summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-04-02 08:41:11 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-04-02 08:41:11 +0300
commit716420a5f42b91d98bfbc398d5ea1f991358487d (patch)
tree87e90f2219e45d0e79213eec5a7211536362ee0a
parent976ba00e4130addd93cd723348b69e2a679226cb (diff)
downloadcontrol-center-716420a5f42b91d98bfbc398d5ea1f991358487d.tar
control-center-716420a5f42b91d98bfbc398d5ea1f991358487d.tar.gz
control-center-716420a5f42b91d98bfbc398d5ea1f991358487d.tar.bz2
control-center-716420a5f42b91d98bfbc398d5ea1f991358487d.tar.xz
control-center-716420a5f42b91d98bfbc398d5ea1f991358487d.zip
Update Asturian translation from Tx
-rw-r--r--po/ast.po561
1 files changed, 221 insertions, 340 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index c5bb6961..c6468670 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -2,15 +2,17 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
-# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+# enolp <enolp@softastur.org>, 2018,2020
+# Ḷḷumex03, 2014
+# Ḷḷumex03, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-17 18:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-16 23:19+0000\n"
-"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>\n"
-"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"ast/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-02 01:56+0000\n"
+"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/ast/)\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,50 +27,50 @@ msgstr "Mageia"
#: ../control-center:108 ../control-center:113
#, c-format
msgid "%s Control Center"
-msgstr "Centru de control de %s"
+msgstr ""
#: ../control-center:114 ../control-center:734
#, c-format
msgid "Loading... Please wait"
-msgstr "Cargando... Por favor, espera"
+msgstr "Cargando... Espera"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:159 ../control-center:163
#, c-format
msgid "Software Management"
-msgstr "Alministración de software"
+msgstr ""
#: ../control-center:174 ../control-center:362 ../control-center:397
#: ../control-center:548
#, c-format
msgid "Others"
-msgstr "Otros"
+msgstr ""
#: ../control-center:184
#, c-format
msgid "Server wizards"
-msgstr "Encontos pal sirvidor"
+msgstr ""
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:187 ../control-center:190
#, c-format
msgid "Sharing"
-msgstr "Compartición"
+msgstr ""
#: ../control-center:193
#, c-format
msgid "Configure FTP"
-msgstr "Configurar FTP"
+msgstr ""
#: ../control-center:194
#, c-format
msgid "Set up an FTP server"
-msgstr "Configurar un sirvidor FTP"
+msgstr ""
#: ../control-center:196
#, c-format
msgid "Configure Samba"
-msgstr "Configurar Samba"
+msgstr ""
#: ../control-center:197
#, c-format
@@ -76,94 +78,88 @@ msgid ""
"Set up a file and print server for workstations running Linux and non-Linux "
"systems"
msgstr ""
-"Configurar un sirvidor de ficheros ya imprentadores pa estaciones de trabayu "
-"executando sistemes Linux y non Linux"
#: ../control-center:199
#, c-format
msgid "Manage Samba share"
-msgstr "Alministrar los recursos compartíos Samba"
+msgstr ""
#: ../control-center:200
#, c-format
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr ""
-"Alministrar, crear una compartíción especial, crear una compartición pública "
-"o d'usuariu"
#: ../control-center:202
#, c-format
msgid "Configure web server"
-msgstr "Configurar sirvidor web"
+msgstr ""
#: ../control-center:203
#, c-format
msgid "Set up a web server"
-msgstr "Configurar un sirvidor web"
+msgstr ""
#: ../control-center:205
#, c-format
msgid "Configure installation server"
-msgstr "Configurar sirvidor d'instalación"
+msgstr ""
#: ../control-center:206
#, c-format
msgid "Set up server for network installations of %s"
-msgstr "Configurar sirvidor pa instalaciones en rede de %s"
+msgstr ""
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:216 ../control-center:219
#, c-format
msgid "Network Services"
-msgstr "Servicios de rede"
+msgstr ""
#: ../control-center:222
#, c-format
msgid "Configure DHCP"
-msgstr "Configurar DHCP"
+msgstr ""
#: ../control-center:223
#, c-format
msgid "Set up a DHCP server"
-msgstr "Configurar un sirvidor DHCP"
+msgstr ""
#: ../control-center:225
#, c-format
msgid "Configure DNS"
-msgstr "Configurar DNS"
+msgstr ""
#: ../control-center:226
#, c-format
msgid "Set up a DNS server (network name resolution)"
-msgstr "Configurar un sirvidor DNS (resolución de nomes de rede)"
