summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-03-17 10:23:23 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-03-17 10:23:23 +0000
commit04d3cce52def14b3a475fd680624e7278e267f0f (patch)
tree44c0a5648b43b9b597454e5fd3b5f3353db440ce
parent511a5382046463d9447fb2ffcf4fd3c6893b4e2e (diff)
downloadcontrol-center-04d3cce52def14b3a475fd680624e7278e267f0f.tar
control-center-04d3cce52def14b3a475fd680624e7278e267f0f.tar.gz
control-center-04d3cce52def14b3a475fd680624e7278e267f0f.tar.bz2
control-center-04d3cce52def14b3a475fd680624e7278e267f0f.tar.xz
control-center-04d3cce52def14b3a475fd680624e7278e267f0f.zip
updated po file
-rw-r--r--po/ja.po190
1 files changed, 93 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 8a22b3d1..3bf8ca37 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -2,6 +2,7 @@
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000 MandrakeSoft
# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000.
+# utuhiro, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "時間帯 - DrakClock"
#: ../clock.pl_.c:38
msgid "Which is your timezone?"
-msgstr "あなたの時間帯はどれですか?"
+msgstr "時間帯を指定してください"
#: ../clock.pl_.c:40
msgid "GMT - DrakClock"
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "GMT - DrakClock"
#: ../clock.pl_.c:40
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
-msgstr "ハードウェアクロックは GMT にセットしてありますか?"
+msgstr "ハードウェアクロックをGMTにセットしていますか?"
#: ../clock.pl_.c:78 ../control-center_.c:833
msgid "OK"
@@ -52,11 +53,11 @@ msgstr "リセット"
#: ../control-center_.c:70
msgid "Mandrake Control Center"
-msgstr "Mandrake コントロールセンター"
+msgstr "Mandrakeコントロールセンタ"
#: ../control-center_.c:77
msgid "Loading... Please wait"
-msgstr "読み込み中...少々お待ちを。"
+msgstr "読み込み中...お待ちください"
#: ../control-center_.c:102
msgid "DrakAutoInst helps you produce an Auto Install floppy"
@@ -64,23 +65,23 @@ msgstr "DrakAutoInstは自動インストールフロッピーを作ります"
#: ../control-center_.c:103
msgid "DrakBackup help in configuring Backups"
-msgstr "DrakBackupはバックアップの設定をお手伝いします"
+msgstr "DrakBackupはバックアップの設定を行います"
#: ../control-center_.c:104
msgid "DrakBoot helps you set up how your system boots"
-msgstr "DrakBootはシステムの起動設定をお手伝いします"
+msgstr "DrakBootはシステムの起動設定を行います"
#: ../control-center_.c:105
msgid "DrakFloppy helps you produce your own boot floppy"
-msgstr "DrakFloppy は起動フロッピー作成をお手伝いします"
+msgstr "DrakFloppyは起動フロッピーの作成を行います"
#: ../control-center_.c:106
msgid "DrakGw helps you share your Internet connection"
-msgstr "DrakGw はインターネット接続の共有をお手伝いをします"
+msgstr "DrakGwはインターネット接続の共有を行います"
#: ../control-center_.c:107
msgid "DrakConnect helps you set up your network and Internet connection"
-msgstr "DrakConnect はネットワーク設定とインターネット接続のお手伝いをします"
+msgstr "DrakConnectはネットワーク設定とインターネット接続を行います"
#: ../control-center_.c:109
msgid "Open a console"
@@ -96,46 +97,44 @@ msgstr "マネージャ選択を表示"
#: ../control-center_.c:113
msgid "DrakFirewall helps you set up a personal firewall"
-msgstr "DrakFirewall は個人用ファイアーウォール設定をお手伝いします"
+msgstr "DrakFirewallは個人用ファイアーウォール設定を行います"
#: ../control-center_.c:114
msgid "DrakFont helps you add and remove fonts, including Windows fonts"
-msgstr "DrakFont はウィンドウズフォントを含むフォントの追加削除をお手伝い"
