aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/modules/rpmdragora/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'modules/rpmdragora/po/pl.po')
-rw-r--r--modules/rpmdragora/po/pl.po3562
1 files changed, 0 insertions, 3562 deletions
diff --git a/modules/rpmdragora/po/pl.po b/modules/rpmdragora/po/pl.po
deleted file mode 100644
index fdc5320..0000000
--- a/modules/rpmdragora/po/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,3562 +0,0 @@
-# translation of rpmdrake.po to
-# translation of pl.po to
-# translation of pl.po to
-#
-# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 1999 Mandriva
-# Pawel Jablonski <pj@linux-mandrake.com>, 1999-2000.
-# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004.
-# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005.
-# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006, 2007.
-# Tomasz Bednarski Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006.
-# Mandriva Poland <biuro@mandriva.pl>, 2006.
-# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2007.
-# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
-# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
-# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2009.
-# Marek Walczak <kubdat@poczta.fm>, 2010.
-# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-09 17:13+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 15:09+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:994
-#, c-format
-msgid ""
-"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
-"no available update for the packages installed on your computer,\n"
-"or you already installed all of them."
-msgstr ""
-"Lista aktualizacji jest pusta. To oznacza, że albo brak jest\n"
-"dostępnych aktualizacji dla zainstalowanych pakietów lub też\n"
-"już zainstalowano wszystkie aktualizacje."
-
-#: ../MageiaUpdate:127 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:797 ../rpmdrake.pm:239
-#, c-format
-msgid "Software Management"
-msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"
-
-#: ../MageiaUpdate:151
-#, c-format
-msgid "Here is the list of software package updates"
-msgstr "Poniżej znajduje się lista dostępnych aktualizacji programów"
-
-#: ../MageiaUpdate:158
-#, c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: ../MageiaUpdate:159 ../rpmdrake:290
-#, c-format
-msgid "Version"
-msgstr "Wersja"
-
-#: ../MageiaUpdate:160 ../rpmdrake:294
-#, c-format
-msgid "Release"
-msgstr "Wydanie"
-
-#: ../MageiaUpdate:161
-#, c-format
-msgid "Arch"
-msgstr "Arch"
-
-#: ../MageiaUpdate:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168
-#, c-format
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: ../MageiaUpdate:179 ../rpmdrake:719 ../rpmdrake.pm:852
-#, c-format
-msgid "Select all"
-msgstr "Zaznacz wszystko"
-
-#: ../MageiaUpdate:192 ../rpmdrake.pm:856
-#, c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizuj"
-
-#: ../MageiaUpdate:200 ../rpmdrake:730 ../rpmdrake:793
-#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62
-#, c-format
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63
-#, c-format
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74
-#, c-format
-msgid "Local"
-msgstr "Lokalnie"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65
-#, c-format
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66
-#, c-format
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70
-#, c-format
-msgid "NFS"
-msgstr "NFS"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68
-#, c-format
-msgid "Removable"
-msgstr "Wymienny"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69
-#, c-format
-msgid "rsync"
-msgstr "rsync"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72
-#, c-format
-msgid "Mirror list"
-msgstr "Lista serwerów"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114
-#, c-format
-msgid "Choose media type"
-msgstr "Wybierz rodzaj nośnika"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115
-#, c-format
-msgid ""
-"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
-"up\n"
-"sources for official security and stability updates. You can also choose to "
-"set\n"
-"up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
-"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
-"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
-"set\n"
-"of sources."
-msgstr ""
-"Aby zapewnić bezpieczeństwo i stabilność systemu musisz dodać minimalny\n"
-" zestaw nośników oprogramowania z aktualizacjami bezpieczeństwa i "
-"poprawkami.\n"
-"Możesz także dodać pełny zestaw nośników (repozytoriów), które zawierają "
-"pełne \n"
-"wydanie systemu Mageia. Dzięki temu zyskasz dostęp do dużej ilości \n"
-"programów, które pozwolą na dostosowanie systemu Mageia do Twoich \n"
-"potrzeb. \n"
-"Zdecyduj czy skonfigurować tylko nośniki (repozytoria) aktualizacji czy "
-"pełny zestaw nośników."
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
-#, c-format
-msgid "Full set of sources"
-msgstr "Pełny zestaw nośników"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122
-#, c-format
-msgid "Update sources only"
-msgstr "Tylko nośniki aktualizacji"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135
-#, c-format
-msgid ""
-"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n"
-"distribution (%s).\n"
-"\n"
-"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Nastąpi próba instalacji wszystkich nośników dla \n"
-"twojej dystrybucji (%s).\n"
-"\n"
-"Konieczne jest skontaktowanie się ze stroną Mageia w celu\n"
-"pobrania listy serwerów zwierciadlanych.\n"
-"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160
-#, c-format
-msgid "Please wait, adding media..."
-msgstr "Proszę czekać, dodawanie nośnika..."
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168
-#, c-format
-msgid "Add a medium"
-msgstr "Dodawanie nośnika"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
-#, c-format
-msgid "Local files"
-msgstr "Lokalne pliki"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172
-#, c-format
-msgid "Medium path:"
-msgstr "Ścieżka nośnika: "
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173
-#, c-format
-msgid "FTP server"
-msgstr "Serwer FTP"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483
-#, c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174
-#, c-format
-msgid "RSYNC server"
-msgstr "Serwer RSYNC"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175
-#, c-format
-msgid "HTTP server"
-msgstr "Serwer HTTP"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
-#, c-format
-msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)"
-msgstr "Napęd wymienny (CD-ROM, DVD, ...)"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176
-#, c-format
-msgid "Path or mount point:"
-msgstr "Ścieżka lub punkt montowania:"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194
-#, c-format
-msgid "Browse..."
-msgstr "Przeglądaj..."
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221
-#, c-format
-msgid "Login:"
-msgstr "Login:"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583
-#: ../rpmdrake.pm:149
-#, c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227
-#, c-format
-msgid "Medium name:"
-msgstr "Nazwa nośnika: "
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233
-#, c-format
-msgid "Create media for a whole distribution"
-msgstr "Stwórz nośnik dla całej dystrybucji"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242
-#, c-format
-msgid "Tag this medium as an update medium"
-msgstr "Oznacz ten nośnik jako nośnik aktualizacji"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252
-#, c-format
-msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-msgstr "Należy wypełnić co najmniej dwa pierwsze pola."
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256
-#, c-format
-msgid ""
-"There is already a medium by that name, do you\n"
-"really want to replace it?"
-msgstr ""
-"Już istnieje nośnik o tej nazwie, czy naprawdę\n"
-"chcesz go zastąpić?"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268
-#, c-format
-msgid "Adding a medium:"
-msgstr "Dodawanie nośnika:"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270
-#, c-format
-msgid "Type of medium:"
-msgstr "Rodzaj nośnika:"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:720
-#: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:205 ../Rpmdrake/pkg.pm:829
-#: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848
-#, c-format
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:720
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:736 ../Rpmdrake/gui.pm:741 ../Rpmdrake/init.pm:159
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:614 ../Rpmdrake/pkg.pm:829 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181
-#: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698
-#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337
-#, c-format
-msgid "Global options for package installation"
-msgstr "Ogólne ustawienia dla instalacji pakietów"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
-#, c-format
-msgid "never"
-msgstr "nigdy"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339
-#, c-format
-msgid "always"
-msgstr "zawsze"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376
-#, c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Nigdy"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379
-#, c-format
-msgid "On-demand"
-msgstr "Na żądanie"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383
-#, c-format
-msgid "Update-only"
-msgstr "Tylko aktualizacja"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386
-#, c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Zawsze"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355
-#, c-format
-msgid "Verify RPMs to be installed:"
-msgstr "Weryfikacja instalowanych pakietów RPM:"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360
-#, c-format
-msgid "Download program to use:"
-msgstr "Pobieranie programu do:"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367
-#, c-format
-msgid "XML meta-data download policy:"
-msgstr "Zasady pobierania meta informacji XML:"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374
-#, c-format
-msgid ""
-"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & "
-"information) are downloaded."
-msgstr ""
-"Określ kiedy mają być pobierane dodatkowe informacje o programach, które są "
-"przechowywane na serwerach z oprogramowaniem (na zdalnych repozytoriach "
-"pakietów). Informacje się są przesyłane w formacie XML (listy plików, listy "
-"zmian i informacje dodatkowe o programach)."
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377
-#, c-format
-msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded."
-msgstr ""
-"Nie pobieraj informacji o programach przechowywanych na zdalnych "
-"repozytoriach pakietów."
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380
-#, c-format
-msgid "(This is the default)"
-msgstr "(Ta opcja jest domyślna)"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381
-#, c-format
-msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package."
-msgstr "Pobieraj informacje o programie po jego zaznaczeniu."
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384
-#, c-format
-msgid ""
-"Updating media implies updating XML info files already required at least "
-"once."
-msgstr "Aktualizuj informacje o programach podczas aktualizacji nośników."
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387
-#, c-format
-msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media."
-msgstr ""
-"Pobieraj informacje o programach podczas dodawania lub aktualizacji nośnika."
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416
-#, c-format
-msgid "Source Removal"
-msgstr "Usuwanie źródeł"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć nośnik \"%s\"?"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove the following sources?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć poniższe źródła?"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425
-#, c-format
-msgid "Please wait, removing medium..."
-msgstr "Proszę czekać, usuwanie nośnika..."
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473
-#, c-format
-msgid "Edit a medium"
-msgstr "Modyfikacja nośnika"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480
-#, c-format
-msgid "Editing medium \"%s\":"
-msgstr "Modyfikowanie nośnika \"%s\":"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484
-#, c-format
-msgid "Downloader:"
-msgstr "Program pobierający:"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496
-#, c-format
-msgid "Save changes"
-msgstr "Zapisz zmiany"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505
-#, c-format
-msgid "Proxy..."
-msgstr "Pośrednik..."
