que todo funcionara correctamente."
#: ../control-center:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
-msgstr "Mandriva Online"
+msgstr "Mandriva Linux"
#: ../control-center:100 ../control-center:105
#, c-format
@@ -559,7 +558,7 @@ msgstr "Centro de Control de %s"
#: ../control-center:106 ../control-center:1003
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
-msgstr "Cargando... Agarde un cacho"
+msgstr "Cargando... Por favor, agarde"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:151 ../control-center:155
@@ -576,13 +575,13 @@ msgstr "Outros"
#: ../control-center:175
#, c-format
msgid "Server wizards"
-msgstr "Asistentes de servidor"
+msgstr "Asistentes do servidor"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:178 ../control-center:181
#, c-format
msgid "Sharing"
-msgstr "Compartimento"
+msgstr "Recursos compartidos"
#: ../control-center:184
#, c-format
@@ -605,19 +604,18 @@ msgid ""
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
"systems"
msgstr ""
-"Configurar un servidor de impresión e ficheiros para estacións de traballo "
-"con sistemas GNU/Linux e diferentes de GNU/Linux"
+"Configurar un servidor de ficheiros e impresión para estacións de traballo "
+"con sistemas Linux ou con outros non baseados en Linux"
#: ../control-center:190
#, c-format
msgid "Manage Samba share"
-msgstr "Administrar recurso Samba"
+msgstr "Administrar os recursos compartidos mediante Samba"
#: ../control-center:191
#, c-format
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-msgstr ""
-"Administrar, crear un recurso especial, crear un recurso público/de usuario"
+msgstr "Administrar, crear un recurso compartido especial, crear un recurso compartido público/de usuario"
#: ../control-center:193
#, c-format
@@ -658,7 +656,7 @@ msgstr "Configurar un servidor DHCP"
#: ../control-center:216
#, c-format
msgid "Configure DNS"
-msgstr "Configurar DNS"
+msgstr "Configurar o DNS"
#: ../control-center:217
#, c-format
@@ -668,7 +666,7 @@ msgstr "Configure un servidor DNS (resolución de nomes de rede)"
#: ../control-center:219
#, c-format
msgid "Configure proxy"
-msgstr "Configura-lo proxy"
+msgstr "Configura o proxy"
#: ../control-center:220
#, c-format
@@ -678,20 +676,19 @@ msgstr "Configurar un servidor proxy caché web"
#: ../control-center:222
#, c-format
msgid "Configure time"
-msgstr "Configura-la hora"
+msgstr "Configurar a hora"
#: ../control-center:223
#, c-format
-msgid ""
-"Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
+msgid "Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
msgstr ""
-"Establecer se a hora do sistema debe sincronizarse cun servidor de tempo "
+"Configurar a hora do servidor para se sincronizar cun servidor de tempo "
"externo"
#: ../control-center:225 ../control-center:226
#, c-format
msgid "OpenSSH daemon configuration"
-msgstr "Configuración do daemon OpenSSH"
+msgstr "Configuración do demo OpenSSH"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
@@ -708,7 +705,7 @@ msgstr "Configurar NIS e Autofs"
#: ../control-center:245
#, c-format
msgid "Configure the NIS and Autofs services"
-msgstr "Configurar os servicios NIS e Autofs"
+msgstr "Configurar os servizos NIS e Autofs"
#: ../control-center:247
#, c-format
@@ -718,43 +715,43 @@ msgstr "Configurar LDAP"
#: ../control-center:248
#, c-format
msgid "Configure the LDAP directory services"
-msgstr "Configure os servizos do directorio LDAP"
+msgstr "Configure os servizos do directorio de LDAP"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:259 ../control-center:262
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Groupware"
msgstr "Groupware"
#: ../control-center:265
#, c-format
msgid "Configure news"
-msgstr "Configura-las novas"
+msgstr "Configurar as novas"
#: ../control-center:266
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Configure a newsgroup server"
msgstr "Configurar un servidor de novas"
#: ../control-center:268
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Configure groupware"
msgstr "Configurar groupware"
#: ../control-center:269
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Configure a groupware server"
msgstr "Configurar un servidor groupware"
#: ../control-center:271
#, c-format
msgid "Configure mail"
-msgstr "Configura-lo correo"
+msgstr "Configurar o correo"
#: ../control-center:272
#, c-format
msgid "Configure the Internet Mail services"