+msgstr "DrakFontはウィンドウズフォントを含むフォントの追加削除を行います"
#: ../control-center_.c:115
msgid "XFdrake helps you set up the graphical server"
-msgstr "XFdrake はグラフィックサーバの設定をお手伝いします"
+msgstr "XFdrakeはグラフィックサーバの設定を行います"
#: ../control-center_.c:116
msgid "DiskDrake helps you define and resize hard disk partitions"
-msgstr "DiskDrakeはハードディスクのパーティション切りとサイズ変更をします"
+msgstr "DiskDrakeはハードディスクのパーティション切り分けとサイズ変更をします"
#: ../control-center_.c:117
msgid "HardDrake lists and helps you set up your hardware"
-msgstr "HardDrake はハードウェアの一覧表示と設定をお手伝い"
+msgstr "HardDrakeはハードウェアの一覧表示と設定を行います"
#: ../control-center_.c:118
msgid "RpmDrake helps you install software packages"
-msgstr "RpmDrakeはソフトウェアパッケージのインストールをお手伝い"
+msgstr "RpmDrakeはソフトウェアのインストールを行います"
#: ../control-center_.c:119
msgid "KeyboardDrake helps you to set your keyboard layout"
-msgstr "KeyboardDrake はキーボードレイアウトの設定をお手伝い"
+msgstr "KeyboardDrakeはキーボードレイアウトの設定を行います"
#: ../control-center_.c:120
msgid "LogDrake helps you view and search system logs"
-msgstr "LogDrakeはシステムログの表示と検索をお手伝い"
+msgstr "LogDrakeはシステムログの表示と検索を行います"
#: ../control-center_.c:121
msgid ""
"Mandrake Update helps you apply any fixes or upgrades to installed packages"
-msgstr ""
-"Mandrake Update はインストール済みのパッケージのフィックスや更新の適用をお手"
-"伝い"
+msgstr "Mandrake Updateはインストール済みパッケージの修正や更新を行います"
#: ../control-center_.c:122
msgid "MenuDrake helps you change what programs are shown on the menu"
-msgstr "MenuDrake はメニューに表示されるプログラムの変更をお手伝い"
+msgstr "MenuDrakeはメニューに表示されるプログラムの変更を行います"
#: ../control-center_.c:123
msgid "Configure your monitor"
@@ -143,7 +142,7 @@ msgstr "モニタの設定"
#: ../control-center_.c:124
msgid "MouseDrake helps you set up your mouse"
-msgstr "MouseDrakeはマウスの設定をお手伝い"
+msgstr "MouseDrakeはマウスの設定を行います"
#: ../control-center_.c:125
msgid "Set NFS mount points"
@@ -154,28 +153,28 @@ msgid ""
"Partition Sharing enables to allow users to share some of their directories, "
"allowing users to simply click on \"Share\" in Konqueror and Nautilus"
msgstr ""
-"Partition Sharing は利用者が一部のディレクトリを共有できるようにします。"
-"Konqueror やNautilusで「共有」をクリック一発です"
+"Partition Sharingはユーザが一部のディレクトリを共有できるようにします。"
+"KonquerorやNautilusで「共有」をクリックするだけです"
#: ../control-center_.c:127
msgid "PrinterDrake helps you set up your printer, job queues ...."
-msgstr "PrinterDrakeはプリンタやジョブのキューの設定をお手伝い"
+msgstr "PrinterDrakeはプリンタやジョブのキュー設定を行います"
#: ../control-center_.c:128
msgid "DrakCronAt helps you run programs or scripts at certain times"
-msgstr "DrakCronAtは指定時間にプログラムやスクリプトの実行をお手伝い"
+msgstr "DrakCronAtは指定時間にプログラムやスクリプトの実行を行います"
#: ../control-center_.c:129
msgid "DrakProxy helps you set up proxy servers"
-msgstr "DrakProxyはプロクシサーバの設定をお手伝い"
+msgstr "DrakProxyはプロクシサーバの設定を行います"
#: ../control-center_.c:130
msgid "RpmDrake helps you remove software packages"
-msgstr "RpmDrakeはソフトウェアパッケージの削除をお手伝い"
+msgstr "RpmDrakeはソフトウェアパッケージの削除を行います"
#: ../control-center_.c:131
msgid "Change your screen resolution"
-msgstr "画面の解像度を変える"
+msgstr "画面の解像度を変更"
#: ../control-center_.c:132
msgid "Set Samba mount points"
@@ -183,36 +182,36 @@ msgstr "Sambaマウントポイントを設定してください"
#: ../control-center_.c:133