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517
-#, c-format
-msgid "You need to insert the medium to continue"
-msgstr "Włóż nośnik, aby kontynuować"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518
-#, c-format
-msgid ""
-"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-msgstr "By zapisać zmiany, należy włożyć nośnik do napędu."
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553
-#, c-format
-msgid "Configure proxies"
-msgstr "Konfiguracja serwera proxy"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566
-#, c-format
-msgid "Proxy settings for media \"%s\""
-msgstr "Ustawienia pośrednika dla nośnika \"%s\""
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567
-#, c-format
-msgid "Global proxy settings"
-msgstr "Globalne ustawienia pośrednika"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569
-#, c-format
-msgid ""
-"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-"<proxyhost[:port]>):"
-msgstr ""
-"Jeśli potrzebujesz proxy, wpisz nazwę komputera oraz opcjonalnie port "
-"(składnia: <proxyhost[:port]>):"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572
-#, c-format
-msgid "Proxy hostname:"
-msgstr "Serwer pośrednika:"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575
-#, c-format
-msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:"
-msgstr "Możesz podać użytkownika/hasło dla uwierzytelniania pośrednika:"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578
-#, c-format
-msgid "User:"
-msgstr "Użytkownik:"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
-#, c-format
-msgid "Add a parallel group"
-msgstr "Dodawanie grupy równoległej"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674
-#, c-format
-msgid "Edit a parallel group"
-msgstr "Edycja grupy równoległej"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
-#, c-format
-msgid "Add a medium limit"
-msgstr "Dodawanie ograniczenia nośnika"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698
-#, c-format
-msgid "Choose a medium to add to the media limit:"
-msgstr "Wybierz nośnik do dodania w ograniczeniu nośnika:"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
-#, c-format
-msgid "Add a host"
-msgstr "Dodaj komputer"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715
-#, c-format
-msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:"
-msgstr "Wpisz nazwę komputera do dodania lub jego adres IP:"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729
-#, c-format
-msgid "Editing parallel group \"%s\":"
-msgstr "Modyfikowanie grupy równoległej \"%s\":"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733
-#, c-format
-msgid "Group name:"
-msgstr "Nazwa grupy:"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734
-#, c-format
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokół:"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736
-#, c-format
-msgid "Media limit:"
-msgstr "Ograniczenie nośnika:"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149
-#, c-format
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139
-#, c-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745
-#, c-format
-msgid "Hosts:"
-msgstr "Komputery:"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781
-#, c-format
-msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)"
-msgstr "Konfiguracja równoległego urpmi (rozproszone wykonywanie urpmi)"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
-#, c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
-#, c-format
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokół"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785
-#, c-format
-msgid "Media limit"
-msgstr "Ograniczenie nośnika"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786
-#, c-format
-msgid "Command"
-msgstr "Polecenie"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:991 ../Rpmdrake/pkg.pm:114 ../Rpmdrake/pkg.pm:162
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:175 ../Rpmdrake/pkg.pm:196 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81
-#, c-format
-msgid "(none)"
-msgstr "(brak)"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816
-#, c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Modyfikuj..."
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824
-#, c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj..."
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840
-#, c-format
-msgid "Manage keys for digital signatures of packages"
-msgstr "Zarządzaj kluczami dla podpisów cyfrowych pakietów"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055
-#, c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Nośnik"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853
-#, c-format
-msgid ""
-"_:cryptographic keys\n"
-"Keys"
-msgstr ""
-"Klucze kryptograficzne\n"
-"Klucze"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876
-#, c-format
-msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!"
-msgstr "nie znaleziono nazwy, klucz nie istnieje w zbiorze kluczy rpm!"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
-#, c-format
-msgid "Add a key"
-msgstr "Dodaj klucz"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896
-#, c-format
-msgid "Choose a key to add to the medium %s"
-msgstr "Wybierz klucz do dodania do nośnika %s"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915
-#, c-format
-msgid "Remove a key"
-msgstr "Usuń klucz"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n"
-"(name of the key: %s)"
-msgstr ""
-"Czy na pewno chcesz usunąć klucz %s z nośnika %s?\n"
-"(nazwa klucza: %s)"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132
-#, c-format
-msgid "Configure media"
-msgstr "Konfiguracja nośników"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:546
-#: ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:571 ../rpmdrake:572
-#, c-format
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Plik"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
-#, c-format
-msgid "/_Update"
-msgstr "/_Aktualizuj"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963
-#, c-format
-msgid "<control>U"
-msgstr "<control>U"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
-#, c-format
-msgid "/Add a specific _media mirror"
-msgstr "/Dodaj dowolny serwer z _pakietami"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964
-#, c-format
-msgid "<control>M"
-msgstr "<control>M"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
-#, c-format
-msgid "/_Add a custom medium"
-msgstr "/_Dodawanie dowolnego nośnika(-ów)"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965
-#, c-format
-msgid "<control>A"
-msgstr "<control>A"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
-#, c-format
-msgid "/Close"
-msgstr "/Zamknij"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966
-#, c-format
-msgid "<control>W"
-msgstr "<control>W"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:534 ../rpmdrake:536
-#: ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:540 ../rpmdrake:575
-#: ../rpmdrake:591 ../rpmdrake:595 ../rpmdrake:671
-#, c-format
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opcje"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
-#, c-format
-msgid "/_Global options"
-msgstr "/_Ogólne ustawienia..."
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968
-#, c-format
-msgid "<control>G"
-msgstr "<control>G"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
-#, c-format
-msgid "/Manage _keys"
-msgstr "/Zarządzanie _kluczami..."
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969
-#, c-format
-msgid "<control>K"
-msgstr "<control>K"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
-#, c-format
-msgid "/_Parallel"
-msgstr "/_Równolegle"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970
-#, c-format
-msgid "<control>P"
-msgstr "<control>P"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
-#, c-format
-msgid "/P_roxy"
-msgstr "/_Pośrednik"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971
-#, c-format
-msgid "<control>R"
-msgstr "<control>R"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976
-#: ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:620 ../rpmdrake:621 ../rpmdrake:622
-#, c-format
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Pomo_c"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:620
-#, c-format
-msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Zgłoś błąd"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:622
-#, c-format
-msgid "/_About..."
-msgstr "/O _programie..."
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:625
-#, c-format
-msgid "Rpmdrake"
-msgstr "Rpmdrake"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:627
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:629
-#, c-format
-msgid "Rpmdrake is the Mageia package management tool."
-msgstr ""
-"Rpmdrake jest narzędziem do zarządzania oprogramowaniem w systemie Mageia ."
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:631
-#, c-format
-msgid "Mageia"
-msgstr "Mageia"
-
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:636
-#, c-format
-msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "_: Imiona i adresy email tłumacza(y)\n"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:270
-#, c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Włączone"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048
-#, c-format
-msgid "Updates"
-msgstr "Aktualizacje"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052
-#, c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079
-#, c-format
-msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?"
-msgstr ""
-"Ten nośnik wymaga aktualizacji do dalszego użytkowania. Czy zaktualizować go "
-"teraz?"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to update medium, errors reported:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można dodać nośnika, zgłoszone błędy:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143
-#, c-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Edytuj"
-
-#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191
-#, c-format
-msgid ""
-"The Package Database is locked. Please close other applications\n"
-"working with the Package Database. Do you have another media\n"
-"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
-"packages as well?"
-msgstr ""
-"Baza danych pakietów jest zablokowana. Zamknij inne\n"
-"aplikacje działające z bazą danych pakietów. Czy masz może\n"
-"uruchomionego innego menedżera nośników lub też\n"
-"aktualnie instalowane są jakieś pakiety?"
-
-#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102
-#, c-format
-msgid "None (installed)"
-msgstr "Brak (zainstalowane)"
-
-#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103
-#, c-format
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166
-#, c-format
-msgid "%s of additional disk space will be used."
-msgstr "Zostanie wykorzystany dodatkowy obszar na dysku: %s"
-
-#: ../Rpmdrake/formatting.pm:167
-#, c-format
-msgid "%s of disk space will be freed."
-msgstr "Zostanie zwolniony obszar na dysku: %s."
-
-#: ../Rpmdrake/formatting.pm:172
-#, c-format
-msgid "%s of packages will be retrieved."
-msgstr "Zostanie pobranych %s pakietów."
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:77
-#, c-format
-msgid "Search results"
-msgstr "Wyniki wyszukiwania"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:77
-#, c-format
-msgid "Search results (none)"
-msgstr "Wyniki wyszukiwania (brak)"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:322 ../Rpmdrake/gui.pm:324
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:188
-#, c-format
-msgid "(Not available)"
-msgstr "(Niedostępne)"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:135
-#, c-format
-msgid "Security advisory"
-msgstr "Biuletyn bezpieczeństwa"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:147 ../Rpmdrake/gui.pm:350
-#, c-format
-msgid "No description"
-msgstr "Brak opisu"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:159
-#, c-format
-msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia."
-msgstr "To <b>nie jest wspierane</b> przez Mandrivę."
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:160
-#, c-format
-msgid "It may <b>break</b> your system."
-msgstr "To może <b>zepsuć</b> system."
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:162
-#, c-format
-msgid "This package is not free software"
-msgstr "Ten pakiet nie jest wolnym oprogramowaniem"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:165
-#, c-format
-msgid "This package contains a new version that was backported."
-msgstr "Istnieje nowa wersja pakietu, który dostępny jest na nośniku backport."
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:169
-#, c-format
-msgid "This package is a potential candidate for an update."
-msgstr "Ten pakiet jest potencjalnym kandydatem do aktualizacji."
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:174
-#, c-format
-msgid "This is an official update which is supported by Mageia."
-msgstr "To jest oficjalna aktualizacja wspierana przez Mandrivę."
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:175
-#, c-format
-msgid "This is an unofficial update."
-msgstr "To jest nieoficjalna aktualizacja."