+msgstr ""
#: ../control-center:228
#, c-format
msgid "Configure proxy"
-msgstr "Configurar proxy"
+msgstr ""
#: ../control-center:229
#, c-format
msgid "Configure a web caching proxy server"
-msgstr "Configurar un sirvidor proxy de caché web"
+msgstr ""
#: ../control-center:231
#, c-format
msgid "Configure time"
-msgstr "Configurar la hora"
+msgstr ""
#: ../control-center:232
#, c-format
msgid ""
"Set the time of the server to be synchronized with an external time server"
msgstr ""
-"Configurar la hora d'un sirvidor pa sincronizase con un sirvidor d'hora "
-"esternu"
#: ../control-center:234 ../control-center:235
#, c-format
msgid "OpenSSH daemon configuration"
-msgstr "Configuración del degorriu OpenSSH"
+msgstr ""
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#. -PO: this message is already translated in drakx domain from which MCC will searchs it:
@@ -175,90 +171,89 @@ msgstr "Autenticación"
#: ../control-center:253
#, c-format
msgid "Configure NIS and Autofs"
-msgstr "Configurar NIS y AutoFS"
+msgstr ""
#: ../control-center:254
#, c-format
msgid "Configure the NIS and Autofs services"
-msgstr "Configurar los servicios NIS y AutoFS"
+msgstr ""
#: ../control-center:256
#, c-format
msgid "Configure LDAP"
-msgstr "Configurar LDAP"
+msgstr ""
#: ../control-center:257
#, c-format
msgid "Configure the LDAP directory services"
-msgstr "Configurar el serviciu de direutorios LDAP"
+msgstr ""
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:268 ../control-center:271
#, c-format
msgid "Groupware"
-msgstr "Aplicaciones pa grupos"
+msgstr ""
#: ../control-center:274
#, c-format
msgid "Configure news"
-msgstr "Configurar les anuncies"
+msgstr ""
#: ../control-center:275
#, c-format
msgid "Configure a newsgroup server"
-msgstr "Configurar un sirvidor d'anuncies"
+msgstr ""
#: ../control-center:277
#, c-format
msgid "Configure groupware"
-msgstr "Configurar groupware"
+msgstr ""
#: ../control-center:278
#, c-format
msgid "Configure a groupware server"
-msgstr "Configurar un sirvidor groupware"
+msgstr ""
#: ../control-center:280
#, c-format
msgid "Configure mail"
-msgstr "Configurar el corréu"
+msgstr ""
#: ../control-center:281
#, c-format
msgid "Configure the Internet Mail services"
-msgstr "Configurar los servicios de corréu d'internet"
+msgstr ""
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:293 ../control-center:296
#, c-format
msgid "Online Administration"
-msgstr "Alministración en llinia"
+msgstr ""
#: ../control-center:312
#, c-format
msgid "Local administration"
-msgstr "Alministración llocal"
+msgstr ""
#: ../control-center:313
#, c-format
msgid "Configure the local machine via web interface"
-msgstr "Configurar la máquina llocal per una interfaz web"
+msgstr ""
#: ../control-center:313
#, c-format
msgid "You don't seem to have webmin installed. Local config is disabled"
msgstr ""
-"Nun paez que tengas instaláu webmin. Ta desactivada la configuración llocal"
#: ../control-center:315
#, c-format
msgid "Remote administration"
-msgstr "Alministración remota"
+msgstr ""
#: ../control-center:316
#, c-format
msgid "Click here if you want to configure a remote box via Web interface"
-msgstr "Primi equí si quies configurar una máquina remota per una interfaz web"
+msgstr ""
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:330
@@ -269,38 +264,38 @@ msgstr "Hardware"
#: ../control-center:333
#, c-format
msgid "Manage your hardware"
-msgstr "Alministrar el to hardware"
+msgstr ""
#: ../control-center:340
#, c-format
msgid "Configure graphics"
-msgstr "Configurar los gráficos"
+msgstr ""
#: ../control-center:347
#, c-format
msgid "Configure mouse and keyboard"
-msgstr "Configurar el mur y tecláu"
+msgstr ""
#: ../control-center:354
#, c-format
msgid "Configure printing and scanning"
-msgstr "Configurar la imprentadora y l'escáner"
+msgstr ""
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:372 ../drakxconf:33
#, c-format
msgid "Network & Internet"
-msgstr "Rede ya internet"
+msgstr ""
#: ../control-center:375 ../lib/MDV/Control_Center.pm:404
#, c-format
msgid "Manage your network devices"
-msgstr "Alministrar los preseos de rede"
+msgstr ""
#: ../control-center:388
#, c-format
msgid "Personalize and Secure your network"
-msgstr "Personalizar y asegurar la rede"
+msgstr ""
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:407
@@ -311,44 +306,44 @@ msgstr "Sistema"