msgid "ScannerDrake helps you set up your scanner"
-msgstr "ScannerDrakeはスキャナの設定をお手伝い"
+msgstr "ScannerDrakeはスキャナの設定を行います"
#: ../control-center_.c:134
msgid "DrakSec helps you set the system security level"
-msgstr "DrakSec はシステムのセキュリティレベル設定をお手伝い"
+msgstr "DrakSecはシステムのセキュリティレベル設定を行います"
#: ../control-center_.c:135
msgid "DrakPerm helps you fine-tune the system security level and permissions"
msgstr ""
-"DrakPermはシステムのセキュリティレベルとアクセス権限の細かい設定をお手伝い"
+"DrakPermはシステムのセキュリティレベルとアクセス権限の細かい設定を行います"
#: ../control-center_.c:136
msgid "DrakXServices helps you enable or disable services"
-msgstr "DrakXServices はサービスを有効・無効にするのをお手伝い"
+msgstr "DrakXServicesはサービスの有効・無効を設定します"
#: ../control-center_.c:137
msgid ""
"Software Sources Manager helps you define where software packages are "
"downloaded from"
msgstr ""
-"Software Sources Manager はソフトウェアパッケージをどこからダウンロードするか"
-"の設定をお手伝い"
+"Software Sources Managerはソフトウェアをどこからダウンロードするかを設定しま"
+"す"
#: ../control-center_.c:138
msgid "DrakxTV helps you set up your TV card"
-msgstr "DrakxTVはテレビカードの設定をお手伝い"
+msgstr "DrakxTVはテレビカードの設定を行います"
#: ../control-center_.c:144
msgid "UserDrake helps you add, remove or change users of your system"
-msgstr "UserDrakeはシステムのユーザ追加、削除、変更をお手伝い"
+msgstr "UserDrakeはシステムのユーザ追加、削除、変更を行います"
#: ../control-center_.c:145
msgid "Set WebDAV mount points"
@@ -236,7 +235,7 @@ msgstr "CD-ROM"
#: ../control-center_.c:186
msgid "Set where your CD-ROM drive is mounted"
-msgstr "CD-ROM のマウント場所を設定してください"
+msgstr "CD-ROMのマウント場所を設定してください"
#: ../control-center_.c:187
msgid "DVD"
@@ -244,15 +243,15 @@ msgstr "DVD"
#: ../control-center_.c:187
msgid "Set where your DVD-ROM drive is mounted"
-msgstr "DVD-ROM のマウント場所を設定してください"
+msgstr "DVD-ROMの場所を設定してください"
#: ../control-center_.c:188
msgid "CD Burner"
-msgstr "CD 焼き"
+msgstr "CD書き込み"
#: ../control-center_.c:188
msgid "Set where your CD/DVD burner is mounted"
-msgstr "CD/DVDライタ のマウント場所を設定してください"
+msgstr "CD/DVDライタの場所を設定してください"
#: ../control-center_.c:189
msgid "Floppy"
@@ -260,11 +259,11 @@ msgstr "フロッピー"
#: ../control-center_.c:189
msgid "Set where your floppy drive is mounted"
-msgstr "フロッピードライブ のマウント場所を設定してください"
+msgstr "フロッピードライブの場所を設定してください"
#: ../control-center_.c:190
msgid "Set where your ZIP drive is mounted"
-msgstr "ZIPドライブ のマウント場所を設定してください"
+msgstr "ZIPドライブの場所を設定してください"
#: ../control-center_.c:190
msgid "Zip"
@@ -272,7 +271,7 @@ msgstr "Zip"
#: ../control-center_.c:199
msgid "Network & Internet"
-msgstr "ネットワークと インターネット"
+msgstr "ネットワークとインターネット"
#: ../control-center_.c:206
msgid "Security"
@@ -293,60 +292,59 @@ msgstr "サーバ設定"
#: ../control-center_.c:249
msgid ""
"The DHCP wizard will help you configuring the DHCP services of your server"
-msgstr "DHCPウィザードはサーバ上のDHCPサービス設定をお手伝い"
+msgstr "DHCPウィザードはサーバ上のDHCPサービス設定を行います"
#: ../control-center_.c:250
msgid ""
"The DNS Client wizard will help you in adding a new client in your local DNS"
-msgstr "DNS クライアントウィザードはローカルDNSに新クライアント追加のお手伝い"
+msgstr "DNSクライアントウィザードはローカルDNSへの新クライアント追加を行います"
#: ../control-center_.c:251
msgid ""
"The DNS wizard will help you configuring the DNS services of your server."