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:179
-#, c-format
-msgid "This is an official package supported by Mageia"
-msgstr "To jest oficjalny pakiet wspierany przez Mandrivę"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:196
-#, c-format
-msgid "Notice: "
-msgstr "Ostrzeżenie:"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:198 ../Rpmdrake/gui.pm:340
-#, c-format
-msgid "Importance: "
-msgstr "Ważność: "
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:199 ../Rpmdrake/gui.pm:348
-#, c-format
-msgid "Reason for update: "
-msgstr "Przyczyna uaktualnienia: "
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:209 ../Rpmdrake/gui.pm:335
-#, c-format
-msgid "Version: "
-msgstr "Wersja: "
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:211 ../Rpmdrake/gui.pm:330
-#, c-format
-msgid "Currently installed version: "
-msgstr "Aktualnie zainstalowana wersja: "
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:213
-#, c-format
-msgid "Group: "
-msgstr "Grupa: "
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:336
-#, c-format
-msgid "Architecture: "
-msgstr "Architektura: "
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:337
-#, c-format
-msgid "Size: "
-msgstr "Rozmiar: "
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:337
-#, c-format
-msgid "%s KB"
-msgstr "%s KB"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:216 ../Rpmdrake/gui.pm:329 ../rpmdrake.pm:903
-#, c-format
-msgid "Medium: "
-msgstr "Nośnik: "
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:229
-#, c-format
-msgid "New dependencies:"
-msgstr "Nowe zależności:"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:242
-#, c-format
-msgid "All dependencies installed."
-msgstr "Wszystkie zależności zostały zainstalowane."
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:265
-#, c-format
-msgid "URL: "
-msgstr "URL: "
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:298
-#, c-format
-msgid "Details:"
-msgstr "Szczegóły:"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:302
-#, c-format
-msgid "Files:"
-msgstr "Pliki:"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:304
-#, c-format
-msgid "Changelog:"
-msgstr "Dziennik zmian:"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:319
-#, c-format
-msgid "Files:\n"
-msgstr "Pliki:\n"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:324
-#, c-format
-msgid "Changelog:\n"
-msgstr "Dziennik zmian:\n"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:334
-#, c-format
-msgid "Name: "
-msgstr "Nazwa: "
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:344
-#, c-format
-msgid "Summary: "
-msgstr "Podsumowanie: "
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:350
-#, c-format
-msgid "Description: "
-msgstr "Opis: "
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:361 ../Rpmdrake/gui.pm:562 ../Rpmdrake/gui.pm:568
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/pkg.pm:839 ../Rpmdrake/pkg.pm:849
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:863 ../rpmdrake:793 ../rpmdrake.pm:828
-#: ../rpmdrake.pm:942
-#, c-format
-msgid "Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:363
-#, c-format
-msgid "The package \"%s\" was found."
-msgstr "Pakiet \"%s\" został odnaleziony."
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:364
-#, c-format
-msgid "However this package is not in the package list."
-msgstr "Jednak pakiet ten nie znajduje się na liście pakietów."
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:365
-#, c-format
-msgid "You may want to update your urpmi database."
-msgstr "Być może konieczna jest aktualizacja bazy urpmi."
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:367
-#, c-format
-msgid "Matching packages:"
-msgstr "Zaznaczanie pakietów:"
-
-#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)"
-#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release"
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:372
-#, c-format
-msgid "- %s (medium: %s)"
-msgstr "- %s (nośnik: %s)"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:563
-#, c-format
-msgid "Removing package %s would break your system"
-msgstr "Usunięcie pakietu %s uszkodziłoby Twój system"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:568
-#, c-format
-msgid ""
-"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
-"Do you want to select it anyway?"
-msgstr ""
-"Pakiet \"%s\" znajduje się na liście pakietów\n"
-"do pominięcia. Czy chcesz go wybrać mimo to?"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/pkg.pm:714
-#, c-format
-msgid ""
-"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
-"Rpmdrake will then restart."
-msgstr ""
-"W pierwszej kolejności niezbędna jest aktualizacja programu Rpmdrake lub "
-"jego pakietów zależnych. Po aktualizacji Rpmdrake zostanie uruchomiony "
-"ponownie."
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:702 ../Rpmdrake/gui.pm:732 ../Rpmdrake/gui.pm:734
-#, c-format
-msgid "More information on package..."
-msgstr "Więcej informacji o pakiecie..."
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:704
-#, c-format
-msgid "Please choose"
-msgstr "Proszę wybrać"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:705
-#, c-format
-msgid "The following package is needed:"
-msgstr "Wymagany jest poniższy pakiet:"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:705
-#, c-format
-msgid "One of the following packages is needed:"
-msgstr "Wymagany jest jeden z następujących pakietów:"
-
-#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:720 ../Rpmdrake/gui.pm:725
-#, c-format
-msgid "More info"
-msgstr "Więcej info"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:727
-#, c-format
-msgid "Information on packages"
-msgstr "Informacje o pakietach"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:755
-#, c-format
-msgid "Checking dependencies of package..."
-msgstr "Sprawdzanie zależności pakietu..."
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:760
-#, c-format
-msgid "Some additional packages need to be removed"
-msgstr "Zostanie usuniętych kilka dodatkowych pakietów"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:771
-#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
-"removed:"
-msgstr ""
-"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety także muszą zostać usunięte:"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:776
-#, c-format
-msgid "Some packages cannot be removed"
-msgstr "Nie można usunąć niektórych pakietów"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:777
-#, c-format
-msgid ""
-"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Niestety, usunięcie tych pakietów może spowodować uszkodzenie systemu:\n"
-"\n"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:786 ../Rpmdrake/gui.pm:863
-#, c-format
-msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
-"now:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Z powodu swoich zależności, poniższe pakiety muszą zostać\n"
-"teraz odznaczone:\n"
-"\n"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:815
-#, c-format
-msgid "Additional packages needed"
-msgstr "Wymagane są dodatkowe pakiety"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:816
-#, c-format
-msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
-"installed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aby spełnić zależności, poniższe pakiety także muszą\n"
-"zostać zainstalowane:\n"
-"\n"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:824
-#, c-format
-msgid "Conflicting Packages"
-msgstr "Pakiety powodujące konflikty"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:838
-#, c-format
-msgid "%s (belongs to the skip list)"
-msgstr "%s (należy do listy pominięć)"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:842
-#, c-format
-msgid "One package cannot be installed"
-msgstr "Nie można zainstalować jednego pakietu"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:842
-#, c-format
-msgid "Some packages cannot be installed"
-msgstr "Nie można zainstalować niektórych pakietów"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:844
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Niestety, poniższy pakiet nie może zostać wybrany:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:845
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, the following packages cannot be selected:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Niestety, poniższe pakiety nie mogą zostać wybrane:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:862 ../Rpmdrake/pkg.pm:718
-#, c-format
-msgid "Some packages need to be removed"
-msgstr "Niektóre pakiety muszą zostać usunięte"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:897
-#, c-format
-msgid "Some packages are selected."
-msgstr "Niektóre pakiety zostały wybrane."
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:897
-#, c-format
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Czy napewno chcesz zakończyć?"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:906
-#, c-format
-msgid "Error: %s appears to be mounted read-only."
-msgstr ""
-"Błąd: wygląda na to, że %s został zamontowany tylko w trybie do odczytu."
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:910
-#, c-format
-msgid "You need to select some packages first."
-msgstr "Należy najpierw wybrać jakieś pakiety."
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:915
-#, c-format
-msgid "Too many packages are selected"
-msgstr "Wybrano zbyt wiele pakietów"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:916
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: it seems that you are attempting to add so many\n"
-"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-"during or after package installation ; this is particularly\n"
-"dangerous and should be considered with care.\n"
-"\n"
-"Do you really want to install all the selected packages?"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: wygląda na to, że próbujesz dodać za dużo\n"
-"pakietów i na twoim systemie plików może zabraknąć wolnego\n"
-"miejsca w czasie lub po instalacji pakietu; to jest sytuacja\n"
-"szczególnie niebezpieczna i należy ją traktować z ostrożnością.\n"
-"\n"
-"Czy naprawdę chcesz zainstalować wszystkie zaznaczone pakiety?"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:943 ../Rpmdrake/open_db.pm:84
-#, c-format
-msgid "Fatal error"
-msgstr "Poważny błąd"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:944 ../Rpmdrake/open_db.pm:85 ../Rpmdrake/pkg.pm:469
-#, c-format
-msgid "A fatal error occurred: %s."
-msgstr "Wystąpił poważny błąd: %s."
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:980
-#, c-format
-msgid "Please wait, listing packages..."
-msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów..."