#: ../control-center:410
#, c-format
msgid "Manage system services"
-msgstr "Alminsitrar los servicios del sistema"
+msgstr ""
#: ../control-center:418
#, c-format
msgid "Localization"
-msgstr "Llocalización"
+msgstr ""
#: ../control-center:425
#, c-format
msgid "Administration tools"
-msgstr "Ferramientes d'alministración"
+msgstr ""
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:442
#, c-format
msgid "Network Sharing"
-msgstr "Compartición de rede"
+msgstr ""
#: ../control-center:445
#, c-format
msgid "Configure Windows(R) shares"
-msgstr "Configurar comparticiones de Windows(R)"
+msgstr ""
#: ../control-center:452
#, c-format
msgid "Configure NFS shares"
-msgstr "Configurar comparticiones NFS"
+msgstr ""
#: ../control-center:459
#, c-format
msgid "Configure WebDAV shares"
-msgstr "Configurar comparticiones WebDAV"
+msgstr ""
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:469 ../control-center:472
#, c-format
msgid "Local disks"
-msgstr "Discos llocales"
+msgstr ""
#: ../control-center:496
#, c-format
@@ -358,7 +353,7 @@ msgstr "CD-ROM (%s)"
#: ../control-center:497
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD-ROM drive is mounted"
-msgstr "Afitar au se monta la to unidá de CD-ROM \"%s\""
+msgstr ""
#: ../control-center:499
#, c-format
@@ -368,49 +363,49 @@ msgstr "DVD-ROM (%s)"
#: ../control-center:500
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" DVD-ROM drive is mounted"
-msgstr "Afitar au se monta la to unidá de DVD-ROM \"%s\""
+msgstr ""
#: ../control-center:502
#, c-format
msgid "CD/DVD burner (%s)"
-msgstr "Grabadora de CD/DVD (%s)"
+msgstr ""
#: ../control-center:503
#, c-format
msgid "Set where your \"%s\" CD/DVD burner is mounted"
-msgstr "Afitar au se monta la to grabadora de CD/DVD \"%s\""
+msgstr ""
#: ../control-center:505
#, c-format
msgid "ZIP drive"
-msgstr "Unidá ZIP"
+msgstr ""
#: ../control-center:506
#, c-format
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
-msgstr "Afitar au se monta la to unidá ZIP"
+msgstr ""
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:518 ../control-center:521
#, c-format
msgid "Security"
-msgstr "Seguridá"
+msgstr "Seguranza"
#. -PO: please keep the following message very short: it must fit in the left list of MCC!!!
#: ../control-center:536
#, c-format
msgid "Boot"
-msgstr "Arranque"
+msgstr ""
#: ../control-center:539
#, c-format
msgid "Configure boot steps"
-msgstr "Configurar los pasos del arranque"
+msgstr ""
#: ../control-center:559
#, c-format
msgid "Additional wizards"
-msgstr "Encontos adicionales"
+msgstr ""
#: ../control-center:628
#, c-format
@@ -427,12 +422,12 @@ msgstr "_Colar"
#: ../control-center:632
#, c-format
msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr ""
#: ../control-center:633
#, c-format
msgid "_Options"
-msgstr "_Opciones"
+msgstr ""
#: ../control-center:634 ../control-center:635
#, c-format
@@ -440,44 +435,44 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: ../control-center:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<control>H"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr ""
#: ../control-center:636
#, c-format
msgid "_Release notes"
-msgstr "_Notes de llanzamientu"
+msgstr ""
#: ../control-center:637
#, c-format
msgid "What's _New?"
-msgstr "¿Qué hai _nuevo?"
+msgstr ""
#: ../control-center:638
#, c-format
msgid "_Errata"
-msgstr "_Errata"
+msgstr ""
#: ../control-center:639
#, c-format
msgid "_Report Bug"
-msgstr "_Informar d'un fallu"
+msgstr ""
#: ../control-center:642
#, c-format
msgid "_About..."
-msgstr "_Tocante a..."
+msgstr ""
#: ../control-center:645
#, c-format
msgid "Display _Logs"
-msgstr "Amosar _rexistros"
+msgstr ""
#: ../control-center:655
#, c-format
msgid "Expert mode in _wizards"
-msgstr "Mou e_spertu nos encontos"
+msgstr ""
#: ../control-center:742
#, c-format
@@ -487,7 +482,7 @@ msgstr "Encaboxar"
#: ../control-center:762
#, c-format
msgid "%s Control Center %s [on %s]"
-msgstr "Centru de control de %s %s [en %s]"
+msgstr ""
#: ../control-center:1083
#, c-format
@@ -497,53 +492,53 @@ msgstr "Fallu"
#: ../control-center:1083
#, c-format
msgid "Impossible to run unknown '%s' program"
-msgstr "Imposible executar el programa desconocíu '%s'"
+msgstr ""
#: ../control-center:1098
#, c-format
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
-msgstr "Nun se guardarán les camudancies feches nel módulu d'anguaño."