-msgstr "Configure os servizos de Correo de Internet"
+msgstr "Configurar os servizos de Correo da Internet"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:284 ../control-center:287
@@ -770,13 +767,13 @@ msgstr "Administración local"
#: ../control-center:304
#, c-format
msgid "Configure the local machine via web interface"
-msgstr "Configure a máquina local usando unha interface web"
+msgstr "Configurar a máquina local a través dunha interface web"
#: ../control-center:304
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin intalled. Local config is disabled"
msgstr ""
-"Semella ser que non ten webmin instalado. A configuración local está "
+"Semella que non ten webmin instalado. A configuración local está "
"deshabilitada"
#: ../control-center:306
@@ -787,9 +784,7 @@ msgstr "Administración remota"
#: ../control-center:307
#, c-format
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
-msgstr ""
-"Prema aquí se desexa configurar unha máquina remota a través dunha interface "
-"Web"
+msgstr "Prema aquí se desexa configurar unha máquina remota a través dunha interface Web"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:321
@@ -805,12 +800,12 @@ msgstr "Administrar o seu hardware"
#: ../control-center:331
#, c-format
msgid "Configure graphics"
-msgstr "Configura-los gráficos"
+msgstr "Configurar os gráficos"
#: ../control-center:338
#, c-format
msgid "Configure mouse and keyboard"
-msgstr "Configure o rato e mailo teclado"
+msgstr "Configurar o rato e mailo teclado"
#: ../control-center:345
#, c-format
@@ -826,12 +821,12 @@ msgstr "Rede e Internet"
#: ../control-center:366 ../lib/MDV/Control_Center.pm:415
#, c-format
msgid "Manage your network devices"
-msgstr "Xestione os seus dispositivos de rede"
+msgstr "Xestionar os seus dispositivos de rede"
#: ../control-center:379
#, c-format
msgid "Personalize and Secure your network"
-msgstr "Personalice e asegure a súa rede"
+msgstr "Personalizar e asegurar a súa rede"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:398
@@ -858,22 +853,22 @@ msgstr "Ferramentas de administración"
#: ../control-center:434
#, c-format
msgid "Network Sharing"
-msgstr "Compartición de Rede"
+msgstr "Compartir recursos na Rede"
#: ../control-center:437
#, c-format
msgid "Configure Windows(R) shares"
-msgstr "Configurar recursos de Windows(R)"
+msgstr "Configurar os recursos compartidos de Windows(R)"
#: ../control-center:444
#, c-format
msgid "Configure NFS shares"
-msgstr "Configurar recursos NFS"
+msgstr "Configurar os recursos compartidos mediante NFS"
#: ../control-center:451
#, c-format
msgid "Configure WebDAV shares"
-msgstr "Configurar recursos WebDAV"
+msgstr "Configurar os recursos compartidos mediante WebDAV"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:461 ../control-center:464
@@ -889,7 +884,7 @@ msgstr "CD-ROM (%s)"
#: ../control-center:488
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
-msgstr "Configure onde se monta a súa unidade de CD-ROM \"%s\""
+msgstr "Configure ónde se monta a súa unidade de CD-ROM \"%s\""
#: ../control-center:490
#, c-format
@@ -899,7 +894,7 @@ msgstr "DVD-ROM (%s)"
#: ../control-center:491
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
-msgstr "Configure onde se monta a súa unidade de DVD-ROM \"%s\""
+msgstr "Configure ónde se monta a súa unidade de DVD-ROM \"%s\""
#: ../control-center:493
#, c-format
@@ -909,7 +904,7 @@ msgstr "Gravadora de CD/DVD (%s)"
#: ../control-center:494
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
-msgstr "Configure onde se monta a súa gravadora de CD/DVD \"%s\""
+msgstr "Configure ónde se monta a súa gravadora de CD/DVD \"%s\""
#: ../control-center:496
#, c-format
@@ -919,7 +914,7 @@ msgstr "Unidade ZIP"
#: ../control-center:497
#, c-format
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
-msgstr "Configure onde se monta a súa unidade ZIP"
+msgstr "Configure ónde se monta a súa unidade ZIP"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:509 ../control-center:512
@@ -957,7 +952,7 @@ msgstr "/_Opcións"
#: ../control-center:610
#, c-format
msgid "/Display _Logs"
-msgstr "/Amosa-los _Logs"
+msgstr "/Amosar os _Logs"
#: ../control-center:611
#, c-format
@@ -1001,7 +996,7 @@ msgid ""
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
"Esta acción reiniciará o Centro de Control.\n"
-"Perderase calquera troco que non estea gardado."