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:993
-#, c-format
-msgid "No update"
-msgstr "Brak aktualizacji"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:1021 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:213
-#: ../rpmdrake:369 ../rpmdrake:396
-#, c-format
-msgid "All"
-msgstr "Wszystko"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:1031 ../rpmdrake:202
-#, c-format
-msgid "Upgradable"
-msgstr "Aktualizacja możliwa"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:1031 ../rpmdrake:370
-#, c-format
-msgid "Installed"
-msgstr "Zainstalowany"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:1032 ../rpmdrake:202
-#, c-format
-msgid "Addable"
-msgstr "Dodawalne"
-
-#: ../Rpmdrake/gui.pm:1044
-#, c-format
-msgid "Description not available for this package\n"
-msgstr "Opis jest niedostępny dla tego pakietu\n"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:36
-#, c-format
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Dostępność"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41
-#, c-format
-msgid "Archiving"
-msgstr "Archiwizacja"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:38
-#, c-format
-msgid "Backup"
-msgstr "Archiwizacja"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:39
-#, c-format
-msgid "Cd burning"
-msgstr "Wypalanie płyt CD"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:40
-#, c-format
-msgid "Compression"
-msgstr "Kompresja"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:64 ../Rpmdrake/icon.pm:80
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:100 ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:127
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:166
-#, c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:50
-#, c-format
-msgid "Communications"
-msgstr "Komunikacja"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44
-#, c-format
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:45
-#, c-format
-msgid "Dial-Up"
-msgstr "Dial-Up"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:46
-#, c-format
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:47
-#, c-format
-msgid "Mobile"
-msgstr ""
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:48
-#, c-format
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:49
-#, c-format
-msgid "Serial"
-msgstr ""
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:50
-#, c-format
-msgid "Telephony"
-msgstr "Telefonia"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:57
-#, c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Bazy Danych"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:52 ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:58 ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:63
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:64 ../Rpmdrake/icon.pm:65 ../Rpmdrake/icon.pm:66
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:207 ../Rpmdrake/icon.pm:208 ../Rpmdrake/icon.pm:209
-#, c-format
-msgid "Development"
-msgstr "Programowanie"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:53
-#, c-format
-msgid "Basic"
-msgstr "Basic"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:54
-#, c-format
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:55
-#, c-format
-msgid "C++"
-msgstr "C++"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:56
-#, c-format
-msgid "C#"
-msgstr "C#"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:58
-#, c-format
-msgid "Erlang"
-msgstr "Erlang"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:59
-#, c-format
-msgid "GNOME and GTK+"
-msgstr "GNOME i GTK+"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:60
-#, c-format
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:61
-#, c-format
-msgid "KDE and Qt"
-msgstr "KDE i Qt"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:62
-#, c-format
-msgid "Kernel"
-msgstr "Jądro"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:63
-#, c-format
-msgid "OCaml"
-msgstr "OCaml"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:65
-#, c-format
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:66
-#, c-format
-msgid "PHP"
-msgstr "PHP"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:67
-#, c-format
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:68
-#, c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Narzędzia"
-
-#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:181
-#, c-format
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:194 ../Rpmdrake/icon.pm:209
-#, c-format
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentacja"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:112
-#, c-format
-msgid "Editors"
-msgstr "Edytory"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:72
-#, c-format
-msgid "Education"
-msgstr "Edukacja"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:73
-#, c-format
-msgid "Emulators"
-msgstr "Emulatory"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:74
-#, c-format
-msgid "File tools"
-msgstr "Narzędzia plikowe"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:75 ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:78 ../Rpmdrake/icon.pm:79 ../Rpmdrake/icon.pm:80
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:82 ../Rpmdrake/icon.pm:83
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:84
-#, c-format
-msgid "Games"
-msgstr "Gry"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:76
-#, c-format
-msgid "Adventure"
-msgstr "Przygodowe"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:77
-#, c-format
-msgid "Arcade"
-msgstr "Przygodowe"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:78
-#, c-format
-msgid "Boards"
-msgstr "Planszowe"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:79
-#, c-format
-msgid "Cards"
-msgstr "Karty"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:81
-#, c-format
-msgid "Puzzles"
-msgstr "Puzzle"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:82
-#, c-format
-msgid "Shooter"
-msgstr "Strzelanki"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:83
-#, c-format
-msgid "Sports"
-msgstr "Sportowe"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:84
-#, c-format
-msgid "Strategy"
-msgstr "Strategia"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:85
-#, c-format
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografia"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:86 ../Rpmdrake/icon.pm:87 ../Rpmdrake/icon.pm:90
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94 ../Rpmdrake/icon.pm:97
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:100 ../Rpmdrake/icon.pm:101 ../Rpmdrake/icon.pm:104
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:107
-#, c-format
-msgid "Graphical desktop"
-msgstr "Środowisko graficzne"
-
-#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:89
-#, c-format
-msgid "Enlightenment"
-msgstr "Enlightenment"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:90
-#, c-format
-msgid "FVWM based"
-msgstr "Oparte na FVWM"
-
-#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:93
-#, c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:96
-#, c-format
-msgid "Icewm"
-msgstr "IceWM"
-
-#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:99
-#, c-format
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:103
-#, c-format
-msgid "Sawfish"
-msgstr "Sawfish"
-
-#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:106
-#, c-format
-msgid "WindowMaker"
-msgstr "WindowMaker"
-
-#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed:
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:109
-#, c-format
-msgid "Xfce"
-msgstr "Xfce"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:114 ../Rpmdrake/icon.pm:115
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:116
-#, c-format
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:111
-#, c-format
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:114
-#, c-format
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografia"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:115
-#, c-format
-msgid "Scanning"
-msgstr "Skanowanie"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:116
-#, c-format
-msgid "Viewers"
-msgstr "Przeglądarki"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:117
-#, c-format
-msgid "Monitoring"
-msgstr "Monitorowanie"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119
-#, c-format
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:185 ../Rpmdrake/icon.pm:186
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:187 ../Rpmdrake/icon.pm:188
-#, c-format
-msgid "Video"
-msgstr "Wideo"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:126 ../Rpmdrake/icon.pm:127 ../Rpmdrake/icon.pm:128
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:165
-#, c-format
-msgid "Networking"
-msgstr "Sieć"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:121
-#, c-format
-msgid "Chat"
-msgstr "Pogawędki"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:122
-#, c-format
-msgid "File transfer"
-msgstr "Przesyłanie plików"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:123
-#, c-format
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:124
-#, c-format
-msgid "Instant messaging"
-msgstr "Komunikatory"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:125 ../Rpmdrake/icon.pm:214
-#, c-format
-msgid "Mail"
-msgstr "Poczta"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:126
-#, c-format
-msgid "News"
-msgstr "Nowości"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:128
-#, c-format
-msgid "Remote access"
-msgstr "Zdalny dostęp"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:129
-#, c-format
-msgid "WWW"
-msgstr "WWW"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138
-#, c-format
-msgid "Office"
-msgstr "Biuro"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:131
-#, c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Słowniki"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:132
-#, c-format
-msgid "Finance"
-msgstr "Finanse"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:133
-#, c-format
-msgid "Management"
-msgstr "Zarządzanie"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:134
-#, c-format
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizery"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:136
-#, c-format
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:137
-#, c-format
-msgid "Suite"
-msgstr "Pakiety biurowe"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:138
-#, c-format
-msgid "Word processor"
-msgstr "Procesory tekstu"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:139
-#, c-format
-msgid "Public Keys"
-msgstr "Klucze publiczne"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:140
-#, c-format
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publikowanie"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:141
-#, c-format
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpieczeństwo"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:142 ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:148 ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:150
-#, c-format
-msgid "Sciences"
-msgstr "Nauka"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:143
-#, c-format
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomia"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:144
-#, c-format
-msgid "Biology"
-msgstr "Biologia"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:145
-#, c-format
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Chemia"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:146
-#, c-format
-msgid "Computer science"
-msgstr "Technika komputerowa"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:147
-#, c-format
-msgid "Geosciences"
-msgstr "Nauka o Ziemi"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:148
-#, c-format
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Matematyka"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:150
-#, c-format
-msgid "Physics"
-msgstr "Fizyka"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:151
-#, c-format
-msgid "Shells"
-msgstr "Powłoki"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:152 ../Rpmdrake/icon.pm:153 ../Rpmdrake/icon.pm:154
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:156 ../Rpmdrake/icon.pm:157
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:158
-#, c-format
-msgid "Sound"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:153 ../Rpmdrake/icon.pm:186
-#, c-format
-msgid "Editors and Converters"
-msgstr "Edytory i konwertery"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:154
-#, c-format
-msgid "Midi"
-msgstr "Midi"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:155
-#, c-format
-msgid "Mixers"
-msgstr "Miksery"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:156 ../Rpmdrake/icon.pm:187
-#, c-format
-msgid "Players"
-msgstr "Odtwarzacze"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:188
-#, c-format
-msgid "Utilities"
-msgstr "Narzędzia"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:158
-#, c-format
-msgid "Visualization"
-msgstr "Wizualizacja"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:165 ../Rpmdrake/icon.pm:166 ../Rpmdrake/icon.pm:167
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:174 ../Rpmdrake/icon.pm:175 ../Rpmdrake/icon.pm:176
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 ../Rpmdrake/icon.pm:179
-#, c-format
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:160
-#, c-format
-msgid "Base"
-msgstr "Podstawowe"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:161
-#, c-format
-msgid "Cluster"
-msgstr "Klaster"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:165 ../Rpmdrake/icon.pm:166 ../Rpmdrake/icon.pm:167
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:192
-#, c-format
-msgid "Configuration"
-msgstr "Konfiguracja"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:163
-#, c-format
-msgid "Boot and Init"
-msgstr "Uruchamianie i inicjalizacja"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:164
-#, c-format
-msgid "Hardware"
-msgstr "Sprzęt"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:167
-#, c-format
-msgid "Packaging"
-msgstr "Pakowanie"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:177
-#, c-format
-msgid "Printing"
-msgstr "Drukowanie"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 ../Rpmdrake/icon.pm:171
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173
-#, c-format
-msgid "Fonts"
-msgstr "Czcionki"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:170
-#, c-format
-msgid "Console"
-msgstr "Konsola"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:171
-#, c-format
-msgid "True type"
-msgstr "True type"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:172
-#, c-format
-msgid "Type1"
-msgstr "Type1"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:173
-#, c-format
-msgid "X11 bitmap"
-msgstr "Bitmapa X11"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:174
-#, c-format
-msgid "Internationalization"
-msgstr "Internacjonalizacja"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:175
-#, c-format
-msgid "Kernel and hardware"
-msgstr "Jądro i sprzęt"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:176
-#, c-format
-msgid "Libraries"
-msgstr "Biblioteki"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:178
-#, c-format
-msgid "Servers"
-msgstr "Serwery"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:182
-#, c-format
-msgid "Terminals"
-msgstr "Terminale"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:183
-#, c-format
-msgid "Text tools"
-msgstr "Narzędzia tekstowe"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:184
-#, c-format
-msgid "Toys"
-msgstr "Zabawki"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:191 ../Rpmdrake/icon.pm:192 ../Rpmdrake/icon.pm:193
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:194 ../Rpmdrake/icon.pm:195 ../Rpmdrake/icon.pm:196
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:197 ../Rpmdrake/icon.pm:198 ../Rpmdrake/icon.pm:199
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:200
-#, c-format
-msgid "Workstation"
-msgstr "Stacja robocza"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:193
-#, c-format
-msgid "Console Tools"
-msgstr "Narzędzia konsolowe"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:195
-#, c-format
-msgid "Game station"
-msgstr "Stacja rozrywkowa (gry)"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:196
-#, c-format
-msgid "Internet station"
-msgstr "Stacja internetowa"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:197
-#, c-format
-msgid "Multimedia station"
-msgstr "Stacja multimedialna"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:198
-#, c-format
-msgid "Network Computer (client)"
-msgstr "Komputer sieciowy (klient)"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:199
-#, c-format
-msgid "Office Workstation"
-msgstr "Stacja biurowa"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:200
-#, c-format
-msgid "Scientific Workstation"
-msgstr "Stacja naukowa"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:201 ../Rpmdrake/icon.pm:203 ../Rpmdrake/icon.pm:204
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:205 ../Rpmdrake/icon.pm:206
-#, c-format
-msgid "Graphical Environment"
-msgstr "Środowisko graficzne"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:203
-#, c-format
-msgid "GNOME Workstation"
-msgstr "Stacja GNOME"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:204
-#, c-format
-msgid "IceWm Desktop"
-msgstr "Pulpit IceWM"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:205
-#, c-format
-msgid "KDE Workstation"
-msgstr "Stacja KDE"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:206
-#, c-format
-msgid "Other Graphical Desktops"
-msgstr "Inne środowiska graficzne"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:210 ../Rpmdrake/icon.pm:211 ../Rpmdrake/icon.pm:212
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:213 ../Rpmdrake/icon.pm:214 ../Rpmdrake/icon.pm:215
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:216 ../Rpmdrake/icon.pm:217
-#, c-format
-msgid "Server"
-msgstr "Serwer"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:211
-#, c-format
-msgid "DNS/NIS"
-msgstr "DNS/NIS"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:212
-#, c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Baza danych"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:213
-#, c-format
-msgid "Firewall/Router"
-msgstr "Zapora sieciowa/router"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:215
-#, c-format
-msgid "Mail/Groupware/News"
-msgstr "Poczta / Praca grupowa / Grupy dyskusyjne"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:216
-#, c-format
-msgid "Network Computer server"
-msgstr "Serwer sieciowy"
-
-#: ../Rpmdrake/icon.pm:217
-#, c-format
-msgid "Web/FTP"
-msgstr "Web/FTP"
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:49
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]..."