+msgstr ""
#: ../control-center:1186
#, c-format
msgid "cannot fork: %s"
-msgstr "nun pue facese'l fork: %s"
+msgstr ""
#: ../control-center:1218
#, c-format
msgid "cannot fork and exec \"%s\" since it is not executable"
-msgstr "nun pue facese'l fork y executase \"%s\" yá que nun ye executable"
+msgstr ""
#: ../control-center:1331
#, c-format
msgid "This program has exited abnormally"
-msgstr "Esti programa nun coló de mou normal"
+msgstr ""
#: ../control-center:1340
#, c-format
msgid "Warning"
-msgstr "Avisu"
+msgstr "Alvertencia"
#: ../control-center:1350 ../drakconsole:38
#, c-format
msgid "Close"
-msgstr "Zarrar"
+msgstr ""
#: ../control-center:1357
#, c-format
msgid "About - %s Control Center"
-msgstr "Tocante a - Centru de control de %s"
+msgstr ""
#: ../control-center:1365
#, c-format
msgid "Authors: "
-msgstr "Autores: "
+msgstr ""
#. -PO: this is used as "language: translator" in credits part of the about dialog:
#: ../control-center:1389
#, c-format
msgid "- %s: %s\n"
-msgstr "- %s: %s\n"
+msgstr ""
#: ../control-center:1404
#, c-format
@@ -551,8 +546,6 @@ msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Softastur"
#: ../control-center:1406
#, c-format
@@ -560,20 +553,18 @@ msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"alministradores@softastur.org"
#: ../control-center:1408
#, c-format
msgid "Translator: "
-msgstr "Traductor: "
+msgstr ""
#. -PO: Here, first %s will be replaced by 'Mageia'
#. -PO: second %s will be replaced by the version (eg: "Mageia 1 (Free) Control Center")
#: ../control-center:1417
#, c-format
msgid "%s %s (%s) Control Center"
-msgstr "Centru de control de %s %s (%s)"
+msgstr ""
#. -PO: here %s is eg: "1999-2008"
#: ../control-center:1422
@@ -589,12 +580,12 @@ msgstr "Copyright (C) %s Mageia"
#: ../control-center:1428
#, c-format
msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+msgstr ""
#: ../control-center:1429
#, c-format
msgid "Mageia Contributors"
-msgstr "Contrubuidores de Mageia"
+msgstr ""
#: ../drakconsole:34
#, c-format
@@ -604,7 +595,7 @@ msgstr "DrakConsole"
#: ../drakxconf:30
#, c-format
msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgstr ""
#: ../drakxconf:31
#, c-format
@@ -629,32 +620,32 @@ msgstr "Servicios"
#: ../drakxconf:36
#, c-format
msgid "Firewall"
-msgstr "Tornafueos"
+msgstr "Tornafuéu"
#: ../drakxconf:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Firewall6"
-msgstr "Tornafueos"
+msgstr ""
#: ../drakxconf:38
#, c-format
msgid "Boot loader"
-msgstr "Cargador d'arranque"
+msgstr "Cargador d'arrinque"
#: ../drakxconf:39
#, c-format
msgid "Auto Install"
-msgstr "Instalación automática"
+msgstr ""
#: ../drakxconf:40
#, c-format
msgid "Internet connection sharing"
-msgstr "Compartición de conexón a Internet"
+msgstr ""
#: ../drakxconf:41
#, c-format
msgid "3D Desktop effects"
-msgstr "Efeutos d'escritoriu 3D"
+msgstr ""
#: ../drakxconf:42
#, c-format
@@ -664,237 +655,231 @@ msgstr "Particiones"
#: ../drakxconf:45
#, c-format
msgid "Control Center"
-msgstr "Centru de Control"
+msgstr "Centru de control"
#: ../drakxconf:45
#, c-format
msgid "Choose the tool you want to use"
-msgstr "Escueyi la ferramienta que quies usar"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:53 ../lib/MDV/Control_Center.pm:54
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
-msgstr "Configurar los efeutos d'escritoriu 3D"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Select the authentication method (local, NIS, LDAP, Windows Domain, ...)"