+"Perderase calquera modificación que non fose aplicada."
#: ../control-center:660
#, c-format
@@ -1080,22 +1075,22 @@ msgstr "Foi imposible executar o programa descoñecido '%s'"
#: ../control-center:1066
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
-msgstr "Non se gardarán as modificacións que se fixeron no módulo actual."
+msgstr "Non se gardarán as modificacións feitas no módulo actual."
#: ../control-center:1153
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
-msgstr "non se pode facer fork: %s"
+msgstr "non se pode facer un fork: %s"
#: ../control-center:1164
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
-msgstr "non se puido facer fork e executar \"%s\" xa que non é executable"
+msgstr "non se puido facer un fork nin executar \"%s\" xa que non é executable"
#: ../control-center:1288
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
-msgstr "Este programa rematou de forma anormal"
+msgstr "Este programa rematou de maneira anormal"
#: ../control-center:1297
#, c-format
@@ -1115,7 +1110,7 @@ msgstr "Máis temas"
#: ../control-center:1316
#, c-format
msgid "Getting new themes"
-msgstr "Conseguindo novos temas"
+msgstr "Obtendo novos temas"
#: ../control-center:1317
#, c-format
@@ -1163,14 +1158,14 @@ msgstr "- %s: %s\n"
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Leandro Regueiro, Jesús Bravo Álvarez"
+msgstr "Jesús Bravo Álvarez, Alejo Pacín Jul, Leandro Regueiro"
#: ../control-center:1390
#, c-format
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "leandro.regueiro@gmail.com, jba@pobox.com"
+msgstr "jba@pobox.com, alejopj@gmail.com, leandro.regueiro@gmail.com"
#: ../control-center:1392
#, c-format
@@ -1188,7 +1183,7 @@ msgstr "Centro de Control de %s %s (%s)"
#: ../control-center:1406
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Mandriva SA"
-msgstr "Copyright © %s Mandriva SA"
+msgstr "Copyright (C) %s Mandriva SA"
#: ../control-center:1412
#, c-format
@@ -1248,7 +1243,7 @@ msgstr "Instalación Automática"
#: ../drakxconf:34
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
-msgstr "Compartición da conexión á Internet"
+msgstr "Compartir a conexión á Internet"
#: ../drakxconf:35
#, c-format
@@ -1263,12 +1258,12 @@ msgstr "Particións"
#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Control Center"
-msgstr "Centro de control"
+msgstr "Centro de Control"
#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
-msgstr "Escolla a ferramenta que desexe usar"
+msgstr "Escolla a ferramenta que desexe empregar"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:51 ../lib/MDV/Control_Center.pm:52
#, c-format
@@ -1277,22 +1272,20 @@ msgstr "Configurar os efectos 3D do Escritorio"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:64
#, c-format
-msgid ""
-"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
-msgstr ""
-"Seleccione o método de autenticación (local, NIS, LDAP, Dominio Windows, ...)"