-msgstr "Użycie: %s [OPCJA]..."
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:50
-#, c-format
-msgid " --auto assume default answers to questions"
-msgstr ""
-" --auto przyjmij domyślne odpowiedzi na wszystkie pytania"
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:51
-#, c-format
-msgid ""
-" --changelog-first display changelog before filelist in the "
-"description window"
-msgstr ""
-" --changelog-first wyświetla listę zmian w oknie opisu przed podaniem "
-"listy plików"
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:52
-#, c-format
-msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
-msgstr " --media=medium1,.. ograniczenie do oznaczonego nośnika"
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:53
-#, c-format
-msgid ""
-" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr ""
-" --merge-all-rpmnew proponuje połączenie wszystkich odnalezionych "
-"plików .rpmnew/.rpmsave files found"
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:54
-#, c-format
-msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr ""
-" --mode=MODE wybór trybu (instalacja (domyślny), usuwanie, "
-"aktualizacja)"
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:55
-#, c-format
-msgid ""
-" --justdb update the database, but do not modify the "
-"filesystem"
-msgstr ""
-" --justdb zaktualizuj bazę danych, ale nie zmieniaj danych w "
-"systemie plików"
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:56
-#, c-format
-msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
-msgstr ""
-" --no-confirmation w trybie aktualizacji pomija pytanie o "
-"potwierdzenie "
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:57
-#, c-format
-msgid " --no-media-update don't update media at startup"
-msgstr " --no-media-update pomija aktualizację nośników przy starcie"
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:58
-#, c-format
-msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures"
-msgstr " --no-verify-rpm pomija weryfikację podpisów pakietów"
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:59
-#, c-format
-msgid ""
-" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
-"\" machine to show needed deps"
-msgstr ""
-" --parallel=alias,host działa w trybie równoległym , użyj grupy \"alias\", "
-"użyj nazwy komputera \"host\" do wskazania wymaganych zależności"
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:60
-#, c-format
-msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
-msgstr ""
-" --rpm-root=ścieżka użyj innej ścieżki do instalacji pakietu rpm"
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:61
-#, c-format
-msgid ""
-" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
-msgstr ""
-" --urpmi-root używa innego katalogu głównego bazy danych urpmi i "
-"instalacji rpm."
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:62
-#, c-format
-msgid " --run-as-root force to run as root"
-msgstr " --run-as-root wymusza uruchomienie jako root"
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:63
-#, c-format
-msgid " --search=pkg run search for \"pkg\""
-msgstr " --search=pkg szuka wyrażenia \"pkg\""
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:64
-#, c-format
-msgid ""
-" --test only verify if the installation can be achieved "
-"correctly"
-msgstr " --test weryfikacja czy instalacja jest możliwa"
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:65
-#, c-format
-msgid " --version print this tool's version number\n"
-msgstr " --version - wyświetla numer wersji tego programu\n"
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:156
-#, c-format
-msgid "Running in user mode"
-msgstr "Uruchamianie w trybie użytkownika"
-
-#: ../Rpmdrake/init.pm:157
-#, c-format
-msgid ""
-"You are launching this program as a normal user.\n"
-"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
-"but you may still browse the existing database."
-msgstr ""
-"Program jest uruchamiany z poziomu zwykłego użytkownika.\n"
-"Nie będzie można przeprowadzać modyfikacji w systemie,\n"
-"lecz wciąż można będzie przeglądać istniejącą bazę danych."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126
-#, c-format
-msgid "Getting information from XML meta-data from %s..."
-msgstr "Pobieranie informacji o programach z %s..."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130
-#, c-format
-msgid "Getting '%s' from XML meta-data..."
-msgstr "Pobieranie '%s' z plików informacji o programach "
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:737
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:944 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385
-#: ../rpmdrake.pm:594
-#, c-format
-msgid "Please wait"
-msgstr "Proszę czekać"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:147
-#, c-format
-msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"Brak pliku z informacjami o programach znajdujących się na nośniku \"%s\". "
-"Wynik dla pakietu %s jest częściowy"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:149
-#, c-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
-"Brak pliku z informacjami o programach znajdujących się na nośniku \"%s\". "
-"Brak wyników dla pakietu %s "
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209
-#, c-format
-msgid "Downloading package `%s'..."
-msgstr "Pobieranie pakietu \"%s\"..."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:211
-#, c-format
-msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s"
-msgstr " %s%% za %s zostało pobrane, ETA = %s, prędkość = %s"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:212
-#, c-format
-msgid " %s%% completed, speed = %s"
-msgstr " %s%% zakończono, prędkość = %s"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:250 ../Rpmdrake/pkg.pm:718
-#, c-format
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Potwierdzenie"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251
-#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Konieczne jest skontaktowanie się z serwerem zwierciadlanym\n"
-"w celu pobrania najnowszych pakietów aktualizacyjnych.\n"
-"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255
-#, c-format
-msgid "Do not ask me next time"
-msgstr "Nie pytaj mnie ponownie"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:264
-#, c-format
-msgid "Already existing update media"
-msgstr "Już istniejące nośniki aktualizacyjne"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:265
-#, c-format
-msgid ""
-"You already have at least one update medium configured, but\n"
-"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
-"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
-"column).\n"
-"\n"
-"Then, restart \"%s\"."
-msgstr ""
-"Posiadasz już co najmniej jeden skonfigurowany nośnik aktualizacyjny\n"
-"lecz jest on aktualnie wyłączony. Należy uruchomić Menedżera\n"
-"Nośników Oprogramowania aby włączyć co najmniej jeden \n"
-"(zaznacz je w kolumnie \"%s\").\n"
-"\n"
-"Następnie uruchom ponownie \"%s\"."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275
-#, c-format
-msgid ""
-"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
-"update media."
-msgstr ""
-"Nośnik aktualizacji nie został skonfigurowany. MageiaUpdate nie może działać "
-"bez nośników aktualizacji."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:627
-#, c-format
-msgid ""
-"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Konieczne jest skontaktowanie się ze stroną Mageia w celu\n"
-"pobrania listy serwerów zwierciadlanych.\n"
-"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:283
-#, c-format
-msgid "How to choose manually your mirror"
-msgstr "Sposób ręcznego wyboru serwera zwierciadlanego"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:284
-#, c-format
-msgid ""
-"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n"
-"updates' medium.\n"
-"\n"
-"Then, restart %s."
-msgstr ""
-"Można także wybrać żądany serwer zwierciadlany ręcznie: aby\n"
-"to zrobić, uruchom Menedżera Źródeł Oprogramowania, a następnie\n"
-"dodaj nośnik \"Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa\".\n"
-"\n"
-"Potem należy ponownie uruchomić %s."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:737
-#, c-format
-msgid "Package installation..."
-msgstr "Instalacja pakietów..."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:737 ../Rpmdrake/pkg.pm:944
-#, c-format
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Inicjalizacja..."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:452
-#, c-format
-msgid "Reading updates description"
-msgstr "Odczytywanie opisów aktualizacji"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:458 ../Rpmdrake/pkg.pm:493
-#, c-format
-msgid "Please wait, finding available packages..."
-msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:464
-#, c-format
-msgid "Please wait, listing base packages..."
-msgstr "Proszę czekać, wypisywanie pakietów postawowych..."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:469 ../Rpmdrake/pkg.pm:868 ../Rpmdrake/pkg.pm:893
-#: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925
-#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:477
-#, c-format
-msgid "Please wait, finding installed packages..."
-msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie zainstalowanych pakietów..."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:594
-#, c-format
-msgid "Upgrade information"
-msgstr "Informacja o aktualizacji"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:596
-#, c-format
-msgid "These packages come with upgrade information"
-msgstr "Te pakiety zawierają także informacje o uaktualnieniach"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:604
-#, c-format
-msgid "Upgrade information about this package"
-msgstr "Informacja o aktualizacji pakietu"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:607
-#, c-format
-msgid "Upgrade information about package %s"
-msgstr "Informacja o aktualizacji pakietu [%s]"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:629 ../Rpmdrake/pkg.pm:885
-#, c-format
-msgid "All requested packages were installed successfully."
-msgstr "Wszystkie żądane pakiety zostały pomyślnie zainstalowane."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:633 ../Rpmdrake/pkg.pm:854
-#, c-format
-msgid "Problem during installation"
-msgstr "Wystąpił problem podczas instalacji"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:634 ../Rpmdrake/pkg.pm:654 ../Rpmdrake/pkg.pm:856
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the installation:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas instalacji pakietów:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:653
-#, c-format
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalacja zakończona niepowodzeniem"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:676
-#, c-format
-msgid "Checking validity of requested packages..."
-msgstr "Sprawdzanie poprawności żądanych pakietów..."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:695
-#, c-format
-msgid "Unable to get source packages."
-msgstr "Nie można pobrać pakietów źródłowych."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:696
-#, c-format
-msgid "Unable to get source packages, sorry. %s"
-msgstr "Niestety, nie można pobrać pakietów źródłowych. %s"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:697
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Error(s) reported:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Zgłoszono błąd(błędy):\n"
-"%s"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715
-#, c-format
-msgid "The following package is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "Zostanie zainstalowany następujący pakiet:"
-msgstr[1] "Zostaną zainstalowane następujące pakiety %d:"
-msgstr[2] "Zostaną zainstalowane następujące pakiety %d:"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:721
-#, c-format
-msgid "Remove one package?"
-msgid_plural "Remove %d packages?"
-msgstr[0] "Usunąć jeden pakiet?"
-msgstr[1] "Usunąć %d pakietów?"
-msgstr[2] "Usunąć %d pakietów?"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:723
-#, c-format
-msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr "Poniższe pakiety muszą zostać usunięte aby zaktualizować inne:"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:724
-#, c-format
-msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr "Poniższe pakiety muszą być usunięte aby zaktualizować inne:"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:728
-#, c-format
-msgid "Is it ok to continue?"
-msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:744 ../Rpmdrake/pkg.pm:928
-#, c-format
-msgid "Orphan packages"
-msgstr "Osierocone pakiety"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:744
-#, c-format
-msgid "The following orphan package will be removed."
-msgid_plural "The following orphan packages will be removed."
-msgstr[0] "Zostanie usunięty poniższy osierocony pakiety."
-msgstr[1] "Zostaną usunięte poniższe osierocone pakiety."
-msgstr[2] "Wymagany jest poniższy pakiet:"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:760
-#, c-format
-msgid "Preparing package installation..."
-msgstr "Przygotowywanie instalacji pakietów..."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:760
-#, c-format
-msgid "Preparing package installation transaction..."
-msgstr "Przygotowywanie transakcji instalacji pakietów..."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:763
-#, c-format
-msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr "Instalowanie pakietu \"%s\" (%s/%s)..."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:764
-#, c-format
-msgid "Total: %s/%s"
-msgstr "Łącznie: %s/%s"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:827
-#, c-format
-msgid "Change medium"
-msgstr "Zmień nośnik"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:828
-#, c-format
-msgid "Please insert the medium named \"%s\""
-msgstr "Wsuń nośnik o nazwie \"%s\" "
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:832
-#, c-format
-msgid "Verifying package signatures..."
-msgstr "Weryfikowanie podpisów pakietów..."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:855
-#, c-format
-msgid "%d installation transactions failed"
-msgstr "%d transakcji instalacyjnych zakończonych niepowodzeniem"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:869
-#, c-format
-msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr "Nierozpoznany błąd: nie znaleziono pakietu do instalacji, sorry."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:872
-#, c-format
-msgid "Inspecting configuration files..."
-msgstr "Sprawdzanie plików konfiguracyjnych..."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:880
-#, c-format
-msgid ""
-"The installation is finished; everything was installed correctly.\n"
-"\n"
-"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-"you may now inspect some in order to take actions:"
-msgstr ""
-"Zakończono instalację. Wszystko zostało zainstalowane poprawnie.\n"
-"\n"
-"Pewne pliki konfiguracyjne zostały utworzone jako `.rpmnew' lub `.rpmsave',\n"
-"Można je sprawdzić aby podjąć odpowiednie działanie:"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:886
-#, c-format
-msgid "Looking for \"README\" files..."
-msgstr "Szukanie plików \"README\"..."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:919
-#, c-format
-msgid "RPM transaction %d/%d"
-msgstr "Transakcja RPM %d|%d"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:920
-#, c-format
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Odznacz wszystko"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:921
-#, c-format
-msgid "Details"
-msgstr "Szczegóły"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:944 ../Rpmdrake/pkg.pm:964
-#, c-format
-msgid "Please wait, removing packages..."
-msgstr "Proszę czekać, usuwanie pakietów..."
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:977
-#, c-format
-msgid "Problem during removal"
-msgstr "Problem podczas usuwania"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:978
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem during the removal of packages:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas usuwania pakietów:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../Rpmdrake/pkg.pm:985
-#, c-format
-msgid "Information"
-msgstr "Informacje"
-
-#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82
-#, c-format
-msgid "Inspecting %s"
-msgstr "Sprawdzanie %s"
-
-#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107
-#, c-format
-msgid "Changes:"
-msgstr "Zmiany:"
-
-#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116
-#, c-format
-msgid ""
-"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If "
-"unsure, keep the current file (\"%s\")."
-msgstr ""
-"Możesz usunąć plik %s, użyć go jako plik główny lub nie robić nic. Jeżeli "
-"nie jesteś pewny co zrobić zachowaj aktualny plik (\"%s)."
-
-#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122
-#, c-format
-msgid "Remove .%s"
-msgstr "Usuń %s"
-
-#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126
-#, c-format
-msgid "Use .%s as main file"
-msgstr "Użyj .%s jako plik podstawowy"
-
-#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130
-#, c-format
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Nic nie rób"
-
-#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158
-#, c-format
-msgid "Installation finished"
-msgstr "Instalacja zakończona"
-
-#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173
-#, c-format
-msgid "Inspect..."
-msgstr "Sprawdź..."
-
-#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102
-#, c-format
-msgid "Please wait, searching..."
-msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie..."
-
-#: ../gurpmi.addmedia:103
-#, c-format
-msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)"
-msgstr ""
-"nieprawidłowy <url> (dla katalogu lokalnego wymagana jest ścieżka "
-"bezwzględna)"
-
-#: ../gurpmi.addmedia:117
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
-
-#: ../gurpmi.addmedia:121
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add new package media.\n"
-"That means you will be able to add new software packages\n"
-"to your system from these new media."
-msgstr ""
-"Za chwilę zostanie dodany nowy nośnik pakietów.\n"
-"To oznacza, że będzie możliwość dodawania nowych pakietów\n"
-"oprogramowania do systemu z tego nowego nośnika."
-
-#: ../gurpmi.addmedia:125
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add new package medium, %s.\n"
-"That means you will be able to add new software packages\n"
-"to your system from these new media."
-msgstr ""
-"Za chwilę zostanie dodany nowy nośnik pakietów, %s.\n"
-"To oznacza, że będzie możliwość dodawania nowych pakietów\n"
-"oprogramowania do systemu z tego nowego nośnika."
-
-#: ../gurpmi.addmedia:128
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add a new package medium, `%s'.\n"
-"That means you will be able to add new software packages\n"
-"to your system from that new medium."
-msgstr ""
-"Za chwilę zostanie dodany nowy nośnik pakietów, \"%s\".\n"
-"To oznacza, że będzie możliwość dodawania nowych pakietów\n"
-"oprogramowania do systemu z tego nowego nośnika."
-
-#: ../gurpmi.addmedia:152
-#, c-format
-msgid "Successfully added media."
-msgstr "Pomyślnie dodano nośnik."
-
-#: ../gurpmi.addmedia:154
-#, c-format
-msgid "Successfully added media %s."
-msgstr "Pomyślnie dodano nośnik %s."
-
-#: ../gurpmi.addmedia:155
-#, c-format
-msgid "Successfully added medium `%s'."
-msgstr "Pomyślnie dodano nośnik \"%s\"."
-
-#: ../rpmdrake:107
-#, c-format
-msgid "Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
-
-#: ../rpmdrake:141
-#, c-format
-msgid "no xml-info available for medium \"%s\""
-msgstr "Brak informacji o programach z nośnika \"%s\""
-
-#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185
-#, c-format
-msgid "Search aborted"
-msgstr "Wyszukiwanie zostało przerwane"
-
-#: ../rpmdrake:204
-#, c-format
-msgid "Selected"
-msgstr "Wybrane"
-
-#: ../rpmdrake:204
-#, c-format
-msgid "Not selected"
-msgstr "Nie wybrane"
-
-#: ../rpmdrake:211
-#, c-format
-msgid "No search results."
-msgstr "Brak wyników wyszukiwania."
-
-#: ../rpmdrake:212
-#, c-format
-msgid ""
-"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
-"filter"
-msgstr ""
-"Brak wyników wyszukiwania. Być może konieczne będzie przełączenie się do "
-"widoku %s i do filtru %s"
-
-#: ../rpmdrake:246
-#, c-format
-msgid "Selected: %s / Free disk space: %s"
-msgstr "Wybranych: %s / Miejsce na dysku: %s"
-
-#: ../rpmdrake:286
-#, c-format
-msgid "Package"
-msgstr "Pakiet"
-
-#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!!
-#: ../rpmdrake:300
-#, c-format
-msgid "Arch."
-msgstr "Arch."
-
-#. -PO: "Status" should be kept *small* !!!