-msgstr "DNS ウィザードはサーバのDNSサービス設定をお手伝い"
+msgstr "DNSウィザードはサーバのDNSサービス設定を行います"
#: ../control-center_.c:252
msgid ""
"The FTP wizard will help you configuring the FTP Server for your network"
-msgstr "FTP ウィザードはネットワーク用のFTPサーバの設定をお手伝い"
+msgstr "FTPウィザードはネットワーク用のFTPサーバの設定を行います"
#: ../control-center_.c:253
msgid ""
"The News wizard will help you configuring the Internet News services for "
"your network"
-msgstr "News ウィザードはインターネットニュースサービスの設定をお手伝い"
+msgstr "Newsウィザードはインターネットニュースサービスの設定を行います"
#: ../control-center_.c:254
msgid ""
"The Postfix wizard will help you configuring the Internet Mail services for "
"your network"
-msgstr "Postfix ウィザードはネットワーク用の電子メールサービス設定をお手伝い"
+msgstr "Postfixウィザードはネットワーク用の電子メールサービス設定を行います"
#: ../control-center_.c:255
msgid "The Proxy wizard will help you configuring a web caching proxy server"
msgstr ""
-"プロクシウィザードはウェブをキャッシュするプロクシサーバの設定をお手伝い"
+"プロクシウィザードはウェブをキャッシュするプロクシサーバの設定を行います"
#: ../control-center_.c:256
msgid ""
"The Samba wizard will help you configuring your server to behave as a file "
"and print server for workstations running non-Linux systems"
msgstr ""
-"Samba ウィザードは、サーバが非Linuxマシンのファイルサーバ兼印刷サーバとなるよ"
-"うに設定します"
+"Sambaウィザードは、サーバが非Linuxマシンのファイルサーバ兼印刷サーバとなるよ"
+"う設定します"
#: ../control-center_.c:257
msgid ""
"The Time wizard will help you to set the time of your server synchronized "
"with an external time server"
msgstr ""
-"時間ウィザードは、サーバの時間を外部タイムサーバとシンクロさせるように設定を"
-"お手伝い"
+"Timeウィザードは、サーバの時間を外部タイムサーバと同期させるよう設定します"
#: ../control-center_.c:258
msgid ""
"The Web wizard will help you configuring the Web Server for your network"
-msgstr "ウェブウィザードはネットワーク用のウェブサーバ設定をお手伝い"
+msgstr "ウェブウィザードはネットワーク用のウェブサーバ設定を行います"
#: ../control-center_.c:281
msgid "/Display _Logs"
@@ -387,8 +385,8 @@ msgid ""
"This action will restart the control center.\n"
"Any change not applied will be lost."
msgstr ""
-"これをやるとコントロールセンタが再起動します。\n"
-"適用されていない変更は失われます。"
+"実行するとコントロールセンタが再起動します。\n"
+"適用していない変更は失われます。"
#: ../control-center_.c:321
msgid "/_More themes"
@@ -409,7 +407,7 @@ msgstr "/情報(_A)..."
#: ../control-center_.c:361
msgid "Please wait..."
-msgstr "少々お待ちを。"
+msgstr "お待ちください"
#: ../control-center_.c:372
msgid "Logs"
@@ -418,11 +416,11 @@ msgstr "ログ"
#: ../control-center_.c:383
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s"
-msgstr "Mandrake コントロールセンター %s"
+msgstr "Mandrakeコントロールセンタ %s"
#: ../control-center_.c:401
msgid "Welcome to the Mandrake Control Center"
-msgstr "Mandrake コントロールセンターへいらっしゃいませ〜"
+msgstr "Mandrakeコントロールセンタへようこそ"
#: ../control-center_.c:403
msgid ""
@@ -435,14 +433,14 @@ msgid ""
"simplify the use of the system, notably by avoiding the use of the\n"
"evil command line."
msgstr ""
-"Mandrake Control Center は Mandrake Linuxのメイン設定ツールです。\n"
-"システム管理者が、全ユーザ用のハードウェアやサービスの設定をできる\n"
-"ところです\n"
+"MandrakeコントロールセンタはMandrake Linuxのメイン設定ツールです。\n"
+"システム管理者が全ユーザのハードウェアやサービスの設定をできる\n"
+"ようにします\n"
"\n"
"\n"
-"Mandrake Control Center経由でアクセスできるツールは、システムの利用を\n"
-"大幅に簡便化してくれます。特に、邪悪なコマンドラインを使わずにすむの\n"
-"が利点です。"
+"Mandrakeコントロールセンタからアクセスするツールは、システムの利用を\n"
+"非常にシンプルにします。特に、面倒なコマンドラインを使わずにすむのが\n"
+"利点です。"
#: ../control-center_.c:517
msgid "The modifications done in the current module won't be saved."