+msgid "Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
+msgstr "Seleccione o método de autenticación (local, NIS, LDAP, Dominio Windows, ...)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:73
#, c-format
msgid "Set up autologin to automatically log in"
-msgstr "Configura o login automático para entrar automáticamente no sistema"
+msgstr "Configura o login automático para autenticarse no sistema automaticamente"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:74
#, c-format
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
msgstr ""
"Habilita o login automático e selecciona o usuario que entrará "
-"automáticamente"
+"automaticamente"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:83
#, c-format
@@ -1302,12 +1295,12 @@ msgstr "Copias de seguridade"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:84
#, c-format
msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
-msgstr "Configurar copias de seguridade do sistema e dos datos dos usuarios"
+msgstr "Configurar as copias de seguridade do sistema e dos datos dos usuarios"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:94
#, c-format
msgid "Snapshots"
-msgstr "Capturas"
+msgstr "Copias de segurirade"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:104
#, c-format
@@ -1317,7 +1310,7 @@ msgstr "Configurar o arrinque do sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105
#, c-format
msgid "Set up how the system boots"
-msgstr "Configure como arrinca o sistema"
+msgstr "Configurar cómo arrinca o sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:114
#, c-format
@@ -1337,7 +1330,7 @@ msgstr "Compartir a conexión á Internet con outras máquinas locais"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:134 ../lib/MDV/Control_Center.pm:135
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
-msgstr "Configurar unha nova interface de rede (LAN, RDSI, ADSL, ...)"
+msgstr "Configurar unha nova interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:144
#, c-format
@@ -1347,7 +1340,7 @@ msgstr "Acceso á Internet"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:145
#, c-format
msgid "Alter miscellaneous internet settings"
-msgstr "Modificar as diversas opcións da Internet"
+msgstr "Modificar as diversas propiedades da Internet"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:154 ../lib/MDV/Control_Center.pm:155
#, c-format
@@ -1357,18 +1350,18 @@ msgstr "Abrir unha consola coma administrador"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:165 ../lib/MDV/Control_Center.pm:166
#, c-format
msgid "Manage date and time"
-msgstr "Xestiona a data e a hora"
+msgstr "Xestionar a data e a hora"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:175
#, c-format
msgid "Set up display manager"
-msgstr "Configura o xestor de entrada"
+msgstr "Configurar o xestor de pantalla"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176
#, c-format
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
msgstr ""
-"Escoller o xestor de entrada que permite seleccionar que usuario entra no "
+"Escoller o xestor de pantalla que permite seleccionar con qué usuario se entra no "
"sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:185 ../lib/MDV/Control_Center.pm:186
@@ -1379,13 +1372,12 @@ msgstr "Configurar un servidor de fax"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:195
#, c-format
msgid "Set up your personal firewall"
-msgstr "Configure o seu cortalumes persoal"
+msgstr "Configurar o seu cortalumes persoal"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196
#, c-format
-msgid ""
-"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
-msgstr "Configure un cortalumes persoal para protexer o ordenador e a rede"
+msgid "Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
+msgstr "Configurar un cortalumes persoal para protexer o ordenador e a rede"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:205 ../lib/MDV/Control_Center.pm:206
#, c-format
@@ -1405,7 +1397,7 @@ msgstr "Administrar as particións do disco"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226
#, c-format
msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
-msgstr "Cree, elimine e redimensione as particións do disco duro"
+msgstr "Crear, eliminar e redimensionar as particións do disco duro"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:235 ../lib/MDV/Control_Center.pm:236
#, c-format
@@ -1415,7 +1407,7 @@ msgstr "Examinar e configurar o hardware"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:246 ../lib/MDV/Control_Center.pm:247
#, c-format
msgid "Sound Configuration"
-msgstr "Configuración do Son"
+msgstr "Configuración do son"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:256
#, c-format
@@ -1430,7 +1422,7 @@ msgstr "Administrar as definicións de máquinas"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:266
#, c-format
msgid "Install & Remove Software"
-msgstr "Instalar & Eliminar Software"
+msgstr "Instalar e eliminar software"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:267
#, c-format
@@ -1445,8 +1437,7 @@ msgstr "Configuración avanzada das interfaces de rede e cortalumes"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278