-#: ../rpmdrake:328
-#, c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../rpmdrake:371
-#, c-format
-msgid "Not installed"
-msgstr "Nie zainstalowany"
-
-#: ../rpmdrake:386
-#, c-format
-msgid "All packages, alphabetical"
-msgstr "Wszystkie pakiety, alfabetycznie"
-
-#: ../rpmdrake:387
-#, c-format
-msgid "All packages, by group"
-msgstr "Wszystkie pakiety, według grupy"
-
-#: ../rpmdrake:388
-#, c-format
-msgid "Leaves only, sorted by install date"
-msgstr "Tylko liście, uporządkowane według daty instalacji"
-
-#: ../rpmdrake:389
-#, c-format
-msgid "All packages, by update availability"
-msgstr "Wszystkie pakiety, według dostępności aktualizacji"
-
-#: ../rpmdrake:390
-#, c-format
-msgid "All packages, by selection state"
-msgstr "Wszystkie pakiety, według stanu zaznaczenia"
-
-#: ../rpmdrake:391
-#, c-format
-msgid "All packages, by size"
-msgstr "Wszystkie pakiety, według rozmiaru"
-
-#: ../rpmdrake:392
-#, c-format
-msgid "All packages, by medium repository"
-msgstr "Wszystkie pakiety, według repozytorium nośników"
-
-#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main
-#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports
-#: ../rpmdrake:400
-#, c-format
-msgid "Backports"
-msgstr "Pakiety dla wcześniejszych wersji"
-
-#: ../rpmdrake:401
-#, c-format
-msgid "Meta packages"
-msgstr "Meta pakiety"
-
-#: ../rpmdrake:402
-#, c-format
-msgid "Packages with GUI"
-msgstr "Programy z interfejsem graficznym"
-
-#: ../rpmdrake:403
-#, c-format
-msgid "All updates"
-msgstr "Wszystkie aktualizacje"
-
-#: ../rpmdrake:404
-#, c-format
-msgid "Security updates"
-msgstr "Aktualizacje z dziedziny bezpieczeństwa"
-
-#: ../rpmdrake:405
-#, c-format
-msgid "Bugfixes updates"
-msgstr "Aktualizacje poprawiające błędy"
-
-#: ../rpmdrake:406
-#, c-format
-msgid "General updates"
-msgstr "Zwykłe aktualizacje"
-
-#: ../rpmdrake:429
-#, c-format
-msgid "View"
-msgstr "Przeglądaj"
-
-#: ../rpmdrake:457
-#, c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtr"
-
-#: ../rpmdrake:493
-#, c-format
-msgid "in names"
-msgstr "w nazwach"
-
-#: ../rpmdrake:493
-#, c-format
-msgid "in descriptions"
-msgstr "w opisach"
-
-#: ../rpmdrake:493
-#, c-format
-msgid "in summaries"
-msgstr "w opisach"
-
-#: ../rpmdrake:493
-#, c-format
-msgid "in file names"
-msgstr "w nazwach plików"
-
-#: ../rpmdrake:534
-#, c-format
-msgid "/_Select dependencies without asking"
-msgstr "/_Zaznacz pakiety powiązane bez pytania"
-
-#: ../rpmdrake:537
-#, c-format
-msgid "Clear download cache after successful install"
-msgstr "Wyczyść bufor pobierania po poprawnej instalacji"
-
-#: ../rpmdrake:538
-#, c-format
-msgid "/_Compute updates on startup"
-msgstr "/_Uruchom aktualizacje przy starcie"
-
-#: ../rpmdrake:539
-#, c-format
-msgid "Search in _full package names"
-msgstr "Szukaj w _pełnej nazwie pakietu"
-
-#: ../rpmdrake:540
-#, c-format
-msgid "Use _regular expressions in searches"
-msgstr "Użyj _regularnych wyrażeń w wyszukiwaniu"
-
-#: ../rpmdrake:546
-#, c-format
-msgid "/_Update media"
-msgstr "/_Aktualizacja nośnika(-ów)"
-
-#: ../rpmdrake:551
-#, c-format
-msgid "/_Reset the selection"
-msgstr "/_Usuń zaznaczenie"
-
-#: ../rpmdrake:555
-#, c-format
-msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)"
-msgstr ""
-
-#: ../rpmdrake:571
-#, c-format
-msgid "/Reload the _packages list"
-msgstr "/Przeładuj listę _pakietów"
-
-#: ../rpmdrake:572
-#, c-format
-msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Zakończ"
-
-#: ../rpmdrake:572
-#, c-format
-msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>Q"
-
-#: ../rpmdrake:591
-#, c-format
-msgid "/_Media Manager"
-msgstr "/_Menedżer nośników oprogramowania"
-
-#: ../rpmdrake:595 ../rpmdrake:671
-#, c-format
-msgid "/_Show automatically selected packages"
-msgstr "/P_okaż automatycznie wybrane pakiety"
-
-#: ../rpmdrake:609 ../rpmdrake:612 ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:649
-#, c-format
-msgid "/_View"
-msgstr "/Przeglądaj"
-
-#: ../rpmdrake:692
-#, c-format
-msgid "Find:"
-msgstr "Znajdź:"
-
-#: ../rpmdrake:696
-#, c-format
-msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key"
-msgstr ""
-"Wprowadź ciąg znaków, który chcesz odszukać i naciśnij klawisz <enter> "
-
-#: ../rpmdrake:726
-#, c-format
-msgid "Apply"
-msgstr "Zastosuj"
-
-#: ../rpmdrake:745
-#, c-format
-msgid "Quick Introduction"
-msgstr "Szybka prezentacja"
-
-#: ../rpmdrake:746
-#, c-format
-msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left."
-msgstr ""
-"Pakiety można przeglądać z wykorzystaniem kategorii znajdujących się po "
-"lewej stronie."
-
-#: ../rpmdrake:747
-#, c-format
-msgid ""
-"You can view information about a package by clicking on it on the right list."
-msgstr ""
-"Informację na temat pakietu można uzyskać klikając na niego w oknie po "
-"prawej stronie."
-
-#: ../rpmdrake:748
-#, c-format
-msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"."
-msgstr ""
-"Aby zainstalować, zaktualizować lub usunąć program wystarczy zaznaczyć "
-"\"checkbox\" obok jego nazwy."
-
-#: ../rpmdrake:793
-#, c-format
-msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)"
-msgstr "rpmdrake już działa (pid: %s)"
-
-#: ../rpmdrake.pm:121
-#, c-format
-msgid "Software Update"
-msgstr "Uaktualnianie pakietów oprogramowania"
-
-#: ../rpmdrake.pm:121
-#, c-format
-msgid "Mageia Update"
-msgstr "Aktualizacja Mageia"
-
-#: ../rpmdrake.pm:148
-#, c-format
-msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n"
-msgstr "Aby uzyskać dostęp do proxy wprowadź dane uwierzytelniające\n"
-
-#: ../rpmdrake.pm:149
-#, c-format
-msgid "User name:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#: ../rpmdrake.pm:234
-#, c-format
-msgid "Software Packages Removal"
-msgstr "Usuwanie pakietów oprogramowania"
-
-#: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239
-#, c-format
-msgid "Software Packages Update"
-msgstr "Uaktualnianie pakietów oprogramowania"
-
-#: ../rpmdrake.pm:236
-#, c-format
-msgid "Software Packages Installation"
-msgstr "Instalacja pakietów oprogramowania"
-
-#: ../rpmdrake.pm:284
-#, c-format
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: ../rpmdrake.pm:288
-#, c-format
-msgid "Yes"
-msgstr "Tak"
-
-#: ../rpmdrake.pm:340
-#, c-format
-msgid "Info..."
-msgstr "Informacja ..."
-
-#: ../rpmdrake.pm:465
-#, c-format
-msgid "Austria"
-msgstr "Austria"
-
-#: ../rpmdrake.pm:466
-#, c-format
-msgid "Australia"
-msgstr "Australia"
-
-#: ../rpmdrake.pm:467
-#, c-format
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgia"
-
-#: ../rpmdrake.pm:468
-#, c-format
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brazylia"
-
-#: ../rpmdrake.pm:469
-#, c-format
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: ../rpmdrake.pm:470
-#, c-format
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Szwajcaria"
-
-#: ../rpmdrake.pm:471
-#, c-format
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Kostaryka"
-
-#: ../rpmdrake.pm:472
-#, c-format
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Czechy"
-
-#: ../rpmdrake.pm:473
-#, c-format
-msgid "Germany"
-msgstr "Niemcy"
-
-#: ../rpmdrake.pm:474
-#, c-format
-msgid "Danmark"
-msgstr "Dania"
-
-#: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479
-#, c-format
-msgid "Greece"
-msgstr "Grecja"
-
-#: ../rpmdrake.pm:476
-#, c-format
-msgid "Spain"
-msgstr "Hiszpania"
-
-#: ../rpmdrake.pm:477
-#, c-format
-msgid "Finland"
-msgstr "Finlandia"
-
-#: ../rpmdrake.pm:478
-#, c-format
-msgid "France"
-msgstr "Francja"
-
-#: ../rpmdrake.pm:480
-#, c-format
-msgid "Hungary"
-msgstr "Węgry"
-
-#: ../rpmdrake.pm:481
-#, c-format
-msgid "Israel"
-msgstr "Izrael"
-
-#: ../rpmdrake.pm:482
-#, c-format
-msgid "Italy"
-msgstr "Włochy"
-
-#: ../rpmdrake.pm:483
-#, c-format
-msgid "Japan"
-msgstr "Japonia"
-
-#: ../rpmdrake.pm:484
-#, c-format
-msgid "Korea"
-msgstr "Korea"
-
-#: ../rpmdrake.pm:485
-#, c-format
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Holandia"
-
-#: ../rpmdrake.pm:486
-#, c-format
-msgid "Norway"
-msgstr "Norwegia"
-
-#: ../rpmdrake.pm:487
-#, c-format
-msgid "Poland"
-msgstr "Polska"
-
-#: ../rpmdrake.pm:488
-#, c-format
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugalia"
-
-#: ../rpmdrake.pm:489
-#, c-format
-msgid "Russia"
-msgstr "Rosja"
-
-#: ../rpmdrake.pm:490
-#, c-format
-msgid "Sweden"
-msgstr "Szwecja"
-
-#: ../rpmdrake.pm:491
-#, c-format
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapur"
-
-#: ../rpmdrake.pm:492
-#, c-format
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Słowacja"
-
-#: ../rpmdrake.pm:493
-#, c-format
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Tajwan"
-
-#: ../rpmdrake.pm:494
-#, c-format
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Wielka Brytania"
-
-#: ../rpmdrake.pm:495
-#, c-format
-msgid "China"
-msgstr "Chiny"
-
-#: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499
-#, c-format
-msgid "United States"
-msgstr "Stany Zjednoczone"
-
-#: ../rpmdrake.pm:579
-#, c-format
-msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
-msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych."