@@ -472,15 +470,15 @@ msgstr "閉じる"
#: ../control-center_.c:861
msgid "More themes"
-msgstr "テーマをもっと"
+msgstr "より多くのテーマ"
#: ../control-center_.c:865
msgid "Getting new themes"
-msgstr "新しいテーマ取得中"
+msgstr "新テーマを取得中"
#: ../control-center_.c:866
msgid "Additional themes"
-msgstr "追加のテーマ"
+msgstr "テーマの追加"
#: ../control-center_.c:868
msgid "Get additional themes on www.damz.net"
@@ -488,7 +486,7 @@ msgstr "www.damz.netから追加テーマを取得"
#: ../control-center_.c:876
msgid "About - Mandrake Control Center"
-msgstr "情報 - Mandrake コントロールセンタ"
+msgstr "情報 - Mandrakeコントロールセンタ"
#: ../control-center_.c:884
msgid "Authors: "
@@ -533,7 +531,7 @@ msgstr "翻訳者: "
#: ../control-center_.c:914
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center %s\n"
-msgstr "Mandrake コントロールセンタ %s\n"
+msgstr "Mandrakeコントロールセンタ %s\n"
#: ../control-center_.c:915
msgid "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"
@@ -541,7 +539,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2003 Mandrakesoft SA"
#: ../menus_launcher.pl_.c:14 ../menus_launcher.pl_.c:21
msgid "Menu Configuration Center"
-msgstr "メニュー設定センター"
+msgstr "メニュー設定センタ"
#: ../menus_launcher.pl_.c:21
msgid ""
@@ -551,7 +549,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"設定したいメニューを選びましょう"
+"設定したいメニューを選んでください"
#: ../menus_launcher.pl_.c:30
msgid "System menu"
@@ -576,31 +574,31 @@ msgstr "印刷設定"
#: ../print_launcher.pl_.c:30
msgid "Click here to configure the printing system"
-msgstr "印刷システム設定にはここをクリック"
+msgstr "印刷システムの設定はこちらをクリック"
#~ msgid ""
#~ "The NFS wizard will help you configuring the NFS Server for your network"
-#~ msgstr "NFS ウィザードはネットワーク用のNFSサーバの設定をお手伝い"
+#~ msgstr "NFS ウィザードはネットワーク用NFSサーバの設定を行います"
#~ msgid ""
#~ "The Server wizard will help you configuring the basic networking services "
#~ "of your server"
-#~ msgstr "サーバウィザードは、サーバの基本ネットワークサービス設定をお手伝い"
+#~ msgstr "サーバウィザードはサーバの基本ネットワークサービス設定を行います"
#~ msgid ""
#~ "The Firewall wizard will help you configuring your server firewall that "
#~ "will protects your internal network from unauthorized accesses from the "
#~ "Internet"
#~ msgstr ""
-#~ "Firewall ウィザードは、サーバのファイアーウォール設定を手伝って内部ネット"
-#~ "ワークをインターネットからの不正アクセスから保護します"
+#~ "Firewallウィザードはサーバのファイアーウォール設定を助けて内部ネットワーク"
+#~ "をインターネットからの不正アクセスから保護します"
#~ msgid "Warning: No browser specified"
#~ msgstr "警告:ブラウザが指定されていません"
#~ msgid ""
#~ "Security Warning: I'm not allowed to connect to the internet as root user"
-#~ msgstr "セキュリティ警告:インターネットにはrootユーザだと接続できません"
+#~ msgstr "セキュリティ警告:rootユーザではインターネットに接続できません"
#~ msgid "/Display Logs"
#~ msgstr "/ディスプレイログ(L)"
@@ -930,7 +928,7 @@ msgstr "印刷システム設定にはここをクリック"
#~ msgstr "保存"
#~ msgid "please wait, parsing file: %s"
-#~ msgstr "少々お待ちを、ファイル %s を探しています。"
+#~ msgstr "お待ちください。ファイル %s を探しています。"
#~ msgid "Mail/SMS alert configuration"
#~ msgstr "メール/SMS 警告設定"
@@ -1058,7 +1056,7 @@ msgstr "印刷システム設定にはここをクリック"
#~ "インストールしてください。"
#~ msgid "Please wait while loading ..."