#, c-format
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
-msgstr ""
-"Configurar o respaldo de interfaces de rede e a replicación de cortalumes"
+msgstr "Configurar o respaldo de interfaces de rede e a replicación de cortalumes"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:287 ../lib/MDV/Control_Center.pm:288
#, c-format
@@ -1459,7 +1450,7 @@ msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Set up a groupware server"
msgstr "Configurar un servidor groupware"
@@ -1471,7 +1462,7 @@ msgstr "Xestionar a localización do seu sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:308
#, c-format
msgid "Select the language and the country or region of the system"
-msgstr "Seleccione a lingua e o país ou rexión do sistema"
+msgstr "Seleccionar a lingua e o país ou rexión do sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:316 ../lib/MDV/Control_Center.pm:317
#, c-format
@@ -1481,7 +1472,7 @@ msgstr "Ver e buscar os rexistros (logs) do sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:326
#, c-format
msgid "Manage connections"
-msgstr "Administra-las conexións"
+msgstr "Administrar as conexións"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327
#, c-format
@@ -1496,12 +1487,12 @@ msgstr "Administrar un grupo de ordenadores"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337
#, c-format
msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
-msgstr "Administra os paquetes de software instalados nun grupo de ordenadores"
+msgstr "Administrar os paquetes de software instalados nun grupo de ordenadores"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345
#, c-format
msgid "Configure authentication for Mandriva tools"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a autenticación para as ferramentas de Mandriva"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346
#, c-format
@@ -1509,6 +1500,8 @@ msgid ""
"Define authentication required to access individual Mandriva configuration "
"tools "
msgstr ""
+"Especificar a autenticación requirida para acceder á configuración das ferramentas de configuración "
+"individual de Mandriva"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:354
#, c-format
@@ -1537,12 +1530,12 @@ msgstr "Configuración do Estilo do Menú"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:376
#, c-format
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
-msgstr "Importar o documents and settings de Windows(TM)"
+msgstr "Importar os os documentos e configuracións de Windows(TM)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:385
#, c-format
msgid "Monitor connections"
-msgstr "Monitoriza-las conexións"
+msgstr "Monitorizar as conexións"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:386
#, c-format
@@ -1567,7 +1560,7 @@ msgstr "Centro de Rede"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424
#, c-format
msgid "Manage different network profiles"
-msgstr "Xestione diferentes perfís de rede"
+msgstr "Xestionar diferentes perfís de rede"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:425
#, c-format
@@ -1577,7 +1570,7 @@ msgstr "Activar e administrar perfís de rede"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434
#, c-format
msgid "Access NFS shared drives and directories"
-msgstr "Acceder a unidades e directorios compartidos por NFS"
+msgstr "Acceder a unidades e directorios compartidos mediante NFS"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:435
#, c-format
@@ -1587,12 +1580,12 @@ msgstr "Configurar os puntos de montaxe NFS"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444
#, c-format
msgid "Share drives and directories using NFS"
-msgstr "Compartir unidades e directorios usando NFS"
+msgstr "Compartir unidades e directorios empregando NFS"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
-msgstr "Administrar os recursos NFS"
+msgstr "Administrar os recursos compartidos mediante NFS"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455
#, c-format
@@ -1602,22 +1595,22 @@ msgstr "Estatísticas dos Paquetes"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:456
#, c-format
msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
-msgstr "Amosa estatísticas sobre o uso dos paquetes de software instalados"
+msgstr "Amosar estatísticas sobre o uso dos paquetes de software instalados"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:465
#, c-format
msgid "Share your hard disk partitions"
-msgstr "Comparta as particións do seu disco duro"
+msgstr "Compartir as particións do seu disco duro"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:466
#, c-format
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
-msgstr "Configure a compartición das particións do seu disco duro"
+msgstr "Configurar a o uso compartido das particións do seu disco duro"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:475 ../lib/MDV/Control_Center.pm:477
#, c-format
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
-msgstr "Configure as impresoras, as colas de traballos de impresión, ..."
+msgstr "Configurar a(s) impresora(s), as colas de traballos de impresión, ..."