-
-#: ../rpmdrake.pm:580
-#, c-format
-msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website."
-msgstr "Proszę czekać, pobieranie adresów serwerów zwierciadlanych."
-
-#: ../rpmdrake.pm:601
-#, c-format
-msgid "retrieval of [%s] failed"
-msgstr "pobieranie [%s] nie powiodło się"
-
-#: ../rpmdrake.pm:623
-#, c-format
-msgid ""
-"I need to access internet to get the mirror list.\n"
-"Please check that your network is currently running.\n"
-"\n"
-"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"W celu pobrania listy serwerów zwierciadlanych \n"
-"konieczne jest połączenie z internetem.\n"
-"Sprawdź, czy sieć jest aktualnie włączona.\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować?"
-
-#: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670
-#, c-format
-msgid "Mirror choice"
-msgstr "Wybór serwera lustrzanego"
-
-#: ../rpmdrake.pm:643
-#, c-format
-msgid "Error during download"
-msgstr "Błąd podczas pobierania"
-
-#: ../rpmdrake.pm:645
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error downloading the mirror list:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The network, or the website, may be unavailable.\n"
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas pobierania listy serwerów zwierciadlanych:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Sieć lub strona www Mageia mogą być niedostępne.\n"
-"Spróbuj później ponownie."
-
-#: ../rpmdrake.pm:650
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error downloading the mirror list:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas pobierania listy serwerów zwierciadlanych:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Sieć lub strona www Mageia mogą być niedostępne.\n"
-"Spróbuj później ponownie."
-
-#: ../rpmdrake.pm:660
-#, c-format
-msgid "No mirror"
-msgstr "Brak serwerów zwierciadlanych"
-
-#: ../rpmdrake.pm:662
-#, c-format
-msgid "I can't find any suitable mirror."
-msgstr "Odnalezienie odpowiedniego serwera zwierciadlanego jest niemożliwe."
-
-#: ../rpmdrake.pm:663
-#, c-format
-msgid ""
-"I can't find any suitable mirror.\n"
-"\n"
-"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-"by Mageia Official Updates."
-msgstr ""
-"Nie można znaleźć odpowiedniego serwera zwierciadlanego.\n"
-"\n"
-"Może być kilka przyczyn tego problemu: najczęstszy jest przypadek\n"
-"gdy architektura tego procesora nie jest obsługiwana przez Oficjalne\n"
-"Aktualizacje Pakietów Mageia."
-
-#: ../rpmdrake.pm:682
-#, c-format
-msgid "Please choose the desired mirror."
-msgstr "Wybierz serwer zwierciadlany."
-
-#: ../rpmdrake.pm:723
-#, c-format
-msgid "Copying file for medium `%s'..."
-msgstr "Kopiowanie pliku dla nośnika \"%s\"..."
-
-#: ../rpmdrake.pm:726
-#, c-format
-msgid "Examining file of medium `%s'..."
-msgstr "Badanie pliku nośnika \"%s\"..."
-
-#: ../rpmdrake.pm:729
-#, c-format
-msgid "Examining remote file of medium `%s'..."
-msgstr "Badanie zdalnego pliku nośnika \"%s\"..."
-
-#: ../rpmdrake.pm:733
-#, c-format
-msgid " done."
-msgstr " gotowe."
-
-#: ../rpmdrake.pm:737
-#, c-format
-msgid " failed!"
-msgstr " niepowodzenie!"
-
-#. -PO: We're downloading the said file from the said medium
-#: ../rpmdrake.pm:742
-#, c-format
-msgid "%s from medium %s"
-msgstr "%s z nośnika %s"
-
-#: ../rpmdrake.pm:746
-#, c-format
-msgid "Starting download of `%s'..."
-msgstr "Rozpoczynanie pobierania pakietu \"%s\"..."
-
-#: ../rpmdrake.pm:750
-#, c-format
-msgid ""
-"Download of `%s'\n"
-"time to go:%s, speed:%s"
-msgstr ""
-"Pobieranie pakietu \"%s\"\n"
-"czas zakończenia:%s, szybkość:%s"
-
-#: ../rpmdrake.pm:753
-#, c-format
-msgid ""
-"Download of `%s'\n"
-"speed:%s"
-msgstr ""
-"Pobieranie pakietu \"%s\"\n"
-"szybkość:%s"
-
-#: ../rpmdrake.pm:764
-#, c-format
-msgid "Please wait, updating media..."
-msgstr "Proszę czekać, aktualizacja nośnika..."
-
-#: ../rpmdrake.pm:774
-#, c-format
-msgid "Canceled"
-msgstr "Anulowano"
-
-#: ../rpmdrake.pm:791
-#, c-format
-msgid "Error retrieving packages"
-msgstr "Błąd podczas pobierania pakietów"
-
-#: ../rpmdrake.pm:792
-#, c-format
-msgid ""
-"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
-"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
-"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
-"order\n"
-"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
-"later."
-msgstr ""
-"Nie można pobrać listy nowych pakietów z nośnika \"%s\"\n"
-"Albo ten nośnik aktualizacyjny jest niepoprawnie skonfigurowany, albo\n"
-"w tym przypadku należy użyć Menedżera Nośników Oprogramowania aby\n"
-"usunąć i ponownie dodać w celu ponownej konfiguracji. Inną przyczyną\n"
-"może być niedostępność pakietu i należy spróbować jeszcze raz później."
-
-#: ../rpmdrake.pm:823
-#, c-format
-msgid "Update media"
-msgstr "Aktualizacja nośnika(-ów)"
-
-#: ../rpmdrake.pm:828
-#, c-format
-msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
-msgstr ""
-"Nie odnaleziono aktywnego nośnika. Aby zaktualizować nośnik należy go "
-"aktywować."
-
-#: ../rpmdrake.pm:835
-#, c-format
-msgid "Select the media you wish to update:"
-msgstr "Wybierz nośnik(i) do aktualizacji:"
-
-#: ../rpmdrake.pm:881
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n"
-"\n"
-"Errors:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można zaktualizować nośnika; zostanie automatycznie wyłączony.\n"
-"Błędy:\n"
-"%s"
-
-#: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to add medium, errors reported:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można dodać nośnika, zgłoszone błędy:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../rpmdrake.pm:925
-#, c-format
-msgid "Unable to create medium."
-msgstr "Nie można utworzyć nośnika."
-
-#: ../rpmdrake.pm:930
-#, c-format
-msgid "Failure when adding medium"
-msgstr "Niepowodzenie podczas dodawania nośnika"
-
-#: ../rpmdrake.pm:931
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem adding medium:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas dodawania nośnika:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../rpmdrake.pm:944
-#, c-format
-msgid ""
-"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
-"running (%s).\n"
-"It will be disabled."
-msgstr ""
-"Twój nośnik `%s', używany do aktualizacji, nie pasuje do wersji %s której "
-"używasz (%s).\n"
-"Zostanie on wyłączony."
-
-#: ../rpmdrake.pm:947
-#, c-format
-msgid ""
-"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
-"you're running (%s).\n"
-"It will be disabled."
-msgstr ""
-"Twój nośnik \"%s\", używany do aktualizacji, nie pasuje do wersji używanego "
-"systemu Mageia (%s).\n"
-"Zostanie on wyłączony."
-
-#: ../rpmdrake.pm:978
-#, c-format
-msgid "Help launched in background"
-msgstr "Pomoc uruchomiona w tle"
-
-#: ../rpmdrake.pm:979
-#, c-format
-msgid ""
-"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop."
-msgstr ""
-"Okno pomocy zostało uruchomione, powinno wkrótce pojawić się na ekranie."
-
-#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages"
-msgstr ""
-"Graficzny program do przeglądania zainstalowanych i dostępnych pakietów"
-
-#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2
-msgid "Browse Available Software"
-msgstr "Przeglądanie dostępnego oprogramowania"
-
-#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1
-msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages"
-msgstr "Graficzny program do instalowania, usuwania i aktualizowania pakietów"
-
-#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2
-msgid "Install & Remove Software"
-msgstr "Instalacja i usuwanie oprogramowania"
-
-#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1
-msgid "Software Media Manager"
-msgstr "Menedżer nośników oprogramowania"
-
-#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1
-msgid "Add urpmi media"
-msgstr "Dodawanie nośnika dla urpmi"
-
-#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1
-msgid "Urpmi medium info"
-msgstr "Informacje na temat nośnika dla urpmi"
-
-#~ msgid "Books"
-#~ msgstr "Książki"
-
-#~ msgid "Computer books"
-#~ msgstr "Książki komputerowe"
-
-#~ msgid "Faqs"
-#~ msgstr "Faq"
-
-#~ msgid "Howtos"
-#~ msgstr "Dokumenty HOWTO"
-
-#~ msgid "Literature"
-#~ msgstr "Literatura"
-
-#~ msgid "No non installed dependency."
-#~ msgstr "Bez instalowania zależności."
-
-#~ msgid " --root force to run as root"
-#~ msgstr " --root wymusza uruchomienie jako root"
-
-#~ msgid "(Deprecated)"
-#~ msgstr "(zdeprecjonowane)"