-#~ msgstr "ロードします。少々お待ちを……"
+#~ msgstr "ロードします。お待ちください"
#~ msgid ""
#~ "After 20 sec., Failed to launch \n"
@@ -1137,7 +1135,7 @@ msgstr "印刷システム設定にはここをクリック"
#~ msgstr ""
#~ "はじめるには\n"
#~ "<alt>\n"
-#~ "をタイプしましょう"
+#~ "を入力してください"
#~ msgid "Root Password"
#~ msgstr "Root パスワード"
@@ -1146,7 +1144,7 @@ msgstr "印刷システム設定にはここをクリック"
#~ msgstr "/ファイル(F)/tearoff1"
#~ msgid "/Help/_Mandrake Control Center"
-#~ msgstr "/ヘルプ(H)/Mandrake コントロールセンター(_M)"
+#~ msgstr "/ヘルプ(H)/Mandrakeコントロールセンタ(_M)"
#~ msgid "/Help/_Report Bug"
#~ msgstr "/ヘルプ(H)/バグ報告(_R)"
@@ -1216,8 +1214,7 @@ msgstr "印刷システム設定にはここをクリック"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "バグの報告は、一般ユーザとして以下に接続して、バグ報告を記入してくださ"
-#~ "い:\n"
+#~ "バグ報告の際は一般ユーザで以下に接続して、内容を記入してください:\n"
#~ " \n"
#~ "https://qa.mandrakesoft.com\n"
#~ "\n"
@@ -1265,11 +1262,10 @@ msgstr "印刷システム設定にはここをクリック"
#~ "This is the Mandrake Control Center, The place where you can configure "
#~ "your Mandrake Box"
#~ msgstr ""
-#~ "ここは Mandrake コントロールセンターにて候、Mandrake マシンを設定する場所"
-#~ "なり。"
+#~ "こちらはMandrakeコントロールセンタ、Mandrakeマシンを設定する場所です。"
#~ msgid "cannot open this file for read:$!"
-#~ msgstr "読みこみ用に以下のファイルが開けません:$!"
+#~ msgstr "このファイルは読めません:$!"
#~ msgid "DrakeLogo"
#~ msgstr "DrakeLogo"
@@ -1299,8 +1295,8 @@ msgstr "印刷システム設定にはここをクリック"
#~ "After 20 sec., this application didn't appear.\n"
#~ "It's probably buggy"
#~ msgstr ""
-#~ "20秒たってもこのアプリケーションは出てきませんでした。\n"
-#~ "たぶんバグの多いソフトでしょう。"
+#~ "20秒たってもこのアプリケーションは出てきません。\n"
+#~ "おそらくバグ気味です。"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "追加"
@@ -1309,7 +1305,7 @@ msgstr "印刷システム設定にはここをクリック"
#~ msgstr "モジュール追加"
#~ msgid "Boot disk maker. Still in early stage.\n"
-#~ msgstr "ブートディスク作成ソフト。まだ開発初期です。\n"
+#~ msgstr "ブートディスク作成。まだ開発初期です。\n"
#~ msgid "Build the disk"
#~ msgstr "ディスクを作成"
@@ -1334,7 +1330,7 @@ msgstr "印刷システム設定にはここをクリック"
#~ " verify that a media is inserted."
#~ msgstr ""
#~ "もし %s が着脱可能な機器なら、\n"
-#~ "メディアが挿入されているか確認してください"
+#~ "メディアの挿入を確認してください"
#~ msgid "Module name"
#~ msgstr "モジュール名"
@@ -1346,7 +1342,7 @@ msgstr "印刷システム設定にはここをクリック"
#~ msgstr "取り除く"
#~ msgid "Select a module or write his name:"
-#~ msgstr "モジュールを選ぶか名前を指定してください:"
+#~ msgstr "モジュールを選ぶか名前を指定:"
#~ msgid "Show expert mode"
#~ msgstr "エキスパートモードを表示"
@@ -1362,9 +1358,9 @@ msgstr "印刷システム設定にはここをクリック"
#~ "All data will be erased on the peripheral '%s'.\n"
#~ "If you want to continue, press OK. "
#~ msgstr ""
-#~ "注意! この操作をすると '%s'はフォーマットされます。\n"
+#~ "注意!この操作をすると'%s'はフォーマットされます。\n"
#~ "周辺機器 '%s'上のデータはすべて消去されます。\n"
-#~ "それでも続けるなら、OK を押してください。"
+#~ "それでも続けるならOK を押してください。"
#~ msgid "click on a category"
#~ msgstr "カテゴリーをクリックしてください"
@@ -1403,7 +1399,7 @@ msgstr "印刷システム設定にはここをクリック"
#~ msgstr "エキスパートモードを表示"
#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "不詳"
+#~ msgstr "不明"
#~ msgid "usage: drakfloppy\n"
#~ msgstr "使い方:drakfloppy\n"