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486
#, c-format
@@ -1627,7 +1620,7 @@ msgstr "Tarefas programadas"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487
#, c-format
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
-msgstr "Programar a execución a determinadas horas ou periódica de programas"
+msgstr "Programar a execución periódica ou a certas horas de programas"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496
#, c-format
@@ -1667,12 +1660,12 @@ msgstr "Conexión Wireless"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536
#, c-format
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
-msgstr "Aceder a unidades e directorios compartidos por Windows (SMB)"
+msgstr "Acceder a unidades e directorios de Windows (SMB) compartidos"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537
#, c-format
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
-msgstr "Configuración das unidades e directorios compartidos por Windows (SMB)"
+msgstr "Configuración das unidades e directorios de Windows (Samba) compartidos"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546
#, c-format
@@ -1690,16 +1683,14 @@ msgid "Set up scanner"
msgstr "Configurar un escáner"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure system security, permissions and audit"
-msgstr "Axustar os permisos de seguridade do sistema"
+msgstr "Configurar a seguridade do sistema, os permisos e a auditoría"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions"
-msgstr ""
-"Configurar o nivel de seguridade do sistema e a auditoría periódica de "
-"seguridade"
+msgstr "Configurar o nivel de seguridade do sistema, a auditoría de seguridade periódica e os permisos"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577 ../lib/MDV/Control_Center.pm:578
#, c-format
@@ -1709,7 +1700,7 @@ msgstr "Xestionar os servizos do sistema activándoos ou desactivándoos"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:587
#, c-format
msgid "Configure media sources for install and update"
-msgstr "Configurar os soportes orixe para a instalación e a actualización"
+msgstr "Configurar as fontes multimedia para a instalación e a actualización"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588
#, c-format
@@ -1731,7 +1722,7 @@ msgstr "Xestionar os usuarios do sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:614
#, c-format
msgid "Add, remove or change users of the system"
-msgstr "Engadir, eliminar ou cambiar usuarios do sistema"
+msgstr "Engadir, eliminar ou mudar usuarios do sistema"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:624
#, c-format
@@ -1746,12 +1737,12 @@ msgstr "Xestión de máquinas virtuais"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634 ../lib/MDV/Control_Center.pm:635
#, c-format
msgid "Configure VPN connection to secure network access"
-msgstr "Configurar unha conexión VPN para acceder a unha rede segura"
+msgstr "Configurar unha conexión VPN para acceso seguro a redes"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:644
#, c-format
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
-msgstr "Acceder a unidades e directorios compartidos por WebDAV"
+msgstr "Acceder a unidades e directorios compartidos mediante WebDAV"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:645
#, c-format
@@ -1761,7 +1752,7 @@ msgstr "Configurar os puntos de montaxe WebDAV"
#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
-msgstr "Centro de Configuración dos Menús"
+msgstr "Centro de Configuración do Menú"
#: ../menus_launcher.pl:28
#, c-format
@@ -1776,7 +1767,7 @@ msgstr "Configurar..."
#: ../menus_launcher.pl:31
#, c-format
msgid "User menu"
-msgstr "Menú de usuario"
+msgstr "Menú do usuario"
#: ../menus_launcher.pl:41
#, c-format
@@ -1797,7 +1788,7 @@ msgstr "Configuración da impresión"
#: ../print_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "Click here to configure the printing system"
-msgstr "Prema aquí para configura-lo sistema de impresión"
+msgstr "Prema aquí para configurar o sistema de impresión"
#: ../print_launcher.pl:37
#, c-format
@@ -1830,7 +1821,7 @@ msgstr "Programación de tarefas"
#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
msgid "Display manager"
-msgstr "Xestor de entrada"
+msgstr "Xestor de pantalla"
#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
msgid "Boot floppy"
@@ -1854,7 +1845,7 @@ msgstr "Tarxetas de TV"
#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
msgid "Partition Sharing"
-msgstr "Compartición de Particións"
+msgstr "Uso compartido de Particións"
#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
@@ -1902,7 +1893,7 @@ msgstr "Escáners"
#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
msgid "System Settings"
-msgstr "Preferencias do Sistema"
+msgstr "Propiedades do Sistema"
#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
msgid "Users and Groups"
@@ -2114,3 +2105,4 @@ msgstr "Configure o seu Ordenador"
#~ "Está a piques de cambiar dende o perfil \"%s\" ó perfil \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Está seguro de que desexa cambiar de perfil?"
+