msgstr ""
-"Esbillar el métodu d'autenticación (llocal, NIS, LDAP, Dominiu Windows,...)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:75
#, c-format
msgid "Set up autologin to automatically log in"
-msgstr "Configurar l'aniciu sesión automáticu p'aniciar sesión automáticamente"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:76
#, c-format
msgid "Enable autologin and select the user to automatically log in"
msgstr ""
-"Habilitar l'aniciu sesión automáticu y esbillar l'usuariu qu'aniciará sesión "
-"automáticamante"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:85
#, c-format
msgid "Snapshots"
-msgstr "Captures"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:95
#, c-format
msgid "Set up boot system"
-msgstr "Configurar sistema d'arranque"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:96
#, c-format
msgid "Set up how the system boots"
-msgstr "Configurar como arranca'l sistema"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:105 ../lib/MDV/Control_Center.pm:106
#, c-format
msgid "Share the Internet connection with other local machines"
-msgstr "Compartir la conexón a Internet con otres máquines llocales"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:115 ../lib/MDV/Control_Center.pm:116
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
-msgstr "Configurar una interfaz de rede nueva (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:125
#, c-format
msgid "Internet access"
-msgstr "Accesu a internet"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:126
#, c-format
msgid "Alter miscellaneous internet settings"
-msgstr "Alteriar diverses configuraciones d'Internet"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:135 ../lib/MDV/Control_Center.pm:136
#, c-format
msgid "Open a console as administrator"
-msgstr "Abrir una consola como alministrador"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:146 ../lib/MDV/Control_Center.pm:147
#, c-format
msgid "Manage date and time"
-msgstr "Alministrar data y hora"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:156
#, c-format
msgid "Set up display manager"
-msgstr "Configurar l'alministrador de pantalla"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:157
#, c-format
msgid "Choose the display manager that enables to select which user to log in"
msgstr ""
-"Escoyer l'alministrador de pantalla qu'habilita esbillar con qué usuariu "
-"aniciar sesión"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:166 ../lib/MDV/Control_Center.pm:167
#, c-format
msgid "Configure a fax server"
-msgstr "Configurar un sirvidor de fax"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:176
#, c-format
msgid "Set up your personal firewall"
-msgstr "Configurar el to tornafueos personal"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Set up a personal firewall in order to protect the computer and the network"
-msgstr "Configurar un tornafueos personal pa protexer l'ordenador y la rede"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set up your personal IPv6 firewall"
-msgstr "Configurar el to tornafueos personal"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Set up a personal IPv6 firewall in order to protect the computer and the "
"network"
-msgstr "Configurar un tornafueos personal pa protexer l'ordenador y la rede"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:196 ../lib/MDV/Control_Center.pm:197
#, c-format
msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts"
msgstr ""
-"Almisnitrar, amestar y desaniciar fontes. Importar fontes de Windows(TM)"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:206 ../lib/MDV/Control_Center.pm:207
#, c-format
msgid "Set up the graphical server"
-msgstr "Configurar el sirvidor gráficu"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:216
#, c-format
msgid "Manage disk partitions"
-msgstr "Alministrar les particiones de discu"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:217
#, c-format
msgid "Create, delete and resize hard disk partitions"
-msgstr "Crear, desaniciar y camudar el tamañu de particiones del discu duru"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:226 ../lib/MDV/Control_Center.pm:227
#, c-format
msgid "Browse and configure hardware"
-msgstr "Restolar y configurar hardware"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:237 ../lib/MDV/Control_Center.pm:238
#, c-format
msgid "Sound Configuration"
-msgstr "Configuración de soníu"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:247
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
-msgstr "Definiciones d'agospios"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:248
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
-msgstr "Alministrar les definiciones d'agospios"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:257
#, c-format
msgid "Install & Remove Software"
-msgstr "Instalar y Desaniciar Software"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:258
#, c-format
msgid "Install, uninstall software"
-msgstr "Instalar y desaniciar software"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:268
#, c-format
msgid "Advanced setup for network interfaces and firewall"
-msgstr "Configuración avanzada pa les interfaces de rede y tornafueos"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:269
#, c-format
msgid "Set up network interfaces failover and firewall replication"
-msgstr "Configurar les interfaces de redundancia y la réplica de tornafueos"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:278 ../lib/MDV/Control_Center.pm:279
#, c-format
msgid "Set up the keyboard layout"
-msgstr "Configurar la triba de tecláu"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:288
#, c-format
msgid "Kolab"
-msgstr "Kolab"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:289
#, c-format
msgid "Set up a groupware server"
-msgstr "Configurar un sirvidor groupware"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:298
#, c-format
msgid "Manage localization for your system"
-msgstr "Alministrar la llocalización pal to sistema"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:299
#, c-format
msgid "Select the language and the country or region of the system"
-msgstr "Esbillar la llingua y el país o rexón del sistema"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:307 ../lib/MDV/Control_Center.pm:308
#, c-format
msgid "View and search system logs"
-msgstr "Ver y guetar rexistros de sistema"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:317
#, c-format
msgid "Manage connections"
-msgstr "Alministrar conexones"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:318
#, c-format
msgid "Reconfigure a network interface"
-msgstr "Reconfigurar una interface de rede"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:327
#, c-format
msgid "Manage computer group"
-msgstr "Alministrar grupu d'ordenadores"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:328
#, c-format
msgid "Manage installed software packages on a group of computers"
-msgstr "Alministrar los paquetes de software instalaos nun grupu d'ordenadores"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:336
#, c-format
msgid "Configure authentication for Mageia tools"
-msgstr "Configurar l'autenticación de les ferramientes Mageia"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:337
#, c-format
@@ -902,13 +887,11 @@ msgid ""
"Define authentication required to access individual Mageia configuration "
"tools "
msgstr ""
-"Definir l'autenticación requerida p'acceder a les ferramientes de "
-"configuración manual de Mageia"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:345
#, c-format
msgid "Update your system"
-msgstr "Anovar el to sistema"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:346
#, c-format
@@ -916,13 +899,11 @@ msgid ""
"Look at available updates and apply any fixes or upgrades to installed "
"packages"
msgstr ""
-"Ver los anovamientos disponibles y aplicar cualesquier igüa o ameyoramientu "
-"a los paquetes instalaos"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:356 ../lib/MDV/Control_Center.pm:357
#, c-format
msgid "Import Windows(TM) documents and settings"
-msgstr "Importar los axustes y documentos de Windows(TM)"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:365
#, c-format
@@ -937,94 +918,92 @@ msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:374
#, c-format
msgid "Monitor connections"
-msgstr "Monitorizar les conexones"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:375
#, c-format
msgid "Monitor the network connections"
-msgstr "Monitorizar les conexones de rede"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:384 ../lib/MDV/Control_Center.pm:385
#, c-format
msgid "Set up the pointer device (mouse, touchpad)"
-msgstr "Configurar el preséu apuntador (mur, touchpad)"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:393 ../lib/MDV/Control_Center.pm:394
#, c-format
msgid "Parental Controls"
-msgstr "Control de padres"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:403
#, c-format
msgid "Network Center"
-msgstr "Centru de rede"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:413
#, c-format
msgid "Manage different network profiles"
-msgstr "Alministrar perfiles de rede distintos"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:414
#, c-format
msgid "Activate and manage network profiles"
-msgstr "Activar y alministrar perfiles de rede"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:423
#, c-format
msgid "Access NFS shared drives and directories"
-msgstr "Acceder a unidaes y direutorios compartíos NFS"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:424
#, c-format
msgid "Set NFS mount points"
-msgstr "Afitar puntos de montaxe NFS"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:433
#, c-format
msgid "Share drives and directories using NFS"
-msgstr "Compartir unidaes y direutorios usando NFS"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:434
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
-msgstr "Alministrar les comparticiones NFS"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:444
#, c-format
msgid "Package Stats"
-msgstr "Estadístiques de paquetes"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:445
#, c-format
msgid "Show statistics about usage of installed software packages"
msgstr ""
-"Amosar les estadístiques tocante al usu de los paquetes de software instalaos"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:454
#, c-format
msgid "Share your hard disk partitions"
-msgstr "Compartir les tos particiones del discu duru"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:455
#, c-format
msgid "Set up sharing of your hard disk partitions"
-msgstr "Configurar la compartción de les tos particiones del discu duru"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:464 ../lib/MDV/Control_Center.pm:466
#, c-format
msgid "Set up the printer(s), the print job queues, ..."
-msgstr "Configurar la(es) imprentadora(es), les coles d'imprentación, ..."
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:476
#, c-format
msgid "Scheduled tasks"
-msgstr "Xeres programaes"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:477
#, c-format
msgid "Schedule programs to run periodically or at given times"
msgstr ""
-"Planificar programes pa que s'executen periódicamante o en tiempos daos"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:486
#, c-format
@@ -1034,141 +1013,139 @@ msgstr "Proxy"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:487
#, c-format
msgid "Set up a proxy server for files and web browsing"
-msgstr "Configurar un sirvidor proxy pa restolar ficheros y web"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:495
#, c-format
msgid "Remote Control (Linux/Unix, Windows)"
-msgstr "Control remotu (Linux/Unix, Windows)"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:496
#, c-format
msgid "Remote Control of another machine (Linux/Unix, Windows)"
-msgstr "Control remotu d'otra máquina (Linux/Unix, Windows)"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:505
#, c-format
msgid "Remove a connection"
-msgstr "Desaniciar una conexón"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:506
#, c-format
msgid "Delete a network interface"
-msgstr "Desaniciar una interfaz de rede"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:516 ../lib/MDV/Control_Center.pm:517
#, c-format
msgid "Wireless connection"
-msgstr "Conexón inalámbrica"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:526
#, c-format
msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
-msgstr "Acceder a unidaes y direutorios compartíos de Windows® (SMB)"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:527
#, c-format
msgid "Configuration of Windows (Samba) shared drives and directories"
-msgstr "Configuración d'unidaes y direutorios compartíos de Windows (Samba)"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:536
#, c-format
msgid "Share drives and directories with Windows (SMB) systems"
-msgstr "Compartir unidaes y direutorios con sistemes Windows (SMB)"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:537
#, c-format
msgid "Manage configuration of Samba"
-msgstr "Alministrar la configuración de Samba"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:546 ../lib/MDV/Control_Center.pm:547
#, c-format
msgid "Set up scanner"
-msgstr "Configurar escáner"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:556
#, c-format
msgid "Configure system security, permissions and audit"
-msgstr "Configurar el sistema de seguridá, permisos y auditoría"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:557
#, c-format
msgid "Set the system security level, periodic security audit and permissions"
msgstr ""
-"Afitar el nivel de seguridá del sistema, l'auditoría periódica de seguridá y "
-"permisos"
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:567 ../lib/MDV/Control_Center.pm:568
#, c-format
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
-msgstr "Alministrar servicios del sistema habilitándolos o deshabilitándolos"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:577
#, c-format
msgid "Configure media sources for install and update"
-msgstr "Configurar los sofitos de paquetes pa la instalación y anovamientu"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:578
#, c-format
msgid "Select from where software packages are downloaded "
-msgstr "Esbillar d'u descargar los paquetes de software "
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:588
#, c-format
msgid "Configure updates frequency"
-msgstr "Configurar frecuencia de los anovamientos"
+msgstr ""
#. -PO: here power means electrical power
#. -PO: UPS==Uninterruptible power supply
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:599 ../lib/MDV/Control_Center.pm:602
#, c-format
msgid "Set up a UPS for power monitoring"
-msgstr "Configurar un UPS pa monitorear la corriente"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:612
#, c-format
msgid "Manage users on system"
-msgstr "Alministrar usuarios nel sistema"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:613
#, c-format
msgid "Add, remove or change users of the system"
-msgstr "Amestar, desaniciar o camudar usuarios del sistema"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:623 ../lib/MDV/Control_Center.pm:624
#, c-format
msgid "Configure VPN connection to secure network access"
-msgstr "Configurar les conexones VPN pa un accesu seguru a la rede"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:633
#, c-format
msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
-msgstr "Acceder a unidaes y direutorios compartíos WebDAV"
+msgstr ""
#: ../lib/MDV/Control_Center.pm:634
#, c-format
msgid "Set WebDAV mount points"
-msgstr "Afitar puntos de montaxe WebDAV"
+msgstr ""
#: ../menus_launcher.pl:19 ../menus_launcher.pl:40
#, c-format
msgid "Menu Configuration Center"
-msgstr "Centru de configuración del menú"
+msgstr ""
#: ../menus_launcher.pl:27
#, c-format
msgid "System menu"
-msgstr "Menú del sistema"
+msgstr ""
#: ../menus_launcher.pl:28 ../menus_launcher.pl:35
#, c-format
msgid "Configure..."
-msgstr "Configurar..."
+msgstr ""
#: ../menus_launcher.pl:30
#, c-format
msgid "User menu"
-msgstr "Menú del usuariu"
+msgstr ""
#: ../menus_launcher.pl:40
#, c-format
@@ -1177,41 +1154,38 @@ msgid ""
"\n"
"Choose which menu you want to configure"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Escueyi'l menú que quies configurar"
#: ../data/autologin.desktop.in.h:1
msgid "Autologin"
-msgstr "Conexón automática"
+msgstr ""
#: ../data/clock.desktop.in.h:1
msgid "Date and time"
-msgstr "Data y hora"
+msgstr ""
#: ../data/connection.desktop.in.h:1
msgid "New connection"
-msgstr "Conexón nueva"
+msgstr ""
#: ../data/drakautoinst.desktop.in.h:1
msgid "Auto Install floppy"
-msgstr "Disquete d'instalación automática"
+msgstr ""
#: ../data/drakboot.desktop.in.h:1
msgid "Boot Loading"
-msgstr "Carga d'arranque"
+msgstr ""
#: ../data/drakcronat.desktop.in.h:1
msgid "Programs scheduling"
-msgstr "Programación de tarees"
+msgstr ""
#: ../data/drakdm.desktop.in.h:1
msgid "Display manager"
-msgstr "Alministrador de pantalla"
+msgstr ""
#: ../data/drakfloppy.desktop.in.h:1
msgid "Boot floppy"
-msgstr "Disquete d'arranque"
+msgstr ""
#: ../data/drakfont.desktop.in.h:1
msgid "Fonts"
@@ -1223,15 +1197,15 @@ msgstr "Permisos"
#: ../data/draksec.desktop.in.h:1
msgid "Levels and Checks"
-msgstr "Niveles y comprobaciones"
+msgstr ""
#: ../data/drakxtv.desktop.in.h:1
msgid "TV Cards"
-msgstr "Tarxetes de TV"
+msgstr ""
#: ../data/fileshare.desktop.in.h:1
msgid "Partition Sharing"
-msgstr "Compartición de particiones"
+msgstr ""
#: ../data/harddrive.desktop.in.h:1
msgid "Hard Drives"
@@ -1239,7 +1213,7 @@ msgstr "Discos duros"
#: ../data/logdrake.desktop.in.h:1
msgid "Logs"
-msgstr "Rexistros"
+msgstr ""
#: ../data/menudrake.desktop.in.h:1
msgid "Menus"
@@ -1247,11 +1221,11 @@ msgstr "Menús"
#: ../data/MountPoints.directory.in.h:1
msgid "Mount Points"
-msgstr "Puntos de montaxe"
+msgstr "Puntos de montaxes"
#: ../data/nfs.desktop.in.h:1
msgid "NFS mount points"
-msgstr "Puntos de montaxe NFS"
+msgstr ""
#: ../data/printerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Printers"
@@ -1259,35 +1233,35 @@ msgstr "Imprentadores"
#: ../data/proxy.desktop.in.h:1
msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Configuración de Proxy"
+msgstr ""
#: ../data/removable.desktop.in.h:1
msgid "Removable devices"
-msgstr "Dispositivos estrayibles"
+msgstr ""
#: ../data/remove-connection.desktop.in.h:1
msgid "Remove Connection"
-msgstr "Desaniciar conexón"
+msgstr ""
#: ../data/samba.desktop.in.h:1
msgid "Samba mount points"
-msgstr "Puntos de montaxe Samba"
+msgstr ""
#: ../data/scannerdrake.desktop.in.h:1
msgid "Scanners"
-msgstr "Escáneres"
+msgstr ""
#: ../data/SystemConfig.directory.in.h:1
msgid "System Settings"
-msgstr "Configuraciones del sistema"
+msgstr ""
#: ../data/userdrake.desktop.in.h:1
msgid "Users and Groups"
-msgstr "Usuarios y grupos"
+msgstr ""
#: ../data/webdav.desktop.in.h:1
msgid "WebDAV mount points"
-msgstr "Puntos de montaxe WebDAV"
+msgstr ""
#: ../data/XFDrake.desktop.in.h:1
msgid "Graphical server"
@@ -1295,121 +1269,28 @@ msgstr "Sirvidor gráficu"
#: ../data/XFDrake-Monitor.desktop.in.h:1
msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgstr ""
#: ../data/XFDrake-Resolution.desktop.in.h:1
msgid "Screen Resolution"
-msgstr "Resolución de pantalla"
+msgstr ""
#: ../drakconf.desktop.in.h:1
msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Centru de control de Mageia"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Control Center GUI"
-msgstr "Executar el centru de control Mageia GUI"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakconf.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center GUI"
-msgstr "Requierse l'autenticación pa executar el centru de control Mageia GUI"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Control Center"
-msgstr "Executar el centru de control Mageia"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakxconf.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Control Center"
-msgstr "Requierse l'autenticación pa executar el centru de control Mageia"
-
-#~ msgid "Backups"
-#~ msgstr "Copies de seguridá"
-
-#~ msgid "Configure backups of the system and of the users' data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurar les copies de seguridá del sistema y de los datos de los "
-#~ "usuarios"
-
-#~ msgid "Menu Style"
-#~ msgstr "Estilu'l menú"
-
-#~ msgid "Menu Style Configuration"
-#~ msgstr "Configuración del estilu'l menú"
-
-#~ msgid "Configure TOMOYO Linux policy"
-#~ msgstr "Configurar la política TOMOYO Linux"
-
-#~ msgid "View and configure TOMOYO Linux security policy"
-#~ msgstr "Ver y configurar la política de seguridá TOMOYO Linux"
-
-#~ msgid "(perl version)"
-#~ msgstr "(versión Perl)"
-
-#~ msgid "Artwork: "
-#~ msgstr "Material gráfico:"
-
-#~ msgid "Helene Durosini"
-#~ msgstr "Helene Durosini"
-
-#~ msgid "Access to extended maintenance"
-#~ msgstr "Accesu a caltenimientu estendíu"
-
-#~ msgid "Boot look'n feel"
-#~ msgstr "Aspeutu del arranque"
-
-#~ msgid "_Embedded Mode"
-#~ msgstr "Mou _embebíu"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Colar"
-
-#~ msgid "_Themes"
-#~ msgstr "_Temes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This action will restart the control center.\n"
-#~ "Any change not applied will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta aición reaniciará'l centru de control.\n"
-#~ "Perderáse cualesquier cambéu non aplicáu."
-
-#~ msgid "_More themes"
-#~ msgstr "_Más temes"
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ayuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There's a bug in translations of your language (%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report that bug."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai un fallu nes tornes de la to llingua (%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor, informa d'esi fallu."
-
-#~ msgid "More themes"
-#~ msgstr "Más temes"
-
-#~ msgid "Getting new themes"
-#~ msgstr "Consiguiendo temes nuevos"
-
-#~ msgid "Additional themes"
-#~ msgstr "Temes adicionales"
-
-#~ msgid "Get additional themes on www.damz.net"
-#~ msgstr "Consiguir temes adicionales en www.damz.net"
-
-#~ msgid "Set up boot graphical theme of system"
-#~ msgstr "Configurar el tema gráficu d'arranque del sistema"
-
-#~ msgid "Select the graphical theme of the system while booting"
-#~ msgstr "Esbillar el tema gráficu del sistema nel arranque"
-
-#~ msgid "Printing configuration"
-#~ msgstr "Configuración de la imprentación"
-
-#~ msgid "Click here to configure the printing system"
-#~ msgstr "Primi equí pa configurar el sistema d'imprentación"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Fecho"
+msgstr ""